Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 wMw - Paul »
« Ikebana    

English-German Translation of
Übersetzungshilfe

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Übersetzungshilfe  
von selli11s (UN), Last modified: 2017-04-20, 14:33  Spam?  
hi!
Ich bräuchte dringend Hilfe!

Kann mir den Text bitte jemand ins Englische übersetzen ?! :

_____________________________________________________________________________________

Bei der Themenfindung nach verschiedenen Strukturen aus der Natur, sei es pflanzlich oder tierisch, bin ich auf jene genaue Geometrie gestoßen, die diese enthält und mich in ihrer Genauigkeit faszinierte.

Dementsprechend habe ich in der Projektwerkstätte Metall Struk-turen von Bienenwaben, Schachtelhalm und Laubblatt auf eine lineare Reduktion perfektioniert und diese auf Kupferplatten übertragen.
Meine Absicht ist es, die Exaktheit der Bauweisen in der Natur zu zeigen, da diese auf den ersten Blick nicht erkennbar ist und erst unter dem Mikroskop sichtbar wird. Deshalb handelt es sich bei den Strukturen auf den Kupferplatten auch um Ausschnitte von mikroskopischen Aufnahmen.

Mithilfe eines Makroobjektives entstehen meine Arbeiten in der zweiten Werkstätte Fotografie. Es handelt sich dabei um Nahauf-nahmen von Lebensmitteln, deren Kontur mit einem Skalpell ein-geritzt werden, um das Eingreifen in die Natur zu symbolisieren. Die Größe der Fotografien spielen eine wichtige Rolle, denn sie stellen die Einschränkung des Eingreifens in die Natur dar.
________________________________________________________________________________

bedanke mich jetzt schon bei meinem Übersetzer!! :)
Antwort: 
Der deutsche Text muss verbessert werden  #869132
von Proofreader, 2017-04-20, 15:26  Spam?  80.108.140....
"Themenfindung nach" gibt keinen Sinn.
Meinst du "Auf der Suche nach geometrischen Strukturen, die bei Pflanzen oder Tieren in der Natur vorkommen"?

"Geometrie, die diese enthält" ist nicht verständlich. "die die Natur enthält" gibt keinen Sinn, "die die Struktur enthält" gibt auch keinen Sinn, denn eine bestimmte Geometrie IST eine Struktur (und enthält sie nicht).

Wenn die Projektwerkstätten "Metall" und "Fotografie" heißen, sollte sie zwischen Anführungsstrichen stehen, sonst ließt man nämlich "Metallstrukturen".

Entweder "Bauweise (Einzahl) ... erkennbar ist / sichtbar wird" oder "Bauweisen (Mehrzahl) .. erkennbar sind / sichtbar werden".

"auf etwas perfektionieren" sagt man nicht.

Bei "Bienenwaben, Schachtelhalm und Laubblatt" wechselt Ein- und Mehrzahl. Entweder alles im Singular oder alles im Plural.

"Deshalb handelt es sich bei den Strukturen auf den Kupferplatten auch um Ausschnitte von mikroskopischen Aufnahmen." ist nicht logisch. Gemeint ist wahrscheinlich, dass es sich bei den ABBILDUNGEN der Kupferplatten um mikroskopische Aufnahmen handelt (ohne "deshalb"!).

"deren Kontur mit einem Skalpell eingeritzt WIRD, DAMIT ..." oder alternativ
"deren Kontur ICH mit einem Skalpett eingeritzt habe, UM ..."

"denn sie stellen die Einschränkung des Eingreifens in die Natur dar." sollte umformuliert werden, um verständlich und stilistisch annehmbar zu werden, am besten mit einer Verbalphrase (denn damit will ich vermitteln, dass ....)
Chat:     
von selli11s (UN), 2017-04-20, 16:16  Spam?  
 #869136
okay, hab ihn jetzt noch mal bisschen umgeschrieben.
Bin für Übersetzungshilfen sehr dankbar!

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden