Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 16778 von 16798   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
justify » antworten
von Deseret (SI), Last modified: 2017-07-07, 18:47  Spam?  
I had  seen enough of the things, the  acts  and appetites, that were  to justify and  to bring down upon the world the tons of bombs that would someday begin to  fall  in  millions.

to justify the tons of bombs = to legitimze, make it a just thing or provide excuses for the tons of bombs?
Antwort: 
Deseret  #873726
von Miroslaw, 2017-07-07, 18:58  Spam?  217.252.195....
Could you give me some more hints to the context of the sentence, so I can better assess it what you mean
Chat:     
von Deseret (SI), 2017-07-07, 19:18  Spam?  
 #873727
Antwort: 
Deseret  #873728
von Jim46 (US), 2017-07-07, 19:45  Spam?  
I think you have figured it correctly.
Chat:     
von Deseret (SI), 2017-07-07, 20:00  Spam?  
 #873731
Obvoiuosly I didn't state my question clearly enough.
Is it: a) to legitimze, make it a just thing or
      b) provide excuses for?
Antwort: 
a)  #873736
von Jim46 (US), 2017-07-07, 20:19  Spam?  
To legitimize / justify is to provide reasons why it is necessary.  The author obviously thinks the
reasons were not valid.  Passionate error.

Providing excuses is somewhat similar, but less believable and less genuine.
Chat:     
Thank you  #873756
von Deseret (SI), 2017-07-08, 08:32  Spam?  
Frage:
You could only stand on one foot up there. » antworten
von melli66 (DE), Last modified: 2017-07-07, 14:14  Spam?  
Weiß vielleicht jemand, wie ich diesen Satz übersetzen kann? Bedeutet das, dass  man dort nur auf einem Fuß stehen konnte, oder ist der Schlamm einen Fuß hoch?
Kontext:
Again in an instant, the newly built Qingping Township was buried by the mudslide.
There were slopes on both sides.
Both sides completely collapsed.
You could only stand on one foot up there.
Like a blade. A cliff was formed.
Too many people were killed.
Antwort: 
Wie eine KIinge. Auf der ist gerade Platz für einen Fuß (es sei denn, man stellt beide Füße seitlich nebeneinander).  #873707
von Proteus-, 2017-07-07, 14:13  Spam?  194.118.125...
Antwort: 
von Windfall (GB), 2017-07-07, 15:03  Spam?  
 #873710
I agree with Proteus
Antwort: 
Thank you, Proteus and Windfall!  #873712
von melli66 (DE), 2017-07-07, 15:18  Spam?  
Frage:
His eyes snap to mine » antworten
von NoBe (DE), 2017-07-07, 10:18  Spam?  
Sein Blick zuckt zu mir herüber?

Vielen Dank!
Antwort: 
snap  #873694
von sunfunlili (DE/GB), Last modified: 2017-07-07, 10:37  Spam?  
die Augen (der Blick) haben sich gleichzeitig getroffen / seine Augen trafen meine gleichzeitig .....
Chat:     
von uffiee, 2017-07-07, 10:51  Spam?  80.144.112....
 #873695
our eyes met across the crowded room ;-) sooo romantic ;-)

Not heard of "snap" in this context before...
Antwort: 
von Windfall (GB), 2017-07-07, 12:33  Spam?  
 #873702
To me it sounds like they mean "His eyes moved suddenly and quickly to mine and locked with mine". I think the sense of snap is:
verb
If you snap something into a particular position, or if it snaps into that position, it moves quickly into that position, with a sharp sound.
He snapped the notebook shut. [VERB noun adverb/preposition]
He snapped the cap on his ballpoint. [VERB noun adverb/preposition]
The bag snapped open. [VERB adverb]
Antwort: 
I agree with Windfall.  #873703
von Lllama (GB/AT), 2017-07-07, 12:45  Spam?  
Snap implies a sudden movement.
Antwort: 
NoBe  #873706
von Miroslaw, 2017-07-07, 13:59  Spam?  217.252.195....
Why don't you say His eyes caught mine. Does it sound weird or maybe the way you want it?
Antwort: 
I'd say: our eyes locked  #873725
von anon., 2017-07-07, 18:55  Spam?  92.72.28....
Antwort: 
von anonymous, 2017-07-07, 19:48  Spam?  100.4.125....
 #873730
He probably snapped his head upwards or perhaps around so he could look into her eyes. Something with ruckartig might work.
Frage:
Sportmode » antworten
von tihozh, 2017-07-07, 08:25  Spam?  46.127.108....
Hallo Zusammen.

Ich suche die richtige Bezeichnung für Sportmode, vielleicht kann mir hier jemand weiterhelfen.
Heisst es plural "Sportsfashion" oder ohne das s, "Sportfashion"?
Es handelt sich um die Bezeichnung eines Kleiderladens, der für mehrere Sportarten Kleidung verkauft.

Vielen lieben Dank für Eure Unterstützung.

Fernando
Antwort: 
sportswear fashion shop   #873690
von sunfunlili (DE/GB), 2017-07-07, 09:22  Spam?  
Lifestyle sports wear
Google: lifestyle sports online
Chat:     
von uffiee, 2017-07-07, 10:53  Spam?  80.144.112....
 #873696
Frage:
get a second » antworten
von Deseret (SI), 2017-07-06, 19:31  Spam?  
As  to  the exams that were soon  to come-I was  to take  the  first part of the Modern Language Tripos in French and  Ital­ian-I thought I would be  able  to  pass them, which as a matter of  fact I did, getting a second
in both.

What kind of mark is that, good or bad?
Antwort: 
Deseret  #873676
von Miroslaw, 2017-07-06, 19:48  Spam?  217.252.195....
It's quite difficult to respond to that question 'cause it depends on where (in which country) you have passed the first part of the tripos. In Germany it's quite clear that the best mark is a '1' whilst the worst is a '6'. I would assume, however, that the mark 'second' may correspond to getting a ''B' grade.

It would be helpful if you indicate where you pass(ed) this examen. In France for instance the marks are completely different. To give you an example:

-  Très bien = sehr gut (16 - 20 Punkte)
-  Bien = gut (14 - 15,9 Punkte)
-   Assez bien = befriedigend (12 - 13,9 Punkte)
-  Passable = ausreichend (10 - 11,9 Punkte)
-  Insuffisant = mangelhaft (6 - 9,9 Punkte)
-  Très insuffisant = ungenügend (0 - 5,9 Punkte)

Does this make sense to you?
Chat:     
von Deseret (SI), Last modified: 2017-07-06, 21:47  Spam?  
 #873678
The school in question is Cambridge university, England.

P.S. I didn't take the exam myself, the passage in my post above is just a quotation from a book.
Antwort: 
von Lllama (GB/AT), 2017-07-06, 21:58  Spam?  
 #873679
In Britain, degrees (and exams during degrees) are graded as first-class honours, second-class honours or third-class honours, commonly known as a first, second or third.
Second class is then split into upper and lower divisions, commonly known as a 2:1 and a 2:2, said a two one and a two two.

So a second is a pass, in the middle of the range.
Wikipedia(EN): British_undergraduate_degree_classification
Chat:     
von anonymous, 2017-07-06, 22:05  Spam?  100.4.125....
 #873681
A second at Cambridge University would more or less be equivalent to a "B" in the U.S. grading scheme. See the table on the last page at the link.
http://community.middlebury.edu/~jschmitt/Samantha/TranscriptUnders...

I suppose it's possible that the 1933/-34 Cambridge second is not quite the same as  current Cambridge second. Someone here might know.
Chat:     
Thank you for your replies  #873682
von Deseret (SI), 2017-07-06, 22:40  Spam?  
Frage:
control the key » antworten
von Jecozul64, 2017-07-06, 15:23  Spam?  46.59.254...
Beschrieben wird ein Basketballspieler.
His all-round abilities allowed him to control the key.

das Spiel zu kontrollieren
das Heft in der Hand zu halten
nichts aus der ´Hand zu geben
Antwort: 
von anonymous, 2017-07-06, 15:51  Spam?  100.4.125....
 #873668
"The key" is a marked area on the court. It's called die Zone in German. But if an explanation is needed, Freiwurfraum unmittelbar vor und unter dem Korb might work.
Antwort: 
control the key  #873671
von Jecozul64, 2017-07-06, 16:04  Spam?  46.59.254...
Thank you!
I'm not really familiar with that game.
Frage:
agritainment » antworten
von melli66 (DE), 2017-07-06, 13:34  Spam?  
Wie könnte man "agritainment" treffend übersetzen? Landwirtschaftliche Belustigungen??? Das hört sich irgendwie merkwürdig an.
Über Vorschläge würde ich mich freuen.
Antwort: 
melli66  #873656
von Miroslaw, 2017-07-06, 13:54  Spam?  217.252.195....
Eigentlich ein Kunstwort, das sich aus agriculture und entertainment zusammensetzt und nichts anderes bedeutet als Kultur oder Unterhaltung auf den Bauernhof zu bringen. Eigentlich eine typisch US-amerikanische Einrichtung. Könnte man aber auch auf Deutschland übertragen mit dem HIntersinn der Nachhaltigkeit und dem Wunsch, Menschen mit der Natur und sustainability vertraut zu machen.
Antwort: 
Danke, Miroslaw  #873657
von melli66 (DE), 2017-07-06, 14:02  Spam?  
Die Bedeutung ist mir klar, mir ist nur keine treffende Übersetzung eingefallen. Unterhaltung auf dem Bauernhof hört sich gut an.
Chat:     
"Unterhaltung auf dem Bauernhof" googelt schlecht und klingt nicht wirklich gut.  #873659
von parker11 (DE), Last modified: 2017-07-06, 14:34  Spam?  
"Urlaub auf dem Bauernhof" deckt das Gebiet nicht ab. Wie ich unsere TV-Medien-Landschaft einschätze, wird über kurz oder lang das Wort "Bauerntainment" erfunden werden. Sichere Dir den Titel und schick ihn als Vorschlag an SAT1 oder RTL. Wer weiß? ;-) "Bauer sucht Frau" war ja auch schon abartig, und siehe da.
Chat:     
:)  #873661
von melli66 (DE), 2017-07-06, 14:52  Spam?  
Chat:     
von uffiee, 2017-07-06, 15:27  Spam?  80.144.112....
 #873664
Das gibt's in D nicht :-(. Der Begriff umfasst alles mögliche, s.a. http://extension.psu.edu/business/ag-alternatives/farm-management/a...

Ich kann lediglich vorschlagen: stehen lassen und irgendwo erklären...
Chat:     
Kann ich leider nicht.   #873665
von melli66 (DE), 2017-07-06, 15:35  Spam?  
Es handelt sich um ein Video. Der deutsche Text muss in etwa genauso lang sein wie im Englischen, damit alles in Einklang mit den dazugehörigen Bildern ist.

Therefore, locals all began to run agritainments and heavily promoted tourism.
Antwort: 
agritainment  #873667
von Jecozul64, 2017-07-06, 15:36  Spam?  46.59.254...
Ohne Zusammenhang schwer
kulturelle Landpartie
Scheunenfeste
Antwort: 
agriatainment  #873669
von Jecozul64, 2017-07-06, 16:00  Spam?  46.59.254...
Veranstaltungen rund um den Bauernhof
Chat:     
oder Du machst es wie Gerhard Polt:  #873670
von parker11 (DE), Last modified: 2017-07-06, 16:07  Spam?  
Alles persiflierte Polt-Begriffe aus dem "modernen" Touristik-Marketing-Speak:

Schwammerlsuchen - mushroom searching
Frische-Luft-Schnappen - fresh air snapping

Warum also nicht: "Bauernhofing" ? (Auch hier gilt: unbedingt Titel anmelden!)

;-)
Antwort: 
Spiel und Spaß am Bauernhof  #873672
von Proteus-, 2017-07-06, 16:10  Spam?  194.96.40....
Antwort: 
Vielen Dank für eure Vorschläge, Uffiee, Jecozul, Parker und Proteus!  #873673
von melli66 (DE), 2017-07-06, 17:48  Spam?  
Chat:     
von uffiee, 2017-07-06, 22:04  Spam?  80.144.112....
 #873680
.. auf dem Bauernhof..
Antwort: 
Spiel und Spaß auf dem Bauernhof — Verknüpfung   #873685
von Proteus-, 2017-07-07, 00:27  Spam?  194.96.50....
Antwort: 
Fazit: Die Version mit am Bauernhof liefert viel mehr Ergebnisse als jene mit auf dem Bauernhof   #873697
von Proteus-, 2017-07-07, 11:10  Spam?  194.118.125...
Die 'Reichsdeutschen' könnten ja auch einmal anfangen, österreichische Eigenheiten anzuerkennen. Sie sollten nicht vergessen, dass Wien nach dem Interregnum (unter Abzug der Unterbrechungen) rund fünfhundert Jahre Kaiserstadt war, was Berlin nach 1870 keine fünfzig Jahre schaffte. Außerdem betrieben die Österreicher mit ihrer Vielvölkermonarchie einen Vorläufer der mühsamen europäischen Einigung, während die Preußen einem hemmungslosen Nationalismus huldigten, der in zwei Kriegen die Welt verheerte.

Etwas Rücksicht aufs Österreichische stünde also den strammen Deutschen im wohlverstandenen allgemeinen Interesse wohl an.
Antwort: 
Fazit: Die Version mit am Bauernhof liefert viel mehr Ergebnisse als jene mit auf dem Bauernhof   #873698
von Proteus-, 2017-07-07, 11:10  Spam?  194.118.125...
Die 'Reichsdeutschen' könnten ja auch einmal anfangen, österreichische Eigenheiten anzuerkennen. Sie sollten nicht vergessen, dass Wien nach dem Interregnum (unter Abzug der Unterbrechungen) rund fünfhundert Jahre Kaiserstadt war, was Berlin nach 1870 keine fünfzig Jahre schaffte. Außerdem betrieben die Österreicher mit ihrer Vielvölkermonarchie einen Vorläufer der mühsamen europäischen Einigung, während die Preußen einem hemmungslosen Nationalismus huldigten, der in zwei Kriegen die Welt verheerte.

Etwas Rücksicht aufs Österreichische stünde also den strammen Deutschen im wohlverstandenen allgemeinen Interesse wohl an.
Chat:     
von anonymous, 2017-07-07, 13:01  Spam?  100.4.125....
 #873704
Not sure the Bauernhof really gets it across. Agritainment includes wine tasting, cut-your-own-Christmas-tree, paint-ball war games in the woods, pick-your-own-berries, outdoor weddings, retreat and conference facility rental, camping facilities with hook-ups and other things that have little or nothing to do with the notion of a German Bauernhof. It does include traditional activities like hay rides and animal petting. But the term spans a much wider range of activities than Bauernhof would suggest. Just chat, can't think of a better word either.
Antwort: 
Reference to farms in https://www.google.co.uk/#q=agritainment   #873708
von Proteus-, 2017-07-07, 14:30  Spam?  194.118.125...
● Many small-scale and part-time farms may increase income by offering agritainment opportunities.
● A farm destination for consumers is typically referred to as "agritainment" (agriculture plus entertainment) or agritourism when tourists make up a substantial part of the target market. ● farm-based entertainment including activities such as hay... https://en.oxforddictionaries.com/definition/us/agritainment  ●  (US) A trend in the American agricultural industry to include entertainment endeavors on the farm. ●  Agri-tainment offers fun on the farm, with a side of conflict  ●  Agritainment—a variation of agritourism—attracts local residents to farm activities ● Consumers want to get closer to their food and its source, so they're shelling out big bucks for “agritainment”—farm-to-table dinners, “cooking ... ● Agritainment efforts make Minnesota farm a top attraction  ● Learn about Agri-Tainment, which includes farm tours, agricultural fairs and festivals, & U-Pick activities.  ● Fall Agritainment at Hurds Family Farm ● Agritainment: How Farms Offer Fun Family Activities
Chat:     
von uffiee, 2017-07-07, 15:13  Spam?  80.144.112....
 #873711
as to activities, see my link yesterday 15:27

4; Proteus. Seriously, "am Bauernhof"?? Wo bleibt dein Sprachgefühl?
Chat:     
Der Duden kennt es, du, uffiee, kennst es nicht? http://www.duden.de/rechtschreibung/am  #873713
von Proteus-, 2017-07-07, 15:21  Spam?  194.118.125...
Chat:     
Please cf. the definition and etymology of agritainment  #873714
von Proteus-, 2017-07-07, 15:34  Spam?  194.118.125...
A farm destination for consumers is typically referred to as "agritainment" (agriculture plus entertainment)
https://www.whitehutchinson.com/leisure/agritainment.shtml  So agriculture is key.

If all kinds of pleasurable rural or outdoor activities are subsumed, this is loose usage at best. Commonly it is careless babble.
Chat:     
von uffiee, 2017-07-07, 16:39  Spam?  80.144.112....
 #873718
ich kenn das schon. Gut finde ich's trotzdem nicht. Nichts für ungut.
Chat:     
Deine Meinung sei dir unbenommen. Dennoch muss man den Österreichern zugestehen, dass sie sich in ihrem Land so ausdrücken (dürfen).  #873719
von Proteus-, 2017-07-07, 16:55  Spam?  194.118.125...
Beim bauernhöflichem Spiel und Spaß scheint jedenfalls in A weit mehr los zu sein als in D. Das österreichische Angebot findet man aber nur in der dortigen Sprachvariante. Für die Schweiz ist mittlerweile übrigens derlei generell akzeptiert. Wie es so schön in Südostossetien heißt: VARIETAS DELECTAT.
Chat:     
von uffiee, 2017-07-07, 17:01  Spam?  80.144.112....
 #873720
natürlich! Aber ich würde bitten, das dementsprechend zu kennzeichnen, damit Fragesteller Klarheit haben.
Chat:     
von uffiee, 2017-07-07, 17:02  Spam?  80.144.112....
 #873721
... und ich ignoriere mal deine Ergüsse über die Deutschen, so unterhaltsam sie auch sind.
Antwort: 
(17:01) Das ist schon entsprechend gekennzeichnet >>> dict.cc: am  #873744
von Proteus-, 2017-07-07, 21:08  Spam?  194.118.125...
on the [table, roof etc.] > am [ostösterr.] [bayer.] [ugs.] [auf dem]
Chat:     
von uffiee, 2017-07-08, 09:20  Spam?  80.144.112....
 #873757
das ist schön. Ich dachte eher an Antworten im Forum, da nicht jeder unbedingt Präpositionen im dict nachschlägt.
Chat:     
Irgendwas herumzumeckern gibt's immer  #873764
von Proteus-, 2017-07-08, 13:18  Spam?  193.81.115...
Chat:     
von uffiee, 2017-07-08, 15:49  Spam?  80.144.112....
 #873768
ich dachte, man wolle hier den Leuten, die Fragen haben, helfen und sie nicht an einem Rätselspiel beteiligen ;-)) Also, Proteus. Was hast du als letztes Wort?
Frage:
alternatives of "auf den Weg bringen" » antworten
von ksoktogon (HU), 2017-07-06, 11:55  Spam?  
Ohne Einheit können solche Projekte wie eine gemeinsame Außenpolitik, eine gemeinsame Armee, die den Steuerzahlern viel Geld ersparen würde, nicht auf den Weg gebracht werden.

What alternatives could you suggest instead of "auf den Weg bringen"?
Antwort: 
vielleicht: vorbereiten  #873649
von goog1, 2017-07-06, 12:11  Spam?  62.155.22...
Antwort: 
auf den Weg bringen  #873650
von Ivy (DE), 2017-07-06, 12:17  Spam?  
nicht verwirklicht werden

nicht umgesetzt werden
Chat:     
Ivy: you probably mean "NICHT auf den Weg bringen". ;-)  #873651
von parker11 (DE), 2017-07-06, 12:27  Spam?  
Chat:     
Parker  #873652
von Ivy (DE), 2017-07-06, 12:46  Spam?  
Selbstverständlich. Ich habe den Betreff von ksoktogons Frage übernommen.
Antwort: 
Danke euch allen!  #873653
von ksoktogon (HU), 2017-07-06, 12:51  Spam?  
Antwort: 
in Angriff genommen werden  #873675
von Sasso', 2017-07-06, 19:43  Spam?  193.187.3...
Frage:
Personaldienstleistung » antworten
von kaddlemaus, 2017-07-06, 10:16  Spam?  195.145.251...
hallo zusammen,

für eine englische Telko benötige ich eine verständliche Übersetzung des Wortes "Leistungsart". Ich arbeite für einen Personaldienstleister; mit Leistungsarten sind normale Leistungen in Form von Stunden/Tagen, Reisezeit oder Reisekosten gemeint.
Vielen Dank im voraus :)
Antwort: 
http://dict.leo.org/englisch-deutsch/Leistungsart  #873646
von goog1, 2017-07-06, 10:35  Spam?  62.155.22...
Frage:
[SPAM]» antworten
von bikenz (UN), Last modified: 2017-07-06, 09:04  
Antwort: 
[SPAM] #873643
von bikenz (UN), 2017-07-06, 09:05  
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden