Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Do this sentence... »
« Ist dieser Satz grammatikalisch richtig?    

English-German Translation of
throw someone a bone

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
throw someone a bone  
von SecretofTerra, 2017-07-17, 10:39  Spam?  78.53.230...
Hi, wie würdet ihr "he threw him a bone".
Gibt es eine schöne Redewendung im Deutschen die ungefähr den gleichen Sinn trifft?
Antwort: 
throw sb. a bone  #874219
von Ivy (DE), 2017-07-17, 11:23  Spam?  
Antwort: 
Dank  #874220
von SecretofTerra, 2017-07-17, 11:33  Spam?  78.53.230...
Danke, "einen Knochen hinwerfen" ist mir zwar eingefallen aber ich habe das nicht oft gehört.

Das stammt aus einem Zeitungsartikel den ich mal wieder gelesen habe und mich gewundert habe was das auf Deutsch heißt "He threw a bone to the Republican party with the appointment of Reince Priebus as chief of staff".

Mit einer Kleinigkeit abspeisen gefällt mir aber schon mehr :) Danke :)
Antwort: 
mit Krümeln abspeisen  #874227
von belvenfish (DE), 2017-07-17, 12:54  Spam?  
ist die entsprechende Redewendung, Kleinigkeiten geht natürlich auch.
Antwort: 
als Trostpreis gab er ihm ...  /  erhielt er  ....  #874230
von anon., 2017-07-17, 13:39  Spam?  92.72.20...
Antwort: 
oder einfach: zum / als Trost  #874231
von anon., 2017-07-17, 13:44  Spam?  92.72.20...
Antwort: 
von tratzinsky, 2017-07-17, 15:52  Spam?  176.98.167...
 #874241
"Er warf ihm einen Knochen hin." kann NICHT verwendet werden. Das hat keine zweite Bedeutung, ist kein Sprichwort. Es bedeutet wirklich nur, dass man jemandem einen Knochen hingeworfen hat.
Antwort: 
von Let x=x, 2017-07-17, 16:25  Spam?  91.21.99....
 #874250
Als weitere Variante könnte ich noch "mit Almosen abspeisen" anbieten.

"Er warf ihm einen Knochen hin" würde ich schon in der Richtung verstehen, in der es auch im Englischen gemeint ist: Man wirft einem Hund einen Knochen hin. Er freut sich riesig, aber es ist ein billiges Geschenk, weil es sich um Schlacht- bzw, Tischabfall handelt.
Antwort: 
von Proofreader, 2017-07-17, 22:36  Spam?  80.108.140....
 #874268
"Er warf ihm einen Knochen hin" würde ich nie als "billiges Geschenk" interpretieren. Ein Knochen ist ein gefundenes Fessen für einen Hund, und selbst wenn es sich um einen abgenagten Knochen handelt, ist er ein willkommenes Spielzeug für einen Hund.
Chat:     
Proofreader  #874277
von lifo, 2017-07-18, 07:33  Spam?  87.79.153...
Schon mal in einer Metzgerei die Preise verglichen? Rinderknochen sind deutlich billiger als ein saftiges Steak.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
 
 
Überschrift
Username
E-Mail (opt.)
Beschreibung
Kontext oder Zusatzinformation. HTML nicht erlaubt! URLs beginnend mit http:// werden automatisch verlinkt. Formatierung: +Wort+ wird zu Wort, *Wort* wird zu Wort.
» Richtlinien
« zurück
 Standard-Antwort: Kontext | selbst versuchen | Frag Paul | Wörterbuch
Postings sind öffentlich sichtbar und können über Suchmaschinen gefunden werden.

nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden