Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 16752 von 16765   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
[SPAM]» antworten
von arok22 (UN), 2017-06-14, 01:11  
Antwort: 
Please ask Paul!  #872227
von alex-k (DE), Last modified: 2017-06-14, 04:06  Spam?  
Das ist eine Frage für Paul, den Betreiber von dict.cc. Schreib bitte an paul4;dict.cc!
- - - - - - -
This is a question for Paul, dict.cc's creator. You can email him at paul4;dict.cc.

Die Koreaner sind wieder da :(
Frage:
[SPAM]» antworten
von arok22 (UN), 2017-06-14, 01:11  
Frage:
göttliche Anmut » antworten
von Arnold87 (UN), 2017-06-14, 00:16  Spam?  
What is the translation of "göttliche Anmut" to English?
Antwort: 
Divine charm  #872220
von Jim46 (US), Last modified: 2017-06-14, 02:01  Spam?  
It has a variety of uses besides religion.
Google: "divine charm"
Antwort: 
divine grace  #872228
von Dwight (US), 2017-06-14, 04:29  Spam?  
Antwort: 
von ddr (AT), Last modified: 2017-06-14, 13:45  Spam?  
 #872251
Anmut bezieht sich vor allem auf Haltung und Bewegung, nicht auf das Aussehen an sich. Insofern scheint mir grace richtig. Aber gracefulness wäre vielleicht in Kombination mit devine besser.
Frage:
Queen-Song » antworten
von krautteich (DE), 2017-06-13, 20:02  Spam?  
Gerade eben im Radio gehört, dass der Queen-Song "We will rock you" heißt: Wir werden's euch zeigen. In anderen Versionen wird es wiedergegeben mit: Wir werden dich schütteln (erscheint mir sehr konstruiert)  bzw. wir werden euch wachrütteln. Was stimmt denn da nun?
Antwort: 
Das wird euch umhauen !  #872210
von anon., 2017-06-13, 20:16  Spam?  77.10.17...
Bei Liedtexten kann man fast nie wörtlich übersetzen
Antwort: 
von goog1, 2017-06-13, 20:16  Spam?  62.155.224....
 #872211
We Will Rock You (deutsch: "Wir werden´s euch zeigen")
Wikipedia(DE): We_Will_Rock_You_(Lied)
Antwort: 
https://www.golyr.de/queen/songtext-we-will-rock-you-286645.html  #872215
von goog1, 2017-06-13, 21:22  Spam?  62.155.224....
Frage:
Proudly using a Mac? » antworten
von Proteus-, 2017-06-13, 17:36  Spam?  62.116.59....
Mac users beware! Hackers are selling 'the most sophisticated' Mac malware ever

https://www.grahamcluley.com/mac-users-beware-malware-as-a-service-...
Chat:     
Nope  #872217
von Jim46 (US), 2017-06-13, 22:03  Spam?  
So now malware is for sale, eh?
Chat:     
Nope as well.  I prefer open source  #872226
von Z, 2017-06-14, 02:14  Spam?  88.217.181....
Rather oranges than Apple.
Frage:
streichpreis » antworten
von poletta, 2017-06-13, 16:51  Spam?  62.156.188....
Hallo,
im eCommerce und Marketing gibt es im Deutschen den Begriff Streichpreis (eBay nennt es Vergleichspreis, Shopware nennt es Pseudopreis...). Gibt es dafür einen allgemein gebräuchlichen Fachbegriff im Englischen?
Antwort: 
strike a deal  #872203
von Z, 2017-06-13, 17:23  Spam?  185.17.205....
Or strike a bargain.
When the buyer's offered price matches the seller's target price.
Antwort: 
von Squirrel-quattro (UN), 2017-06-13, 17:23  Spam?  
 #872204
Antwort: 
crossed-out price / strikethrough price / the was price OR the 'was' price (was \ now)  #872205
von Proteus-, 2017-06-13, 17:30  Spam?  62.116.59....
Antwort: 
strike through price  #872570
von poletta, 2017-06-20, 10:51  Spam?  62.156.188....
We now use strikethrough price, thank you! eBay also uses this phrase: http://pages.ebay.com/help/sell/items_on_sale.html
Thank you for this hint!
Frage:
Is the second "it's" correct or should it be "it are" or something else? » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2017-06-13, 16:24  Spam?  
"It's not you [= singular "you"], it's XYZs [= noun in plural] which/who are the cause of the problem."
Antwort: 
"it's" is fine. "it are" is wrong.  #872196
von parker11 (DE), 2017-06-13, 16:40  Spam?  
Antwort: 
Further hints  #872197
von Proteus-, 2017-06-13, 16:45  Spam?  62.116.59....
Antwort: 
von aphoenix (US), 2017-06-14, 00:47  Spam?  
 #872222
Never "it are".  "It" is ((neuter) 3rd person) singular.  "Are" is plural.  3rd person plural is "they" (nominative) or "them" (objective).  In this case, "[i]t's not you, it's they who are the cause of the problem.  Both "it"s refer to "cause".
Chat:     
Thank you very much!  #872266
von Squirrel-quattro (UN), 2017-06-14, 18:04  Spam?  
"It are" sounded a bit strange to my (non-native) speaker ears, but in German it would be "es sind" and never "es ist" with a plural noun, so I wasn't sure.
Frage:
but that? » antworten
von Deseret (SI), 2017-06-13, 16:22  Spam?  
Man was not made so large limbed and robust but that he must seek to narrow his world and wall in a space such as fitted him.
Antwort: 
... but that he must seek ... > ... als dass er nicht trachten müsste, ...    #872201
von Proteus-, 2017-06-13, 17:15  Spam?  62.116.59....
It is not so unlike the Court of Chancery, but that we may pass from the one scene to the other, as the crow flies.
It is not so different from the Court of Chancery as to prevent us from segueing smoothly to that scene
https://english.stackexchange.com/questions/295137/clarify-some-arc...
Chat:     
Danke  #872212
von Deseret (SI), 2017-06-13, 21:02  Spam?  
Frage:
Arzneimittellehre » antworten
von RFTC, 2017-06-13, 16:16  Spam?  62.8.121...
Antwort: 
von Squirrel-quattro (UN), 2017-06-13, 16:20  Spam?  
 #872192
Antwort: 
1881 habilitierte er sich in Arzneimittellehre (jetzt: Pharmakologie  #872193
von Wenz (DE), 2017-06-13, 16:21  Spam?  
Antwort: 
Literally, science of drugs ~ pharmacology    #872199
von Proteus-, 2017-06-13, 16:54  Spam?  62.116.59....
Crossword clues for 'SCIENCE OF DRUGS'
Clue                             Answer
Science of drugs (12)     PHARMACOLOGY
http://www.the-crossword-solver.com/word/science+of+drugs

In general terms, pharmacology is the science of drug action on biological systems.
https://www.aspet.org/knowledge/what-is-pharmacology/
Frage:
"You only get one shot, Louie. You never get it again." » antworten
von Barloup (DE), 2017-06-13, 14:35  Spam?  
Weiß zufällig jemand von euch, woher das Zitat stammt? Es muss relativ bekannt sein - in dem Film, den ich gerade übersetze, unterhalten sich zwei junge Männer; der eine sagt: "You only get one shot, Louie..." und der andere fällt ein: "You never get it again." (Wohlgemerkt: Im Film kommt kein Louie oder Louis vor!)
Chat:     
von Sasso', 2017-06-13, 14:54  Spam?  193.187.3...
 #872185
You own it, you better never let it go
You only get one shot, do not miss your chance to blow
This opportunity comes once in a lifetime

http://www.songtexte.com/songtext/eminem/lose-yourself-33df0c3d.html
Chat:     
von Barloup (DE), 2017-06-13, 15:01  Spam?  
 #872186
Danke, den Eminem-Text hatte ich auch gefunden. Aber da gibt's keinen Louie und kein "You never get it again."
Chat:     
von Proofreader, 2017-06-14, 01:34  Spam?  80.108.140....
 #872225
Was bringt dich auf die Idee, dass die Antwort des anderen Teil des Zitats ist, falls der erste Teil ein Zitat sein sollte? Wird da gesungen und die Melodie geht weiter?

Was spricht gegen die Übersetzung des Textes, wie er im Drehbuch steht, ohne sonstigen Hintergrund oder besondere Entstehungsgeschichte?
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden