Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 16813 von 16832   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Einen pronounced as ein » antworten
von dalibo (BA), 2017-08-09, 01:17  Spam?  
Listening to native German speakers i kinda noticed following... I'm not sure, i don't want to jump to conclusion but i would swear that when there is an accusative "einen" they mumble it like "ein"... it doesn't necessarily sound like pure "ein" but there is almost zero effort put in to distinguish the "einen" from sloppy "ein"...i know that Germans understand perfectly well from context and whatnot, but am i imagining things or does fluent, street language doesn't really clearly pronounce "einen"?
Antwort: 
von alex-k (DE), 2017-08-09, 01:42  Spam?  
 #875973
You are right. In spoken language, these endings seem to disappear. There are regional differences in terms of what gets mumbled into oblivion also. Y'all know what I'm sayin?
Antwort: 
This is spot on ;)  #875974
von MartinKr, 2017-08-09, 01:53  Spam?  185.145.66....
"it doesn't necessarily sound like pure "ein" but there is almost zero effort put in to distinguish the "einen" from sloppy "ein"

As a German native speaker, i almost feel a bit caught by this comment - yes this is a very good observation. But pay close attention to the first part of your observation - "it doesn´t sound like a pure "ein" - exactly ;) you need only a tiny difference as a native speaker and your brain tells you it sounds like correct German. This is probably a strong somewhat subconscious hint if someone is a native speaker or not - a non native speaker puts way to much effort in pronouncing "einEN".
Antwort: 
von dalibo (BA), 2017-08-09, 02:25  Spam?  
 #875975
Thanks for help guys. I exactly understand what you are saying MartinKr because i was getting kinda deep with analysis of couple of examples (headphones) of fast/massacred "einen" - and it's almost humanly impossible to say it exactly like "ein" but to sound completely different from the real "ein"...but i am now a living witness - Germans do it. :)
...i'm starting to dig German.
Chat:     
von lifo, 2017-08-09, 07:55  Spam?  87.78.21....
 #875985
British people don't talk like newscasters either:

https://gerrynottingham.blog/2015/02/24/some-fings-wot-nottingham-f...
Frage:
More fool the kitsch enthusiasts? » antworten
von Proteus-, 2017-08-09, 00:02  Spam?  193.83.228...
Disney slammed with class-action complaint for unlawfully exfiltrating kids' personal data

https://www.grahamcluley.com/disney-slammed-class-action-complaint-...
Frage:
Ich habe » antworten
von Helo1223 (SE), Last modified: 2017-08-08, 22:15  Spam?  
echt Probleme zu verstehen was er hier sagt:

Fängt um 36:08 bis etwa 36:12
https://www.zdf.de/filme/wilsberg/90---60---90-100.html

Danske Schön!
Antwort: 
von MartinKr, 2017-08-08, 23:42  Spam?  185.145.66....
 #875962
Haha, I never heard about this show before - you seem to like it ;)

Now keep in mind that the guy who plays this total asshole speaks crazy fast, even I as a native speaker need to focus on his words - I bet the actor has to practice this speed before every scene. But the way he pronounces the words is really good - so that is a very good practice, but don´t worry if you find it difficult sometimes. Here is what he says:

"Was ist das denn hier?" (touches the girl in the face)
"Hmmm... wir sind doch nicht bei RTL2, Mädchen" ("we are not on RTL2, girl")

--> RTL2 is a private tv station, and in this context it refers to the fact that there are a lot of low quality / reality tv type of shows, showing "white trash" people.

I also feel the need to make it very clear, that what the guy here shows is an almost comical male sexist behaviour - this is not how Germans act in real life, this is way over the line in every social context.
Antwort: 
I see...  #875989
von Helo1223 (SE), 2017-08-09, 09:15  Spam?  
I totally agree with you about that, this is way over every social line, so to speak.

Thanks for your help!
Frage:
Verramschung » antworten
von Puchenau (GB/AT), 2017-08-08, 19:21  Spam?  
This word is not in your dictionary. I assume it stems from the verb "verramschen".
See the first paragraph of
http://www.nachrichten.at/nachrichten/kultur/Aida-ein-Psychokrimi-g...

How would you translate "der konsequente Gegenentwurf entwürdigender Verramschung "?
Antwort: 
E.g.: the consistent counterscheme to combat disgracefully cheap sales OR disgraceful junk sales (as the case may be)  #875963
von Proteus-, 2017-08-08, 23:44  Spam?  193.83.228...
Antwort: 
von MartinKr, 2017-08-08, 23:53  Spam?  185.145.66....
 #875965
Wow... if you ever need an example of "elitist writing" - bookmark this text. Reading this text makes me mad actually - it is written to be hard to understand by design - and to show the reader how super smart the writer is.

If you are really interested in the content about the Verdi Oper of Salzburger Festspiele, I would recommend to look up better sources in Google News - high quality sources for this type of journalism is zeit.de, faz.de, sueddeutsche.de, ard.de, zdf.de
Antwort: 
Or (in this case): the consistent counterscheme to combat the degrading penchant for irrelevance  #875968
von Proteus-, 2017-08-09, 00:12  Spam?  193.83.228...
Chat:     
Too late to read more than the first para ...  #875969
von Proteus-, 2017-08-09, 00:13  Spam?  193.83.228...
Chat:     
see Forum #875658  #875972
von parker11 (DE), 2017-08-09, 01:35  Spam?  
Antwort: 
The logical reaction against degrading commercialism.  #875976
von MichaelK (US), Last modified: 2017-08-09, 03:24  Spam?  
.
The informality of Verramschung (the hawking  / peddling of sth.) is lost, but the message is clear.

Commercialism (derogatory). Practices and attitudes that are concerned with the making of profit at the expense of quality.
Antwort: 
von ddr (AT), 2017-08-09, 10:14  Spam?  
 #875995
Ramsch is cheap, pretty worthless stuff, but it is not necessarily for sale. I would suggest cheapening or vulgarising as a translation here.
Chat:     
von lifo, 2017-08-09, 12:04  Spam?  87.79.150....
 #876005
I think the Austrian article is rather superficial than elitist. The SZ article is much worse. If you read between the lines it's just: "woman are better than man, western civilization is evil". This is not high quality journalism, it is pure zeitgeist. Verdi got 150 000 Goldmark from the Osman pacha while his people probably starved. One can only hope that the new production was cheaper.

http://www.sueddeutsche.de/kultur/oper-verdi-schuf-eine-oper-um-eur...
Antwort: 
von MichaelK (US), 2017-08-09, 12:05  Spam?  
 #876006
Good point by ddr. I imagined 'selling for profit' because of the two examples given in the text.
Antwort: 
von MartinKr, 2017-08-09, 16:26  Spam?  185.143.230....
 #876027
4;lifo: I see where you are coming from. Now I was judging the Austrian article only based style - especially the word salad "der konsequente Gegenentwurf entwürdigender Verramschung" is simply the type of meaningless nonsense that leftist writers produce after spending way too many years at university, trying to pursue a liberal arts degree (and probably smoking way too much pot).

The SZ article however, is purely based on style, at least well written, the type of language I would expect if I read the "Kulturteil" of a good newspaper.

Now if we talk about content, that is a totally different thing. And I totally agree with you, while the Austrian writer does just harmless masturbation with words, the message of the SZ article is a bit annoying. But honestly, what do you expect if a Verdi opera is produced by the "first Iranian feminist", and what kind of decent person want to write about this? ;)
Chat:     
… und noch ein Beispiel eines "Sprachkünstlers" aus der heutigen FAZ:  #876035
von parker11 (DE), 2017-08-09, 16:41  Spam?  
Dabei passt schlicht nichts so gut zu Kings obsessiver, proteisch-palimpsesthaft das Vorhandene umschreibender Auseinandersetzung mit dem Typenbestand der Kulturindustrie und ihrer Genres wie die durch diese Castingentscheidung erzwungene Konfrontation der im Western zum Männerbild geronnenen inhumanen Populärgeschichte von der Eroberung der Wildnis (und der Wilden) durch den weißen Mann (und seine schwarzen Sklaven) mit einer Erinnerung daran, dass die Geschichte des wirklichen Westens keineswegs bloß eine betuliche Ergänzung durch Entschädigungsrepräsentationsgeschenke für die Unterdrückten, Ausgebeuteten, Ausgeschlossenen und Eingesperrten braucht, damit alles wieder gut wird.

Kompletter Artikel (in ähnlichem Geschwurbel):
http://www.faz.net/aktuell/feuilleton/kino/video-filmkritiken/der-d...
Chat:     
great find, Parker11 - quite hilarious, might be the stepbrother of this Austrian guy  #876044
von MartinKr, 2017-08-09, 17:49  Spam?  185.143.230....
Chat:     
von uffiee, 2017-08-09, 19:54  Spam?  80.144.119...
 #876054
I'm just so so glad that I'll never have to translate t his drivel
Frage:
Township Party Committee Anti-cult leadership group » antworten
von melli66 (DE), 2017-08-08, 19:20  Spam?  
Kennt vielleicht jemand die deutsche Bezeichnung dafür? Meine Übersetzung (der ganze Satz) gefällt mir nicht, aber den kann ich morgen noch umformulieren. Hauptsächlich geht es um diesen Begriff.
Kontext:
In every place of Shanxi Province the Local Police Station will lead the Township Party Committee Anti-cult leadership group, the comprehensive management department, the village (community) two committees, and security personnel to carry out a “blanket” and “dragnet” inspection, village by village and house by house, with the purpose of feeling out the organizational system of the Church of Almighty God, as well as the number and distribution of the members, and the ones at district and above levels and their activities.

In der Provinz Shanxi wird die örtliche Polizeistation die Parteigremien der Anti-Sekten...
» vollständigen Text anzeigen
Chat:     
Wie kann eine Polizeistation für eine ganze chinesische Provinz zuständig sein? Dort siedeln selbst in der kleinsten Provinz Abermillionen!!!  #875959
von Proteus-, 2017-08-08, 23:33  Spam?  193.83.228...
Antwort: 
von uffiee, 2017-08-08, 23:38  Spam?  80.144.119...
 #875960
ich glaub nicht, dass es sich um Polizei handelt. Das ist doch sicher das örtliche Parteikomitee gegen Sekten.

In kommunistischen Staaten nimmt die Partei doch auf vielerlei Ebenen Einfluss...
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2017-08-09, 02:21  Spam?  
 #875971
They probably mean In jeder Gemeinde der Provinz Shanxi wird die dort ansässige Polizeistation.....
Antwort: 
Vielen Dank, Proteus, Uffiee und MichaelK!  #875983
von melli66 (DE), 2017-08-09, 07:23  Spam?  
I think MichaelK is right. Thank you!
Antwort: 
von ddr (AT), 2017-08-09, 10:20  Spam?  
 #875996
In every PLACE of Shanxi province ...
Also: In jedem Ort der Provinz (oder überall in der Provinz) wird die örtliche Polizeistation ....
Chat:     
von uffiee, 2017-08-09, 10:35  Spam?  80.144.119...
 #875998
ups, da hatte ich was überlesen... war wohl schon zu spät.
Chat:     
Um 23:33 hatte auch ich in every place nicht mehr registriert ...  #876019
von Proteus-, 2017-08-09, 15:16  Spam?  193.83.228...
Chat:     
ich auch nicht...  #876024
von melli66 (DE), 2017-08-09, 15:38  Spam?  
Hatte mich zu sehr auf diese "Township party..." konzentriert...
Frage:
Kontierungsvorgabe » antworten
von Sam22 (UN), 2017-08-08, 19:17  Spam?  
Hi,
What is the English term for 'Kontierungsvorgabe'? the context is finance:
Die Buchungen sind zeitnah und chronologisch gemäß der Kontierungsvorgabe vorzunehmen
Thanks!
Antwort: 
according to the cost (or possibly: payment) assignment scheme  #875947
von anon., 2017-08-08, 20:33  Spam?  178.9.225...
Antwort: 
Why not go with account assignment guideline  #875958
von Proteus-, 2017-08-08, 23:29  Spam?  193.83.228...
Chat:     
Da fehlt in der Überschrift das Fragezeichen. 23:29 eben.  #876020
von Proteus-, 2017-08-09, 15:17  Spam?  193.83.228...
Chat:     
von uffiee, 2017-08-09, 19:56  Spam?  80.144.119...
 #876055
here some detailed info on what a "Kontierung" is... http://www.betriebswirtschaft-lernen.net/erklaerung/kontierung/
Antwort: 
von Sam22 (UN), 2017-08-10, 12:30  Spam?  
 #876104
Danke vielmals!
Frage:
Let´s talk about this Derren guy! » antworten
von MartinKr, 2017-08-08, 18:18  Spam?  185.145.66....
This is a question for native speakers about a (potential) quirky use of the English language:

Let´s assume you tell me a story about a guy named Derren - or any other name, feel free to pick one. Now at one point you continue your story like that:

Now this Derren guy walked into the store...

This sounds hilarious to my ears - using the name in the same way as an adjective. My question is: how quirky is that on a scale from 1-10? Should I copy this as a non-native speaker, or is this too "try hard" to sound cool? Is there any hidden meaning that I probably miss (f.e. is it dismissive?). And last question: does this also sound funny for native speakers? And if not, why not? ;)
Chat:     
von uffiee, 2017-08-08, 19:14  Spam?  80.144.119...
 #875932
not necessarily. Never use anything you're not comfortable with. It's mainly an Americanism, der Derren Typ kam in den Laden.
Antwort: 
von Jim46 (US), 2017-08-08, 20:16  Spam?  
 #875942
It's a derogatory put-down.  It can be humorous, if that is the mood or intention.
Derren is person not well known, just his name.
Chat:     
Thanks Jim46  #875946
von MartinKr, 2017-08-08, 20:27  Spam?  185.145.66....
Yes the context I noticed this pattern was the type of situation like "guys from texas have a beer and talk about stories that happened last weekend / while traveling recently / ten years ago". Now I didn´t noticed a derogatory tone based on the content, but it might have been the case. But ok, I will not copy it, at least not for general story telling. Got it.
Antwort: 
Nope  #875949
von Jim46 (US), 2017-08-08, 20:40  Spam?  
"guys from Texas" is not derogatory.  It just means men from there.
"Those Texas guys" precedes a statement that can be good, bad, or humorous.
Chat:     
Jim46  #875955
von MartinKr, 2017-08-08, 23:16  Spam?  185.145.66....
haha, no, what I wanted to say is this: I watched youtube videos online, Google Hangout records and things like this - and in this videos there where guys from Texas for example, and they used the "this xy guy" phrase. So this is my description of the native speakers that used this expression - and I hope this is not derogatory, because I liked the guys, otherwise I would not have listened to their conversations closely.

And btw, what does "Nope" do instead of "No" - do you use it because it is a one word statement, that will come out stronger than a simple "No"?
Antwort: 
von uffiee, 2017-08-08, 23:39  Spam?  80.144.119...
 #875961
das abwertende steckt in "this" guy...
Chat:     
von Jim46 (US), 2017-08-08, 23:44  Spam?  
 #875964
Nope is just colloquial.  I typed that without thinking.  It's probably more relaxed than "no".  
Whatever "this xy guy" might infer, it is at a minimum not polite.
Chat:     
das abwertende steckt in "this" guy? oooooh ok! got it! Thanks uffiee/Jim  #875966
von MartinKr, 2017-08-08, 23:56  Spam?  185.145.66....
Frage:
zu » antworten
von Sam22 (UN), 2017-08-08, 18:15  Spam?  
Hi,
What does 'zu' mean in the following?
Das Unternehmen kauft Flachsstroh beim Bauern. Nach der Verarbeitung entstehen kurze und lange Flachsfasern, die entweder zu Papier verarbeitet oder Fäden versponnen werden.
Thanks!
Antwort: 
dict.cc: etw. zu etw. verarbeiten  #875923
von sunfunlili (DE/GB), 2017-08-08, 18:20  Spam?  
Antwort: 
dict.cc: verarbeiten zu  #875925
von Lllama (GB/AT), 2017-08-08, 18:22  Spam?  
To make something into something (else).
Antwort: 
von Sam22 (UN), 2017-08-08, 19:15  Spam?  
 #875933
Danke vielmals!
Frage:
hol dir cola und popcorn » antworten
von beehoney1 (UN), 2017-08-08, 15:57  Spam?  
Was heißt "Hol dir Cola und Popcorn" auf English?
Einfach "bring coke and popcorn"?
Ich meine das im Sinne von:
"Dann erzähl mir die Geschichte mal", sagt er.
"Hol dir Cola und Popcorn! — Die Geschichte wird lang."

Grüße,
Beehoney1
Antwort: 
Mir fällt da spontan keine gute Übersetzung ein, aber  #875891
von Tratzinsky (DE), 2017-08-08, 16:04  Spam?  176.98.167...
ich finde auch, dass das im Deutschen seltsam klingt.
Man versteht es natürlich, ich würde es aber niemals sagen und empfände es auch als seltsam, wenn einer meiner Freunde so etwas zu mir sagt.

Grüße
Tratzinsky
Antwort: 
beehoney1  #875896
von Miroslaw, 2017-08-08, 16:12  Spam?  87.149.83....
Vielleicht könnte man sagen, obwohl ich kein englischer Muttersprachler bin:

Go and get something to drink and eat prior to my telling you a long story. Wäre das akzeptabel?
Antwort: 
I would skip the coke and simply go with "bring popcorn"  #875897
von MartinKr, 2017-08-08, 16:18  Spam?  185.145.66....
See the "bring popcorn" memes:

Google: bring popcorn meme

4;Tratzinsky: there is a meme for it, so this might be quite popular -  in the millennial generation ;)
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2017-08-08, 16:25  Spam?  
 #875900
For those who may not know this: It is impossible for a U.S. American to watch a feature-length movie without eating popcorn at the same time. Following long internet forum fights can be as entertaining as watching a movie. So at the start of such a forum fight, someone will invariably post the popcorn trope.
Antwort: 
MartinKr:  #875904
von Tratzinsky (DE), 2017-08-08, 16:30  Spam?  176.98.167...
I am quite aware of that meme (am I a millenial, if I was born in the 90s?), all I'm saying is that this is not something you would commonly say in German.
Chat:     
von MartinKr, 2017-08-08, 16:38  Spam?  185.145.66....
 #875905
4;Tratzinsky: ok, ich bin Generation X, ich würde deshalb sowieso bei "das ist ne lange Geschichte" bleiben.

Ob ich das schon auf deutsch gehört habe, weiß ich gerade gar nicht. Dafür aber schon oft gelesen - in deutschen Onlineforen. Also z.B. wenn gerade irgendeine überflüssige Diskussion anfängt oder ein Troll was gepostet hat, dass dann auch deutsche User sowas wie ich hol schon mal Popcorn" schreiben. Und er will es ja auf englisch wissen, ich denke das ist da schon verbreitet.
Antwort: 
von uffiee, 2017-08-08, 16:44  Spam?  80.144.119...
 #875910
I'd have said - go and get (us/yourself) come coke and popcorn
Chat:     
von uffiee, 2017-08-08, 16:44  Spam?  80.144.119...
 #875911
typo - some
Antwort: 
Maybe,  #875917
von Baccalaureus (DE), 2017-08-08, 17:30  Spam?  
"Sit down, have some soda and popcorn - it's gonna be a long story."
Antwort: 
von MichaelK (US), 2017-08-08, 17:41  Spam?  
 #875918
On U.S. internet forums, often a laconic 'I'm starting the popcorn' or sth. similar. In reference to above, 'Let me start the popcorn' would work.These comments are based on home-made popcorn. You have to get the popper and heat it up before you put the kernels in. There's microwave popcorn, but that's disgusting.
Chat:     
von MartinKr, 2017-08-08, 18:26  Spam?  185.145.66....
 #875926
4;MichaelK: "These comments are based on home-made popcorn" - ah! thanks! learned something!
Chat:     
Hahahaaaa -  #875927
von sunfunlili (DE/GB), 2017-08-08, 18:27  Spam?  
und hier auf der Insel .....  we put the kettle on   ;-))
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2017-08-08, 18:40  Spam?  
 #875928
4;MartinKr: I've got the West Bend 'Stir Crazy' popper. Works like a charm; the stirring rod is pure genius. The popping action in the video starts at 1:20. https://www.youtube.com/watch?v=ZftJY-OKBlA
4; sunfunlili: Perfect translation suggestion. You found the equivalent cross-culture activity for the Insel.
Chat:     
von MartinKr, 2017-08-08, 19:12  Spam?  185.145.66....
 #875931
4;MichaelK: hahaha... I have already a love affair with chocolate and beer - two things that constantly work against my goal to keep my bodyweight at least in the "could loose some pounds but overall it is still ok" category. So I will resist the idea to add another guilty pleasure to my diet habits - but I am sure that carbohydrates + fat + sugar taste great together :)
Chat:     
von uffiee, 2017-08-08, 19:16  Spam?  80.144.119...
 #875934
4; Michael. I use a saucepan with lid :-)
Chat:     
in DE: Chips und was zu trinken  #875945
von parker11 (DE), 2017-08-08, 20:24  Spam?  
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2017-08-08, 23:25  Spam?  
 #875953
4;MartinKr: In large part, the pleasure of popcorn is in the making of it. Without the sound and that unique smell, I don't think I would bother. Eating it is a mindless thing--best to be concentrating on something else while you're stuffing your face.
4;uffiee: Pan with a lid works well. I love it when the corn starts lifting the lid off the pan.
Frage:
Ich kann nicht so genau... » antworten
von Helo1223 (SE), Last modified: 2017-08-08, 15:43  Spam?  
...verstehen was die Frau da sagst, für mich passt folgendes nicht:
"...weil sie es umsonst fehlen macht."?
Weil die Frau so schnell spricht ist es ein bisschen schwierig zu hören. Was sagt sie da?

Um diese Uhrzeit fängt es an: 23:28
Bis etwa: 23:33
https://www.youtube.com/watch?v=IHFl702Tl9I&t=1193s

Danke Schön!
Antwort: 
von Tratzinsky (DE), 2017-08-08, 16:07  Spam?  176.98.167...
 #875893
Falls es Dich beruhigt: Ich bin Muttersprachler und mit dem Blättern im Hintergrund kann ich es auch nicht verstehen.
Vielleicht würde Kontext helfen.
Antwort: 
von Let x=x, 2017-08-08, 16:23  Spam?  84.189.61....
 #875898
"Der Scheißkerl lässt sich doch nur auf***, weil sie es umsonst für ihn macht."

I understand the latter part, but not sure about the first part. Sounds to me like "aufriggen" (which is a nautical term), but I could be completely wrong.
Antwort: 
"weil sie es umsonst für ihn macht"  #875902
von MartinKr, 2017-08-08, 16:27  Spam?  185.145.66....
"because she does it for free for him" - now the question is "what does she do for him for free" - that is based on the context, so that is what you need to figure out. If you understand everything and you can´t come up with what it is, then... it is a sexual reference, basically "she f*cks him for free". But could be something also totally innocent.
Antwort: 
Ja, dass passt,  #875903
von Helo1223 (SE), Last modified: 2017-08-08, 16:33  Spam?  
aber weil es sich um einen modeshow handelt, glaube ich dass die Frau "auftreten" sagt.

(Nothing sexual, actually, although it was my first thought)
Antwort: 
von Let x=x, 2017-08-08, 16:39  Spam?  84.189.61....
 #875906
I think you are right:

"Der Scheißkerl lässt sie doch nur auftreten, weil sie es umsonst für ihn macht."
Antwort: 
Yes, I think so too. Thanks for your help, all of you!  #875908
von Helo1223 (SE), 2017-08-08, 16:43  Spam?  
Chat:     
von MartinKr, 2017-08-08, 16:45  Spam?  185.145.66....
 #875912
I agree - "auftreten" + "weil sie es umsonst für ihn macht"
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden