Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 15951 von 15951  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
ferretsalad MFC » antworten
von akklim, today, 04:49  Spam?  74.103.139...
Frage:
"überangepasst" » antworten
von upee (CH), yesterday, 21:18  Spam?  
Hello
Please, can anyone tell me how you would translate the German word "überangepasst" into English, e.g. a child that behaves socially in a very, very conformist way, never disturbing, never overbearing, never whining, etc? A kind of seraphic-like child…

Thank you, regards, upee
Antwort: 
overly conformist  #871248
von Proteus-, yesterday, 22:45  Spam?  193.83.231....
LINK  #871249
Frage:
Das (Der?) pain au chocolat  » antworten
von maricom (RU), yesterday, 20:47  Spam?  
Von welchem Geschlecht wäre "pain au chocolat", wenn man es in Französisch lässt - in dem Satz   ".. pain au chocolat war erstklassig!" - ?

Danke!
Antwort: 
https://www.google.de/#q=%22das+pain+au+chocolat%22  #871244
von goog1, yesterday, 21:18  Spam?  62.155.224....
Frage:
Prüfen eines Schreibens » antworten
von froebel (US/DE), yesterday, 19:47  Spam?  
Hallo zusammen, ich habe mich bei einem Online-Portal (kostenpflichtig) angemeldet und kurze Zeit später den Vertrag innerhalb der gesetzlichen Frist von 14 Tagen widerrufen. Sie wollen mir jetzt noch mehr Geld abbuchen. Ich war beim Verbraucherzentrale und sie empfohlen mir Einspruch einzulegen.

Mein Entwurf:

"Sehr geehrte Frau XXXX,
hiermit lege ich Einspruch zu Ihrem Schreiben vom 10.05.2017 ein. Die von Ihnen berechneten Wertersatz wurde laut Urteil des Landgerichts Hamburg vom 22. Juli 2014 für nicht zulässig erklärt. Einen Wertersatz von 1,41 EUR pro Tag wurde für angemessen gefunden.

Meine Mitgliedschaft dauerte genau 10 Tagen. Basiert auf o.g. Entscheidung steht Ihnen eine Gesamtsumme von 14,10 EUR zu.

Ich habe mein Kreditinstitut eine Zahlungsreklamation eingereicht und sie angewiesen die von Ihnen angeforderte Summe in Höhe von 221,22 EUR nicht zu zahlen.

Aus Kulanz verzichte ich auf die Rückzahlung in Höhe von 121,68 EUR vom 01.05.2017."

Vorschläge, Verbesserungen, usw. gerne angenommen. Vielen Dank.
Antwort: 
Vorschlag  #871247
von Proteus-, yesterday, 22:34  Spam?  193.83.231....
"Sehr geehrte Frau XXXX,
Hiermit lege ich Einspruch gegen Ihr Schreiben vom 10.05.2017 ein. Der von Ihnen berechnete Wertersatz wurde laut Urteil des Landgerichts Hamburg vom 22. Juli 2014 für nicht zulässig erklärt. Ein Wertersatz von 1,41 EUR pro Tag wurde für angemessen befunden.

Meine Mitgliedschaft dauerte genau 10 Tage. Auf Basis der o.g. Entscheidung steht Ihnen lediglich eine Gesamtsumme von 14,10 EUR zu.

Ich habe bei meinem Kreditinstitut eine Zahlungsreklamation eingereicht und es angewiesen KOMMA die von Ihnen angeforderte Summe in Höhe von 221,22 EUR nicht zu begleichen.

Aus Kulanz verzichte ich auf die Rückerstattung der durch mich am 01.05.2017 geleisteten Zahlung in Höhe von 121,68 EUR ."
Antwort: 
Prüfung eines Schreibens  #871250
von froebel (US/DE), yesterday, 23:08  Spam?  
4; Proteus - vielen Dank! :-)
Frage:
to be closed down » antworten
von romy (CZ/AU), yesterday, 18:39  Spam?  
Könnt ihr mir mit dem richtigen deutschen Ausdruck aushelfen? Es geht um Wirtschaftsunternehmen, die von Seiten der Aufsichtsbehörden und auf Grundlage von Gerichtsurteilen "geschlossen" werden und ihre Tätigkeit einstellen müssen, weil sie etwas Illegales getan haben. Im konkreten Fall meines Kontextes geht es um Verkaufsgesellschaften, die bezichtigt werden, Pyramidensysteme zu betreiben. Laut dem Sprecher (ich übersetze direkt von einem amerikanischen Video) "they are the next to be closed down" = sind sie die nächsten, die "geschlossen" oder "zugemacht" oder "aufgelöst" oder "eingestellt" werden - geht das alles?
Antwort: 
"dichtgemacht" würde ich schreiben, ist aber ugs.  #871236
von parker11 (DE), yesterday, 19:24  Spam?  
Alle anderen Deiner Vorschläge gehen auch außer "eingestellt". "aufgelöst" ist auch nicht ganz richtig, denke ich.
Google: dichtgemacht
http://www.duden.de/rechtschreibung/dichtmachen_schlieszen_zumachen...
Antwort: 
Danke, parker  #871238
von romy (CZ/AU), yesterday, 20:04  Spam?  
Ja, "dichtgemacht" gefällt mir gut. Der Mann spricht recht umgangssprachlich und locker, da passt das.
Frage:
stitches » antworten
von thecoolesthere123, yesterday, 17:21  Spam?  87.122.66...
ich muss ein Referat über das Lied "Stitches" halten und paar Vokabeln erklären/übersetzen. Und die wichtigste Vokabel ist Stitches (Das heißt zwar Nähe,Stiche usw.. aber wie soll ich es zum Lied beziehen?!)
Würde mich tierisch auf eine Antwort freuen,DANKE!
Antwort: 
Ich muss wohl genäht werden  \   Die Bilder bzw. Metaphern im Gesangstext sind teilweise wirr durcheinander ...  #871230
von Proteus-, yesterday, 17:46  Spam?  62.116.59...
I'll be needing stitches (and I'll be needing stitches)  /  Needle and the thread

http://www.azlyrics.com/lyrics/shawnmendes/stitches.html
Antwort: 
von aphoenix (US), yesterday, 20:40  Spam?  
 #871242
"Your words cut deeper than a knife".  Physical knife wounds would require stitches to close them.
Frage:
lured » antworten
von thecoolesthere123, yesterday, 17:16  Spam?  87.122.66...
In dem Lied "Stitches" von Shawn Mendes gibt es eine Textstelle bei der mir ein Wort unbekannt vorkommt: ^Oh,you lured me in...^
Antwort: 
dict.cc: to lure  #871229
von Jim46 (US), yesterday, 17:34  Spam?  
Frage:
accidentalism » antworten
von melli66 (DE), yesterday, 12:03  Spam?  
Kennt vielleicht jemand den deutschen Fachbegriff für "accidentalism"? Ich weiß zwar, was damit gemeint ist, aber ich finde nirgendwo den deutschen Begriff.

The theory of accidentalism cannot convince everyone.
(Zufälligkeit???)
Antwort: 
 Lehre f von der Zufälligkeit der Ereignisse usw.  #871213
von Proteus-, yesterday, 12:27  Spam?  62.116.59...
accidentalism in painting > Wirkung f durch Nebenlichter

https://de.langenscheidt.com/englisch-deutsch/accidentalism
Antwort: 
Vielen Dank, Proteus!  #871214
von melli66 (DE), yesterday, 12:53  Spam?  
Dann muss ich das wohl umschreiben. Erstaunlich, dass es dafür keine 1:1 Übersetzung gibt.
Antwort: 
von anonymous, yesterday, 13:05  Spam?  100.4.125....
 #871217
At least two dictionaries of philosophical terms and some other publications have it as Akzidentalismus.

Google: akzidentalismus
Antwort: 
Danke, anonymous!  #871218
von melli66 (DE), Last modified: yesterday, 13:35  Spam?  
Das Wort fügt sich wunderbar in den Text ein.
von anonymous, yesterday, 15:49  Spam?  100.4.125....
 #871220
:)  #871221
Antwort: 
von Miroslaw, yesterday, 17:14  Spam?  87.149.89....
 #871225
Accidentalism stems from 'accidental' - zufällig. Consequently it would mean Zufälligkeit
Danke, das dachte ich mir auch.   #871228
Antwort: 
von Proofreader, yesterday, 20:22  Spam?  80.108.140....
 #871239
4;Miroslaw: Das ist ein Fehlschluss. Substantiva mit der Endung -ism bzw. -ismus bezeichnen eine Ideologie, Substantiva mit der Endung "-keit" ein Phänomen. Deswegen kann "Zufälligkeit" nicht eine Entsprechung zu "accidentalism" sein.
Frage:
Volunteering for a charity  » antworten
von Safina (UN), Last modified: yesterday, 11:07  Spam?  
In einen Lebenslauf :Volontärin für die Wohlfahrtseinrichtung XXX ?
Antwort: 
von ddr (AT), yesterday, 11:11  Spam?  
 #871205
Volontarin bei einer Wohlfahrtseinrichtung / Hilfsorganisation
Antwort: 
Danke :)  #871206
von Safina (UN), yesterday, 11:15  Spam?  
Volontarin oder Volontärin? (Ich bin eine Frau)
Antwort: 
duden  #871207
von Dracs (DE), Last modified: yesterday, 11:19  Spam?  
Antwort: 
Danke !  #871209
von Safina (UN), yesterday, 11:34  Spam?  
Antwort: 
Freiwillige  #871231
von romy (CZ/AU), yesterday, 18:02  Spam?  
Freiwilligenarbeit bei einer Wohlfahrtseinrichtung / Hilfsorganisation
Auch unser Wörterbuch sagt Volontärin, nicht Volontarin - dict.cc: Volontär - aber wenn du dir die Definition im Duden durchliest, bedeutet dieses Wort eher soviel wie "Praktikantin" und hat demnach nicht dieselbe Bedeutung wie das englische "volunteer". Eine andere mögliche Übersetzung wäre:
Ehrenamtliche Tätigkeit bei einer Wohlfahrtseinrichtung / Hilfsorganisation.
Frage:
Could you proofread this text? » antworten
von ksoktogon (HU), 2017-05-27, 17:34  Spam?  
Die Cyanid-Katastrophe passierte im Jahr 2000 in Rumänien. Sie war die größte Umweltkatastrophe Osteuropas seit dem Reaktor-Unfall in Tschernobyl. Nach schweren Regenfällen brach der Damm einer Goldmine (e Goldmine, -n aranybánya) und die mit Cyanid belastete Schadstoffwelle floss in die Theiß und später in die Donau. In Rumänien vergiftete das Gift Trinkwasser und Erdboden. In Ungarn ein enormes Fischsterben war die Folge und in einigen Städten war die Trinkwasserversorgung für mehrere Tage unterbrochen.
Antwort: 
von Miroslaw, 2017-05-27, 19:49  Spam?  87.149.89....
 #871194
Nagyon jól, kivéve..

Die Cyanid-Katastrophe ereignete sich im Jahr 2000 in Rumänien. Sie war die größte Umweltkatastrophe Osteuropas seit dem Reaktor-Unfall in Tschernobyl. Nach schweren Regenfällen brach der Damm einer Goldmine (e Goldmine, -n aranybánya) und die mit Cyanid belastete Schadstoffwelle floss in die Theiß und später in die Donau. In Rumänien vergiftete das Gift Trinkwasser und Erdboden. In Ungarn war ein enormes Fischsterben die Folge und in einigen Städten war die Trinkwasserversorgung für mehrere Tage unterbrochen.
Antwort: 
Danke vielmals!  #871196
von ksoktogon (HU), Last modified: 2017-05-27, 20:05  Spam?  
I've rewritten it a bit:

Der Baia-Mare-Dammbruch ereignete sich im Jahr 2000 in Rumänien. Er war der größte Umweltkatastrophe Osteuropas seit dem Reaktor-Unfall in Tschernobyl. Nach schweren Regenfällen brach der Damm einer Goldmine und die mit Cyanid belastete Schadstoffwelle floss in die Theiß und später in die Donau. In Rumänien vergiftete das Gift Trinkwasser und Erdboden. In Ungarn war ein enormes Fischsterben die Folge und in einigen Städten war die Trinkwasserversorgung für mehrere Tage unterbrochen.
Antwort: 
von Dracs (DE), yesterday, 11:28  Spam?  
 #871208
Es war die größte Umweltkatastrophe ... (Es bezieht sich auf das Vorangegangene gz allgemein, darum immer Neutrum.)
Nach schweren Regenfällen brach der Damm einer Goldmine, und eine Flutwelle aus Cyanid und anderen Schadstoffen floss in die Theiß und später in die Donau. (Komma vor und, wenn ein vollständiger Satz mit Subjekt und Prädikat folgt. Das Wort Schadstoffwelle gibt es nicht, und in diesem Zusammenhang klingt eine kreative Wortschöpfung nicht richtig.)
In Rumänien wurden dadurch (großflächig) Trinkwasser und Erdboden vergiftet. (Gift, vergiften: doppelt. wurden im Plural, da Trinkwasser und Erdboden folgen.)
...die Folge, und ... (s. o.)
Antwort: 
Danke vielmals!  #871223
von ksoktogon (HU), yesterday, 16:55  Spam?  
Frage:
Could you proofread this text? » antworten
von ksoktogon (HU), 2017-05-27, 16:36  Spam?  
Wie kommt es zu Umweltkatastrophen? Was könnten die Ursachen sein?

Ich glaube, diese Katastrophen werden von Personen verursacht, die die Sicherheitsvorkehrungen nicht einhalten oder korrupt sind. Sie halten eine Katastrophe für unwahrscheinlich, und wenn sie dann tatsächlich eintritt, ist es in der Regel zu spät.

Z. B. die Tschernobyl-Katastrophe geschah, als das Personal im Atomkraftwerk einen Reaktortest durchführen wollte. Sie waren davon überzeugt, dass nichts Schlimmes passieren wird. Doch der Test führte zu einer Explosion, und ...
Antwort: 
von Dracs (DE), 2017-05-27, 17:25  Spam?  
 #871187
Ich glaube, diese Katastrophen werden von Leuten verursacht, die die sich nicht an die Sicherheitsvorschriften halten / die die Sicherheitsvorschriften nicht einhalten oder korrupt sind. Sie halten eine Katastrophe für unwahrscheinlich, und wenn sie dann tatsächlich eintritt, ist es in der Regel zu spät.

Die Tschernobyl-Katastrophe zum Beispiel geschah, als das Personal im Atomkraftwerk einen Reaktortest durchführen wollte. Sie waren davon überzeugt, dass nichts Schlimmes passieren würde, doch der Test führte zu einer Explosion, und ...

"Leute" klingt hier besser als "Personen".
Vorkehrungen (gegen etwas) treffen: sich auf etwas Bestimmtes vorbereiten (eine gefährliche Situation)
Vorschriften einhalten: sich an Vorschriften halten / Vorschriften beachten
"dass ... passieren würde": Hier Konjunktiv, denn es ist ja etwas passiert.
Antwort: 
Danke vielmals!  #871191
von ksoktogon (HU), 2017-05-27, 17:35  Spam?  
Antwort: 
von Proofreader, yesterday, 20:35  Spam?  80.108.140....
 #871241
"diese Katastrophen" bezieht sich auf Katastrophen, die schon zuvor erwähnt wurden. Am Beginn eines Textes ist das aber nicht der Fall, deswegen muss es "solche Katastrophen" (= diese Art von Katastrophen) heißen.

Wie erwähnt, sind "Sicherheitsvorkehrungen" Vorsichtsmaßnahmen, die kann man nicht "einhalten". Es muss daher "Sicherheitsvorschriften" heißen.

Bei einer Katastrophe klingt "geschehen" holprig, und "zum Beispiel" muss am Ende stehen: "Zur Tschernobyl-Katastrophe kam es zum Beispiel, als ...

"Das Personal" (Einzahl) kann nicht - wie im Englischen - durch "sie" (Mehrzahl) ersetzt werden. Man muss also entweder "Mitarbeiter" (nicht "Leute", das klingt zu umgangssprachlich und laienhaft) + "sie" sagen oder zweimal die Einzahl nehmen: "... als das Personal ... durchführen wollte und überzeugt war, dass ..."

"Schlimmes passieren" ist Umgangssprache. "Schlimmes geschehen" ist besser.
Frage:
AE pronunciation? The version given here by an Anerican voice differs signally from BE » antworten
von Proteus-, 2017-05-27, 14:21  Spam?  194.118.51....
bot. winter gilliflower [Hesperis matronalis] > Gemeine Nachtviole {f}
dict.cc: winter gilliflower

https://en.oxforddictionaries.com/definition/gillyflower
Antwort: 
pronunciation according to Webster  #871200
von aphoenix (US), yesterday, 03:48  Spam?  
According to Webster, the "g" is a soft "g", https://www.merriam-webster.com/dictionary/gillyflower
Frage:
missglücken  -  to fail » antworten
von timfefe (AU/AT), 2017-05-27, 14:20  Spam?  
Hi,

Duden shows declensions of missglücken in the 3rd person (er/sie/es) only:
http://www.duden.de/rechtschreibung/missgluecken

Does it mean that expressions like "Ich bin missglückt" or "Du bist missglückt" don't exist, and I should use constructs like "Es ist mir missglükt" or "Es ist dir missglückt" instead?
Antwort: 
von ddr (AT), 2017-05-27, 16:01  Spam?  
 #871182
Exactly.
Antwort: 
Beispiele  #871188
von Dracs (DE), 2017-05-27, 17:30  Spam?  
Der Salto / die Pirouette / das Kochen ist mir missglückt / misslungen.
Ich habe den Salto / die Pirouette / das Kochen verbockt.
Danke Euch beiden  #871192
Antwort: 
von Miroslaw, 2017-05-27, 19:53  Spam?  87.149.89....
 #871195
It sounds better if you say: Es ist mir mißglückt oder es ist ihm mißglückt (I failed or he failed) This is exactly what you mean.
Danke  #871199
Frage:
to sparge » antworten
von Mikeliousl, 2017-05-27, 10:15  Spam?  92.104.106....
http://www.oed.com/view/Entry/185660  #871172
… und wie oft willst Du das noch fragen ohne Kontext?? siehe eins weiter unten.  #871175
Frage:
to sparge » antworten
von Mikeliousl, 2017-05-26, 23:45  Spam?  92.104.106....
They made a sparge test
Antwort: 
Maybe a typo: spurge test  #871164
von parker11 (DE), Last modified: 2017-05-27, 09:04  Spam?  
Antwort: 
von Realski Tovarich Trumpkin, 2017-05-27, 08:49  Spam?  91.21.99....
 #871168
In der Chemie: Wikipedia(EN): Sparging_(chemistry)

Bei der Herstellung von Bier: http://brewwiki.com/index.php/Sparging

Beim Bierbrauen wird "sparge" mit "anschwänzen" (pubertäres Gelächter bitte hier einfügen) übersetzt.

http://www.duden.de/rechtschreibung/anschwaenzen

Ohne Kontext kann man natürlich nicht sagen, ob dies im Zusammenhang mit der Frage steht.
von sunfunlili (DE/GB), 2017-05-27, 10:34  Spam?  
 #871171
Frage:
Übersetzungshilfe bitte » antworten
von locetite (AT), 2017-05-26, 18:20  Spam?  
Der Satz:
Participants scoring below 78 or who could not be
screened because of hearing or other difficulties and an age/
gender-matched random sample of those with a 3MS score
of 78 or more were invited to undergo a clinical
examination.

Teilnehmer welche unter 78 Punkten hatten, oder aufgrund von Hör- oder anderen Schwierigkeiten am Screening nicht teilnehmen konnten und .... ab hier checke ich den Satz nicht mehr.... wenn ich das übersetze kommt ein kryptischer, für mich unverständlicher Satz raus.....
Danke
Antwort: 
Maybe this helps:  #871150
von parker11 (DE), 2017-05-26, 18:53  Spam?  
Antwort: 
This might help you understand the original sentence:  #871180
von Lllama (GB/AT), 2017-05-27, 15:17  Spam?  
these people were invited to undergo a clinical examination:
those who scored below 78;
those who could not be screened because of hearing or other difficulties;
a random sample of those who scored 78 or more.

The random sample was matched to the other participants by age and gender.

See the beginning of this https://www.medcalc.org/manual/matchcases.php for case matching.
159516 Fragen und 573640 Übersetzungen (= 733156 Einträge) derzeit im Englisch-Deutsch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz, sowie Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden