Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 16781 von 16798   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Garnfeinheit » antworten
von miger, 2017-07-12, 10:49  Spam?  217.6.128....
Die Schicht wird nach ihrer Garnfeinheit ausgewählt.
Antwort: 
Garnfeinheit  #873936
von Ivy (DE), Last modified: 2017-07-12, 10:54  Spam?  
Antwort: 
von belvenfish (DE), Last modified: 2017-07-12, 11:06  Spam?  
 #873937
Mal hier lesen bitte:
Wikipedia(EN): Units_of_textile_measurement
der "yarn count" wäre das Gewicht des Garns pro Längeneinheit also Gramm pro Meter.
siehe auch hier:
http://www.knitting-and.com/spinning/ycount.htm
Frage:
Hilfestellung beim Formulieren » antworten
von rafaiborra (UN), 2017-07-11, 21:18  Spam?  
Hallo Liebe Community,

wie kann ich den Satz besser formulieren: Es geht um einen Aufzählungspunkt.

1) Permanent neue und vielfältige Kundenanforderungen auf die der Customer Service schnell & flexibel  reagieren muss.
Das Jobprofil muss im Rahmen des Recrutings (Auswahlverfahren) dynamisch adaptiert werden, um den Herausforderungen (neue Kundennforderungen und sich stetig verändernden Technologien, gewachsen zu sein.

Vielen Dank für Eure Hilfe!

Rafa
Antwort: 
Etwa so:  #873913
von anon., 2017-07-11, 21:55  Spam?  84.61.172....
Ständig neue und immer vielfältgere Ansprüche der Kunden erfordern schnelle und flexible Reaktionen des Customer Service.
Wegen dieser Ansprüchen der Kunden und wegen der sich stetig verändernden Technologien muss das Jobprofil beim Recruting (Auswahlverfahren) dem fortwährend angepasst werden,
Antwort: 
Korrektur: Wegen dieser Ansprüche der Kunden ...  #873914
von anon., 2017-07-11, 21:57  Spam?  84.61.172....
Antwort: 
Recruiting  #873925
von Ivy (DE), 2017-07-12, 08:04  Spam?  
oder Rekrutieren
Antwort: 
Vielen Dank anon und Ivy!  #873978
von rafaiborra (UN), 2017-07-12, 19:39  Spam?  
Frage:
Could you proofread this text? » antworten
von ksoktogon (HU), Last modified: 2017-07-11, 19:19  Spam?  
Das Interesse ist sehr wichtig, wenn man einen Beruf oder einen Karriere wählt. Im Idealfall hat man ein Hobby oder eine Tätigkeit, die man gern macht und man wählt einen Beruf, der seinem Hobby sehr ähnlich ist. When man z. B. im Garten gern arbeitet, und man sich später um einen Studiumplatz an der Universität für Gartenbau bewirbt, kann man einen Beruf erlernen, der auch sein Hobby ist. Oder wenn man technisch begabt ist und sich in seiner Freizeit gern mit Bastelarbeit beschäftigt, ist es wahrscheinlich, dass man eine richtige Wahl trifft, wenn man Mechaniker oder Ingenieur wird.

Natürlich gibt es auch andere Dinge, die man berücksichtigt, wenn man vor der Wahl steht. Gehalt, Arbeitsbedingungen, ob die Arbeit interessant, monoton oder anstrengend ist, sind auch wichtige Aspekte.

Natürlich sind diese nur Aspekte, die man beachtet: Niemand kann sich auf die Zukunft völlig vorbereiten, da man nicht weiß, was sich später ändert. Einige Berufe werden verschwinden, neue Berufe werden entstehen, die man vielleicht nach der Shule als Erwachsene erlernen muss. Man weiß nie sicher, ob man später den Beruf wechseln muss.
Antwort: 
ein Vorschlag  #873910
von horno falcky, 2017-07-11, 20:13  Spam?  92.219.121....
Vorbemerkung: Eine Karriere kann man nicht wählen, aber vielleicht anstreben.
Bei der Berufswahl spielen die eigenen Interessen eine wichtige Rolle. Im Idealfall kann man sein
Hobby zum Beruf machen oder eine damit verwandte Tätigkeit anstreben. Wer z.B. gern im Garten
arbeitet, kann den Beruf des Gärtners erlernen oder sogar an der Universität Gartenbau studieren.
Jemand, der gern bastelt und technisch begabt ist, kann Mechaniker werden oder etwa auch
Ingenieur.
Vor der Entscheidung für einen Beruf berücksichtigt man natürlich auch noch andere Gesichtspunkte
wie die Verdienstmöglichkeiten, die körperliche und geistige Belastung und die eigene Gesundheit.
Über die Beachtung dieser Aspekte hinaus muss einem bewusst sein, dass man sich nicht mehr
so perfekt auf die Zukunft vorbereiten kann, wie das vielleicht noch vor hundert Jahren möglich war.
Durch die rasante Entwicklung verschwinden ständig herkömmliche Berufe und neue entstehen.
Es ist sehr wahrscheinlich, dass viele der heutigen Jugendlichen als Erwachsene einmal sogar den
Beruf wechseln werden.
Antwort: 
Danke vielmals!  #873927
von ksoktogon (HU), 2017-07-12, 08:17  Spam?  
Antwort: 
homo falcky and Ivy  #873928
von IN2XS (DE/GB), 2017-07-12, 08:35  Spam?  
Guten Tag,
sonst wird zu Recht darauf verwiesen, dass bei Übersetzungsanfragen dem dargebotenen Inhalt der Kontext fehlt und auf einmal werden im Übersetzungsforum Deutsch-Englisch bar jedweder englischen Textvorgabe deutsche Texte von Deutschen besser getextet, schöner geschrieben...
Das müsste nach den hiesigen Regularien ja dann im nicht existierenden Forum "Stilanalyse" erörtert werden oder wie oder was?

Bitte nicht als Kritik verstehen, ich raff`s nur nicht.
Antwort: 
IN2XS  #873932
von Ivy (DE), 2017-07-12, 09:12  Spam?  
Hi, ich weiß nicht, wo dein Problem liegt. Wenn du im Forum eine neue Frage stellen möchtest, gibt es die Auswahlmöglichkeit: German: spelling, grammar, style...
Antwort: 
von ddr (AT), Last modified: 2017-07-12, 09:20  Spam?  
 #873933
Mir gehen die Änderungsvorschläge bei Textkorrekturen auch oft zu weit. Und ob das Forum, das eigentlich ein Übersetzerforum sein sollte, Verbesserungsvorschläge bei Texten, die von "Drittsprachlern" englisch oder deutsch geschrieben sind, korrigieren sollte, kann man in Frage stellen, aber es hat sich nun einmal eingebürgert, dass wir das auch machen.

Reine Fehlerkorrektur:

Das Interesse ist sehr wichtig, wenn man einen Beruf oder EINE LAUFBAHN wählt. Im Idealfall hat man ein Hobby oder eine Tätigkeit, die man gern macht und man wählt einen Beruf, der seinem Hobby sehr ähnlich ist. WENN man z. B. GERN im Garten arbeitet, UND SICH später um einen STUDIENPLATZ an der Universität für Gartenbau bewirbt, kann man einen Beruf erlernen, der auch sein Hobby ist. Oder wenn man technisch begabt ist und sich in seiner...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
ddr: Danke vielmals!  #873934
von ksoktogon (HU), Last modified: 2017-07-12, 10:14  Spam?  
Antwort: 
ksoktogon  #873947
von horno falcky, 2017-07-12, 12:36  Spam?  178.2.237...
Da ja regelmäßig von Ihnen Bitten um Prüflesen auftauchen, wäre es gut zu erfahren,
was Sie dabei erwarten. Ich wäre auch bereit, solche Korrekturen außerhalb des Forums
zu machen, wenn es hier zu sehr stört. Gott sei Dank war ja diesmal kein Klugscheißer
mit von der Partie.
Chat:     
von hausamsee (DE), 2017-07-12, 16:18  Spam?  
 #873965
4; ddr; 4; horno: Ich würde ebenfalls für die reine Fehlerkorrektur plädieren. Wenn ich mich recht entsinne, ist das auch einmal so üblich gewesen. Stilistische Varianten wurden dann meist von unterschiedlichen Teilnehmern - nachträglich - vorgeschlagen. Dem jeweils Fragenden überlassend, welcher er oder sie den Vorzug gibt.

Weil hier auch viele mitlesen und/oder Fragen stellen, um sich in einer Fremdsprache oder der eigenen Muttersprache zu üben und zu lernen, finde ich es o.k., wenn hier Übungstexte für Lernende in einem "Drittland" reingestellt werden. (Das kann z.B. auch für mich, z.z. tätig im Bereich Alphabetisierung für Flüchtlinge, hilfreich sein, um ggf. selber einfache Übungstexte zu verfassen.) Um welches Register es sich am Ende handelt, kann oder sollte dann auch in meinen Augen als zweitrangig behandelt werden. - Wie immer: Auch stilistische Fragen können ohne Berücksichtigung des Kontextes nicht sinnvoll diskutiert werden.
Frage:
Dormal cap? » antworten
von Rex Striker, 2017-07-11, 18:35  Spam?  23.120.118...
The Philips Avent feeding bottle consists of only
three components for ease of cleaning and has an
dormal cap for hygienic storage and transportation.

Dorme Kappe auf deutsch?????
Antwort: 
https://www.google.co.uk/#q=%22Dormal+cap%22+Kappe  #873904
von goog1, 2017-07-11, 18:41  Spam?  62.155.22...
Antwort: 
https://www.google.co.uk/#q=%22Dormal+cap%22+%22Verschlusskappe%22  #873905
von goog1, 2017-07-11, 18:48  Spam?  62.155.22...
Antwort: 
von Rex Striker, 2017-07-11, 20:53  Spam?  23.120.118...
 #873911
Thanks a lot, goog1!
Frage:
out of » antworten
von Deseret (SI), Last modified: 2017-07-11, 18:11  Spam?  
"Soon  I was walking up  and down in front of the  Casa Italiana wear­ing  two placards, front  and  back, accusing Italy of injustice in the  inva­sion of Ethiopia that had just begun or  was  just about to  begin. ... Someone will ask where I  managed to  get  all that out of the placard I  was  carrying."

out of: does it mean "where did I get those ideas apart from the placard, on which they were written" or is it "where did I get those ideas that were written on the placard"?
Antwort: 
Outside of?  #873902
von Jim46 (US), 2017-07-11, 18:30  Spam?  
"out of" doesn't make sense.  "outside of" means apart from or besides.
Antwort: 
von anonymous, 2017-07-11, 18:49  Spam?  100.4.125....
 #873906
All you have is an ellipsis. But there has to be a list of things the writer collectively names "all that." The question someone will ask is "how did you get all these things in that list just from the slogan on the placards?"
Antwort: 
von ddr (AT), 2017-07-12, 08:39  Spam?  
 #873930
Google: "get information out of a book" -dict.cc
If it is possible to get information out of a book, why should it not be possible, to get all that (information about Italys invasion of Ethopia) out of the placard ... ?
Erfahren? In Erfahrung bringen?
A little puzzling in this sentence  to me is the "where".
Chat:     
von Deseret (SI), 2017-07-12, 09:07  Spam?  
 #873931
It's a bit more complicated, but I don't have time to go into detail. With "all that" the writer denotes his pacifistic views, ideas. He probably just wants to say: "...where I got those views expressed on the placard/from the placard?"
Antwort: 
von anonymous, 2017-07-12, 11:36  Spam?  100.4.125....
 #873941
The placards accused, quote: "...Italy of injustice in the invasion of Ethiopia."

The "all that" refers to: "...I had a feeling that I had done something good...I had made a kind of public confession of faith...I had said that I was against war--against all war. That I believed wars to be unjust. That I thought they could only ruin and destroy the world...."

The fear of the writer is that someone will ask where he got ("deduced") all that from the placard he was wearing.
Chat:     
Thank you all  #873949
von Deseret (SI), 2017-07-12, 12:52  Spam?  
4;anonymous
That's a very subtle reading, I would have never guessed it!
Frage:
 Immer wieder aufs Neue. » antworten
von Lissie123, 2017-07-11, 14:27  Spam?  91.221.59...
Führungskräfte werden nicht geboren. Personalführung muss gelernt werden. Immer wieder aufs Neue.

Kontext: Aus einer Rede, die zu Beginn eines Weiterbildungsseminars für Führungskräfte gehalten werden soll.

Ich bin mir nicht sicher, wie ich den letzten Satz „Immer wieder aufs Neue“ am besten ins Englische bringe. In meiner Version habe ich die Sätze verbunden. Das „aufs Neue“ fehlt aber irgendwie noch und ich weiß nicht, wie ich das am besten rein bringe.
Hier meine bisherige Idee:

Managers are not born – human resources management is something you have to learn, again and again (anew).

Gibt es Verbesserungsvorschläge oder idiomatischere Versionen?

Vielen Dank für Eure Hilfe im Voraus.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2017-07-11, 14:39  Spam?  
 #873896
I think we'd probably say "Again and again." or "Over and over again."
Antwort: 
Vielen lieben dank. Das hilft mir weiter.  #873898
von Lissie123, 2017-07-11, 15:00  Spam?  91.221.59...
Frage:
to make someone crawl all over? » antworten
von Deseret (SI), 2017-07-11, 14:24  Spam?  
men of ideas instead of legs, a sort of intellectual centipede that made you crawl all over.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2017-07-11, 14:38  Spam?  
 #873895
make someone's skin crawl (or creep)
Cause someone to feel fear, horror, or disgust.
‘a person dying in a fire—doesn't it make your skin crawl?’
https://en.oxforddictionaries.com/definition/us/skin
"all over" can be used in place of "skin" and possibly makes the sentiment slightly stronger than if it had been:
...that made your skin crawl.
Chat:     
Thank you  #873899
von Deseret (SI), 2017-07-11, 17:44  Spam?  
Frage:
Better Translation needed » antworten
von Gene0000, 2017-07-11, 13:57  Spam?  188.96.129....
It's everything those guys on the chatrooms told me it would be.
Own attempt:
Alles war genauso, wie die Leute mir es im Chatroom erzählt haben.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2017-07-11, 14:33  Spam?  
 #873894
everything = as good as
Frage:
profilgebendes Fach  Oberstufe Gymnasium » antworten
von protea, 2017-07-11, 13:49  Spam?  84.132.114...
Am trying to find a good way of translating "profilgebend" - any great suggestions?
Thanks in advance for your help.
Antwort: 
Hier von einer Privatschule als subject group übersetzt  #873917
von Proteus-, 2017-07-11, 22:48  Spam?  194.118.52....
... thematische Schwerpunktsetzung über das profilgebende Fach und zwei weitere Fächer ...
> ... a thematic focus is set for the subject group and two further subjects ...

https://issuu.com/stiftung_louisenlund/docs/stiftung_louisenlund_br...
Antwort: 
English system: https://www.cheltladiescollege.org/assets/.../CLC-Sixth-Form-Course...  #873918
von Proteus-, 2017-07-11, 23:03  Spam?  194.118.52....
Antwort: 
https://www.google.co.uk/#q=%22subject+group%22+%22A+levels%22+%22%22+  #873919
von Proteus-, 2017-07-11, 23:11  Spam?  194.118.52....
Please click on the LINK above and on the bottom result / page 1
>>>
[PDF] sixth form courses 2017-19 - Cheltenham Ladies' College
https://www.cheltladiescollege.org/assets/.../CLC-Sixth-Form-Course...
In Sixth Form, most of you will study four A Level subjects or three A Levels and an .... This is an example of what College may offer in each subject group, but,
...

The LINK given in (23.03) does not seem to work.
Frage:
Mappe / file » antworten
von Catesse (AU), 2017-07-11, 06:47  Spam?  
http://contribute.dict.cc/?action=edit&id=80308
I think that this Chemnitz entry, verified without any actual votes, is highly misleading. Both terms have so many varying meanings and only occasionally coincide. At the very least, it needs disambiguation on both sides. (A "file" is also a tool for working wood or metal.)
Antwort: 
von ddr (AT), 2017-07-11, 08:02  Spam?  
 #873881
Mappe könnte mit Ordner oder Aktenordner disambiguiert werden, aber ich weiß nicht, wie man file am Besten disambiguieren könnte.
Man kann die trans aber auch einfach rauswerfen. Besonders nützlich ist sie nicht.
Antwort: 
Files  #873882
von Catesse (AU), 2017-07-11, 08:20  Spam?  
This is why I am just a bit horrified to see so many entries for "file" translated as something used in an office rather than something used in a workshop. Google: metal files
And a Mappe can mean a wallet as well as a briefcase, which are quite different things.
Chat:     
Rausschmeißen!  #873884
von Wenz (DE), 2017-07-11, 08:55  Spam?  
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2017-07-11, 09:14  Spam?  
 #873885
Most people "file away" in an office than a workshop .....
Antwort: 
von ddr (AT), Last modified: 2017-07-11, 11:58  Spam?  
 #873886
file/Feile is in (subject: tools), as well as file/Reihe.
I don't think Mappe can mean wallet, for a briefcase you might use Aktenmappe.
A Mappe by itself  normally is simply a folder, or - especially in art contexts - a portfolio.

PS: Most Chemnitz entries have never been verified by users. Same with Honeys. That's just part of dict.'s history.
Antwort: 
von belvenfish (DE), 2017-07-11, 13:45  Spam?  
 #873889
Da muss ich dir widersprechen. Es gibt mehr Bedeutungen. Im Osten Deutschlands ist eine Mappe zum Beispiel eine Schultasche. Im Westen wäre ein Mäppchen auch eine Federtasche.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2017-07-11, 14:50  Spam?  
 #873897
The history page shows that ddr disambiguated it, but then the disambiguation disappeared again,. possibly on the basis it was covered by the tag "admin" Http://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=80308
Presumably this is the correct definition of file here: . countable noun
A file is a box or a folded piece of heavy paper or plastic in which letters or documents are kept.
He sat behind a table on which were half a dozen files.
...a file of insurance papers. [+ of]
Synonyms: folder, case, portfolio, binder   More Synonyms of file
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/file
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden