Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 shell-shocked - is this common? »
« Der Unterschied    

English-German Translation of
Grammar

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Grammar  
von Gene0000, 2017-08-13, 09:32  Spam?  92.72.124....
1. Did you actually see him break the window?
2. Did you actually see how he break the window?
3. Did you actually see breaking the window?

Why are sentence 2 and 3 wrong? What's the grammar behind it?
Chat:     
von MartinKr, 2017-08-13, 09:56  Spam?  185.145.66....
 #876315
Interesting question, allow me to add 2 more questions:

- I am wondering why (1) is correct, I thought only "Did you actually see him breakING the window?" is correct
- In (2), I only see a s missing ("breakS")?
Antwort: 
von uffiee, 2017-08-13, 12:08  Spam?  80.144.119...
 #876322
2. Did you actual see how he broke the window
3. Did you actually see him breaking the window
Antwort: 
von timfefe (AU/AT), 2017-08-13, 13:44  Spam?  
 #876325
After 'see', 'hear' and similar verbs of perception:
Use the infinitive (without 'to', of course) to denote a completed action.
Use verb+ING to denote an action that's continuing over some period of time.
See
http://www.grammaring.com/see-watch-hear-listen-feel-smell-notice-o...
and
http://dictionary.cambridge.org/us/grammar/british-grammar/verb-pat...

Back to the original post: 'breaking the window' is a completed action, and hence the correct form is:
Did you actually see him break the window?
Chat:     
von timfefe (AU/AT), 2017-08-13, 14:55  Spam?  
 #876326
"Did you actually see how he broke the window?" is also correct ("broke" and not "breaks" because of sequence of tenses).
Chat:     
von uffiee, 2017-08-13, 17:12  Spam?  80.144.119...
 #876329
thanks for the correction tim.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
 
 
Überschrift
Username
E-Mail (opt.)
Beschreibung
Kontext oder Zusatzinformation. HTML nicht erlaubt! URLs beginnend mit http:// werden automatisch verlinkt. Formatierung: +Wort+ wird zu Wort, *Wort* wird zu Wort.
» Richtlinien
« zurück
 Standard-Antwort: Kontext | selbst versuchen | Frag Paul | Wörterbuch
Postings sind öffentlich sichtbar und können über Suchmaschinen gefunden werden.

nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden