All Languages    |   EN   IS   IT   RU   RO   SV   HU   FR   PT   LA   NL   SK   ES   BG   HR   NO   CS   TR   PL   DA   EL   SR   |   SK   HU   PL   NL   FR   SQ   RU   SV   IT   DA   NO   CS   ES   PT   |   more ...

English-German Dictionary

Online Dictionary English-German: Enter keyword here!
  ä ö ü ß
Tips | FAQ | Abbr. | Desktop Integration

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischPage 15375 of 15375  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

English-German Translation Forum

This is the place to post your translation requests in German or English and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
Page
|
#
| Search | Guidelines | New Question
Term:
Danke :) » answer
by melli66 (UN), today, 18:19  Spam?  ...
Vielen Dank an alle, die 2014  meine Fragen so schnell beantwortet haben. Ohne eure Hilfe wäre mir so manche Übersetzung nicht, oder nur unzulänglich, gelungen. Ich wünsche euch allen eine schöne Weihnacht und ein gutes neues Jahr. Es gibt zwar unzählige Übersetzungsportale im Internet, aber dict.cc finde ich mit Abstand das beste von allen.
Term:
Ist die Übersetzung richtig? » answer
by SonjaFido, today, 17:53  Spam?  84.60.121...
Was hab ich damit zu tun?
What's me got to do with it?
Answer:
https://www.google.de/#q=%22What+do+I+have+to+do+with+that%3F%22+si...  #781648
by goog1, today, 17:57  Spam?  79.241.74....
Answer:
https://www.google.de/#q=%22What+do+I+have+to+do+with+this%3F%22+si...  #781649
by goog1, today, 17:59  Spam?  79.241.74....
Term:
affidavit » answer
by zahnarzt (UN), today, 17:48  Spam?  ...
please help to translate the word.
Answer:
affidavit  #781647
by goog1, today, 17:55  Spam?  79.241.74....
Term:
which college-prep steps you need to be working towards » answer
by Salit (UN), Last modified: today, 17:05  Spam?  ...
University Ready provides comfort in helping to ensure that you don’t miss any important steps, and allows you to   your efforts by helping you to evaluate which college-prep steps you need to be working towards and which ones you can pass up.

University Ready bietet Komfort,der Ihnen hilft,  sicherzustellen, dass Sie keine wichtigen Schritte verpassen und   erlaubt, Ihre Bemühungen aufs höchste Maß zu bringen, was Ihnen hilft  zu bewerten,  welche Universitätsvorbereitungsschritten Sie machen müssen und auf welche Schritte Sie verzichten können.  

Kann mir jemand bitte  sagen, ob ich den Satz richtig ins D. übersetzt habe? Danke.
Term:
"I was" (Austrian dialect?) » answer
by willneed (GB), today, 16:15  Spam?  ...
from Helene Böhlau's 'Der Rangierbahnhof':

"Wenn ich einen Schatz hab', bist du die erste, die's erfährt und gefällt er dir nicht, verabschieden wir ihn."
"Die Abmachung möcht' ihr nicht gefallen, wenn sie's wüßte," sagte das junge Mädchen.
"I was? Übrigens sei ruhig . . . . "    

The "I was" has me absolutely flummoxed (durcheinander)

Can anyone help?

William Needham
Answer:
"I was" = Ich weiß. Sollte man eigentlich mit 2 "a" schreiben auf österreichisch.  #781642
by parker11 (DE), today, 16:22  Spam?  ...
Das Fragezeichen verstehe ich übrigens auch nicht.
Answer:
by ddr (AT), today, 16:51  Spam?  ...
 #781643
Weder die Schreibung noch das Fragezeichen passen zu "ich weiß"
Ich würde es als "Ach was" interpretieren. So im Sinne von na und. Man sagt ja im österr./bayr. auch "i wo" für "ach was".
Answer:
Ja, das könnte sein.  #781651
by parker11 (DE), today, 19:06  Spam?  ...
Term:
What does that mean in German? » answer
by SonjaFido, today, 14:13  Spam?  84.61.124....
... and it keeps me going through the wind and rain..
Answer:
und  es treibt mich an, durch Wind und Regen.  #781633
by 3meto (DE), today, 14:21  Spam?  ...
Chat:    
https://www.google.de/#q=%22it+keeps+me+going+through+the+wind+and+...  #781636
by goog1, today, 15:01  Spam?  79.241.74....
Chat:    
by iriemonloggedout, today, 15:24  Spam?  80.144.120....
 #781638
the Peter Kay version was hugely successful a few years back..
Answer:
Auch Wind und Wetter werden mich nicht aufhalten.  #781639
by Dracs (DE), today, 15:24  Spam?  ...
Term:
[SPAM]» answer
by heimuel (FR/DE), today, 13:23
Answer:
[SPAM] #781624
by heimuel (FR/DE), Last modified: today, 13:28
Term:
[SPAM]» answer
by heimuel (FR/DE), today, 13:22
Term:
 earn an Honorable Mention » answer
by Salit (UN), today, 13:02  Spam?  ...
She was also just informed that she earned an Honorable Mention in the Huntsville Literary Association's Annual Young Writer's Contest,

eine ehrenvolle  Erwähnung  verdienen - Kann man so übersetzen?
Answer:
by ddr (AT), today, 13:36  Spam?  ...
 #781626
eher: ehrenvolle Erwähnung erhalten
Answer:
Danke!  #781627
by Salit (UN), today, 13:41  Spam?  ...
Answer:
s.a. https://www.google.de/#q=%22earn+an+Honorable+Mention%22+%2B+Erw%C3...  #781629
by goog1, today, 13:44  Spam?  79.241.74....
Term:
Ist dieser Satz richtig? » answer
by ksoktogon (HU), today, 12:52  Spam?  ...
Schlangen können auf vertikale Drähte nicht klettern.
Answer:
by ddr (AT), Last modified: today, 13:08  Spam?  ...
 #781618
an vertikaleN Drähten nicht hinaufklettern
Oder: Schlangen können vertikale Drähte nicht hochkettern.

Aber ob Schlangen klettern? Weiß nicht.
Offenbar doch: Wikipedia(DE): Schlangen
Answer:
Danke!  #781619
by ksoktogon (HU), today, 13:08  Spam?  ...
Answer:
Schlangen  #781628
by Anfragesteller (UN), today, 13:42  Spam?  ...
Schlangen können an vertikal gespannten Drähten nicht hochklettern.

Es geht hier aus meiner Sicht nur um Grammatik (denn weshalb soll die Schlange nicht vertikal klettern können, ist der Draht zu dünn??).
Answer:
Ich würde 'vertikal' durch 'senkrecht' ersetzen.  #781640
by rabend (DE/FR), today, 15:42  Spam?  ...
Und als Verb u. U. sich hochwinden statt hochklettern.

Senkrecht ist womöglich auch für Schlangen zu steil.
Term:
Diplomzeugnis (from the Verband Schweizerischer Handelsschule) » answer
by Windfall (GB), today, 12:38  Spam?  ...
I'm translating a confirmation from the Verband Schweizerischer Handelsschule that someone has passed their Diplomprüfung. At the bottom it says: "Die Noten sind im Diplomzeugnis aufgeführt." How should I understand "Diplom" and "Diplomzeugnis" here?
Although a Diplom is often equivalent to a master's degree, the fact that this is being confirmed by an association of trade schools rather than by a university makes me wonder if this is something else (and the document came to me labelled "trade diploma"). So far I'm translating it as "diploma", but that still leaves me wondering what to do with "Diplomzeugnis". Proz says it's a transcript, but that mainly seems to be a US term: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/transcript. I wondered if I could call it a "diploma report".
Answer:
by ddr (AT), Last modified: today, 13:11  Spam?  ...
 #781616
Diplom und diplomiert are rather vague terms in German speaking counties. Only in combinations with the type of profession the level of education can be figured out. Diplomingenieur, Diplomkaufmann oder Diplomdolmetscher are - now obsolete - academic titles, Diplomkrankenschwester doesn't mean that you have got university training, Diplomkosmetikerin just means that you have attended some kind of publicly recognized school.
In your case it might be a commercial school with A-Level status like the Austrian Handelsakademie, or just a commercial school which offers its own "Diplom".
http://www.handelsschulverband.ch/de/Ausbildungen/abschlusse.26/han...
For Diplomzeugnis graduation certificate might work.
Answer:
by Windfall (GB), today, 13:54  Spam?  ...
 #781630
Thank you. If it might only be equivalent to A level, I think I'd rather avoid "graduation" (in the UK we don't have the concept of graduating at secondary school level), so perhaps "diploma certificate".
Term:
Der folgende wird zum Lückentext gemacht werden zur Wiederholung bestimmter Grammatikregeln. Bitte um Korrekturlesen! » answer
by dalianabhan (EG), today, 12:05  Spam?  ...
I. Lies und ergänze mit passendem Wort!
Hallo! Wir sind die Schüler der Klasse 8a. Am vorletzten Sonntag sind wir auf einer Klassenfahrt ins Schullandheim Ambach gefahren. Alle Schüler waren früh am Morgen vor der Schule. Der Schulbus war bereits auch da. Um halb acht ist der Bus los gefahren.

Die Busfahrt war nicht lang. Um halb neun sind wir am Schullandheim angekommen. Wir haben unsere Taschen in Schlafzimmer gebracht. Dann sind wir in den Speisesaal zum Frühstück gegangen. Das Fühstück war gut. Wir haben Käsebrote und Hörnchen gegessen.

Das Schullandheim Ambach ist eigentlich  klasse. Das Gebäude ist groß. Im Gebäude gibt es vier große Schlafzimmer für Schüler und Schülerinnen. Es gibt auch sechs Einzelzimmer für Lehrer . Zum Essen gibt es einen Speisesaal. Für den Unterricht gibt es ein Klassenzimmer...
» show full text
Answer:
by ddr (AT), today, 12:21  Spam?  ...
 #781612
Der Schulbus war auch bereits da.
...in die Schlafzimmer gebracht. (Schlafzimmer ist dafür etwas unüblich. Schlafräume, Schlafsäle, unsere Zimmer?)
...haben wir einen Snack gegessen
Enternainement-Angebote? Vielleicht: Freizeitangebote?
Auf der Klassenfahrt mussten wir ... durften unsere Eltern ... (Die Klassenfahrt ist ja vorbei, oder?)
Term:
Definiton einer Abkürzung » answer
by Anfragesteller (UN), today, 11:42  Spam?  ...
Was bedeutet die englische Abkürzung    FYI  (im Gesamtzusammenhang des Textes muss es ärgerlich sein).
Answer:
by Windfall (GB), Last modified: today, 12:00  Spam?  ...
 #781607
FYI = for your information
dict.cc: fyi
Answer:
For Your Information  #781608
by Catesse (AU), today, 12:00  Spam?  ...
Chat:    
Snap  #781609
by Catesse (AU), today, 12:00  Spam?  ...
Term:
 to second guess a decision » answer
by Salit (UN), today, 11:30  Spam?  ...
Although early on we second guessed our decision, a semester in the public school validated our decision to be home schoolers.

How  would you translate here " we second guessed our decision"??? Thanks in advance.
Answer:
by Salit (UN), today, 11:33  Spam?  ...
 #781601
Ist das " unsere Entscheidung für das zweite Mal erraten"???
Answer:
by Nordic (DE), today, 11:37  Spam?  ...
 #781602
Answer:
by Salit (UN), today, 11:41  Spam?  ...
 #781605
Ja danke.
Term:
pre-K » answer
by Salit (UN), today, 11:08  Spam?  ...
James has been homeschooled since pre-K.

Is pre-K here Pre-kindergarten? What is the German translation for it?
Answer:
by Nordic (DE), today, 11:39  Spam?  ...
 #781603
Answer:
by ddr (AT), today, 13:10  Spam?  ...
 #781620
Seit dem ersten Kindergartenjahr?

Die pre-school-Systeme sind aber so verschieden, dass das nicht sicher ist.
Term:
 fill-in-the-blank » answer
by Salit (UN), Last modified: today, 07:51  Spam?  ...
A lot of homeschool curricula include fill-in-the-blank, matching, and multiple choice tests, ...

Viele Heimunterrichtslehrpläne schließen Teste für die Lückenausfüllung, das Zusammenbringen und die Multiple-Choice-Tests ein...

Kann mir  bitte jemand bei der Übersetzung dieses Satzes helfen? Danke im Voraus.
Answer:
Lückentext  #781590
by 3meto (DE), today, 08:29  Spam?  ...
Answer:
by Salit (UN), Last modified: today, 09:27  Spam?  ...
 #781592
Und wie kann ich das  in meinen Satz einsetzen?
Answer:
....  beinhalten Lückentext, xy und z ....      #781593
by sunfunlili (DE/GB), today, 10:23  Spam?  ...
what is   matching  ??   Paarbildung  ??
Answer:
by iriemonloggedout, today, 10:44  Spam?  80.144.120....
 #781594
matching - Zuordnungen ?
Answer:
by Salit (UN), today, 10:57  Spam?  ...
 #781595
4;sunfunlili  
the matching test is following:
Google: matching test
Chat:    
by iriemonloggedout, today, 11:15  Spam?  80.144.120....
 #781599
Term:
Vorrathseisen.  Vorrathsholz. » answer
by Windbuchse (US), today, 00:20  Spam?  ...
Austrian Artillery Manual, 1837.
page 380, 381
These are each a title for a table.
Vorrath is stock but I just cannot find the answer to these two.

Vorrathseisen.

Vorrathsholz.

https://books.google.com/books?id=Oqk6AAAAcAAJ&printsec=frontco...
Answer:
Vorratsholz (modern spelling)  #781582
by Dwight (US), today, 02:35  Spam?  ...
Answer:
Vorrathseisen  #781583
by Windbuchse (US), today, 02:45  Spam?  ...
And, of course, Vorrathseisen is Iron Stock.

Would think that after so many times getting tripped up by that stupid "h" stuck in these old spellings I would remember to drop it. Took seconds to figure it out after doing so.....

Thanks!
Term:
[SPAM]» answer
by saban, yesterday, 23:32
This translation forum contains 153758 questions and 605914 translations (= 759672 entries).
Please report spam using the link next to the date information of an entry!
back to top | home© 2002 - 2014 Paul Hemetsberger | contact
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others. More information!
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thanks on that account!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Remove Ads