All Languages    |   EN   IT   IS   RU   HU   FR   PT   RO   LA   NL   SV   ES   SK   BG   TR   CS   PL   EL   DA   |   NL   PL   FR   HU   SK   RU   CS   IT   SV   ES   PT   DA   |   more ...

English-German Dictionary

Online Dictionary English-German: Enter keyword here!
  ä ö ü ß
Tips | FAQ | Abbr. | Desktop Integration

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Is the following correct? »
« Kann das bitte einer überprüfen? Danke Euch!    

English-German Translation of
public viewing

« go back | show/hide answers | notify of additions
Term:
public viewing  
by gewe, 2010-06-24, 09:55  Spam?  87.178.126....
Was sagen die Engländer, wenn sie zusammen draußen in Massen Fußball gucken?
Answer:
More context #526766
by gewe, 2010-06-24, 09:58  Spam?  87.178.126....
Diesen Spirit wollen wir nicht nur beim „Public Viewing“ pflegen, sondern mehr noch beim „Corporate Acting“.
We not only want to maintain this team spirit ..
Chat:    
A bit more context still would help #526772
by wandle (GB), 2010-06-24, 10:21  Spam?  ...
There seems to be a contrast between "Public Viewing" and "Corporate Acting":
(a) these are not familiar expressions
(b) what contrast is implied?
Answer:
Context #526774
by gewe, 2010-06-24, 10:23  Spam?  87.178.126....
They are having a meeting and before watched a football game. He is talking about the team spirit. what they would like to have is the combination of an adjective and a gerund , e.g. public viewing / corporate acting.
Answer:
What they want / what you want #526776
by wandle (GB), Last modified: 2010-06-24, 10:40  Spam?  ...
What they want is to achieve in their organisation the enthusiasm and unity of a football crowd.  Is that right?

What you want (= where I could help) is...what?

Bitte die genaue Deutsche Phrase bzw Satz geben zur Übersetzung
Answer:
Actually, I just want to know... #526778
by gewe, 2010-06-24, 10:39  Spam?  87.178.126....
if the term "public viewing" is used in England as well to describe masses of people watching football together.
Answer:
Not usually #526779
by wandle (GB), 2010-06-24, 10:42  Spam?  ...
I would hesitate to say it could never be used, but what context do you have in mind?
Please give a complete sentence in English or German, using that phrase.
Answer:
gewe #526780
by LauraM, 2010-06-24, 10:42  Spam?  78.34.43....
Public viewing is not used in the UK to describe watching football together. This is a term that has been incorrectly adopted by the German language. As far as I know, we don't really have a term. We would just say "watching the match in the pub/on a big screen". Maybe "public screening". But definitely not "public viewing"
Answer:
That's what I also thought, LauraM. #526781
by gewe, 2010-06-24, 10:47  Spam?  87.178.126....
4;wandle: Please read my second entry, that gives the phrase
Answer:
I agree with wandle and LauraM - it's not used in the same way. #526782
by Joanne (GB/AT), 2010-06-24, 10:48  Spam?  ...
Big screen in various phrases is used - http://news.bbc.co.uk/newsbeat/hi/front_page/newsid_10330000/newsid...

Google: football "big screen" site:uk

We are all from the UK, there may be other options in AE.
Answer:
gewe #526784
by wandle (GB), Last modified: 2010-06-24, 10:58  Spam?  ...
So the sentence in your second entry is what you want translated.

Please see my reply to your second entry.  'More context would help'. That meant : please give another sentence or two preceding that sentence.

I'd like to help, but I do need a bit more of the original text.
Answer:
I don't think an adjective/gerund pair would work here. #526785
by Joanne (GB/AT), 2010-06-24, 10:56  Spam?  ...
You would have to change it to a not so snappy sentence -
We want to create this team spirit in our corporate activities as well as our leisure activities.
Not very inspired, but perhaps you can come up with something better.
Answer:
Thanks everybody. #526789
by gewe, 2010-06-24, 11:10  Spam?  87.178.126....
I changed it into watching football together and doing business together. Let's see ...
Answer:
Diese Frage läuft derzeit auch bei PROZ #526814
by Wenz (DE), 2010-06-24, 12:43  Spam?  ...

Optional: Login | Sign Up 
  Answer the question or add a comment
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
back to top | home© 2002 - 2012 Paul Hemetsberger | contact
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others. More information!
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thanks on that account!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Remove Ads