Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   CS   PT   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
Optionen | Tipps | FAQ | Abk. | Desktop Integration

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 ascension »
« toning - tonifizieren    

English-German Translation of
Übersetzungshilfe

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Übersetzungshilfe  
von selli11s (UN), 2017-04-20, 16:01  Spam?  
hi!
Ich bräuchte DRINGEND Hilfe!

Kann mir den Text bitte jemand ins Englische übersetzen ?! :

_____________________________________________________________________________________

In der Projektwerkstätte "Metall" habe ich Strukturen von Bienenwaben, Schachtelhalm und Laubblatt auf eine lineare Reduktion perfektioniert und diese mithilfe eines Ätzvorganges auf Kupferplatten übertragen.
Meine Absicht ist es, die Exaktheit der Bauweisen in der Natur zu zeigen, da diese auf den ersten Blick nicht erkennbar ist und erst unter dem Mikroskop sichtbar wird. Deshalb handelt es sich bei den Strukturen auf den Kupferplatten auch um Ausschnitte von mikroskopischen Aufnahmen.

Mithilfe eines Makroobjektives entstanden meine Arbeiten in der zweiten Werkstätte "Fotografie". Es handelt sich dabei um Nahaufnahmen von Lebensmitteln. Diese habe ich mit einem Skalpell eingeritzt, um das Eingreifen in die Natur zu symbolisieren. Die Größe der Fotografien spielen eine wichtige Rolle, denn sie stellen die Einschränkung des Eingreifens in die Natur dar.
________________________________________________________________________________

bedanke mich jetzt schon bei meinem Übersetzer!! :)
Antwort: 
Rechnung geht dann wohin?  #869135
von Baccalaureus (DE), 2017-04-20, 16:16  Spam?  
Dieses Forum bietet keinen kostenlosen Übersetzungsservice. Bitte unterbreite zuerst einen eigenen Übersetzungsvorschlag! Maschinelle Übersetzungen (Google Translate, Babelfish, usw.) zählen nicht als eigener Versuch.
- - - - - - -
This forum is designed to allow users to share ideas and provide mutual help in correcting translations and understanding vocabulary. All feedback is given voluntarily by users and it cannot be expected that they will willingly provide free translations to lengthy texts where no attempt has first been made by the person posting. Machine translation (Google Translate, Babelfish or the like) does not count as your own attempt.
Antwort: 
Forum  #869137
von selli11s (UN), 2017-04-20, 16:19  Spam?  
das ist mir durchaus bewusst, jedoch sind meine ansätze von "übersetzungen" nicht zu gebrauchn, weshalb ich mich auch an menschen richte, die gerne bereit sind ihr wissen weiter zu geben und damit zu helfen!
Antwort: 
von Proofreader, 2017-04-20, 17:22  Spam?  80.108.140....
 #869139
Antwort: 
von rgtetjti, 2017-04-21, 13:07  Spam?  85.12.80....
 #869174
Google Translate makes it quite clear:
In the project workshop "Metal" I have perfected structures of honeycomb, horsetail and foliage leaf to a linear reduction and transferred them to copper plates by means of an etching process.
My intention is to show the exactness of the constructions in nature, since this is not recognisable at first glance and only becomes visible under the microscope. Therefore, the structures on the copper plates are also sections of microscopic images.

Using a macro lens my work was done in the second workshop "Photography". These are close-ups of food. I scribed these with a scalpel to symbolise the intervention in nature. The size of the photographs plays an important role because they represent the restriction of the intervention in nature.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
 
 
Überschrift
Nickname
E-Mail (opt.)
Beschreibung
Kontext oder Zusatzinformation. HTML nicht erlaubt! URLs beginnend mit http:// werden automatisch verlinkt. Formatierung: +Wort+ wird zu Wort, *Wort* wird zu Wort.
» Richtlinien
« zurück
 Standard-Antwort: Kontext | selbst versuchen | Frag Paul | Wörterbuch
Postings sind öffentlich sichtbar und können über Suchmaschinen gefunden werden.

nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz, sowie Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden