Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   NL   LA   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   DA   CS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 16313 von 16313  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
ein Satz aus dem Grundsteuerbescheid » antworten
von maricom (RU), today, 13:31  Spam?  
Liebe Kollegen, eine große Bitte: Helft mir beim Übersetzen des folgenden Satzes. Ich danke im Voraus.

Dazu erhielten Sie vom Finanzamt bereits besondere Bescheide (oder werden Sie noch erhalten - z.B. bei vorheriger Berücksichtigung eines Eigentumswechsels durch Ihre Gemeinde).

You have already received specific notifications from the tax office (or will receive them - for example, if your municipality takes a change of ownership? into account beforehand -?)
die Gemeinde berücksichtigt den Eigentumswechsel  #895456
von maricom (RU), today, 14:15  Spam?  
 #895457
von MichaelK (US), today, 14:27  Spam?  
 #895459
von Zuchi1, today, 14:58  Spam?  62.216.202....
 #895460
Antwort: 
von Zuchi1, today, 15:06  Spam?  62.216.202....
 #895461
The Grundsteuer is issued by and paid to the municipality where the landed property (house / flat) is located.  

But the Bescheid über Grunderwerbsteuer could be issued by another tax authority, eg where the seller lives.

Hence the time gap, in addition to the situation of payment in full of the Grundsteuer mentioned above.
Frage:
[SPAM]» antworten
von manoj kumar, today, 10:28  157.39.185....
Frage:
[SPAM]» antworten
von manoj kumar, today, 10:26  157.39.185....
Antwort: 
von goog1, today, 10:40  Spam?  87.154.160....
 #895448
Frage:
dry goods locker » antworten
von newcallas (DE), today, 10:06  Spam?  
Hallo! Es handelt sich um einen Vorratsschrank in einer Kombüse für Reis, Nudeln etc. Mir fällt einfach keine gute Übersetzung ein. Für "dry goods/foods" wird Trockensortiment angeboten, aber das passt hier nicht. Vorratsschrank für haltbare Lebensmittel - das schlösse auch Konserven mit ein, die sind nicht gemeint.
Hat hier jemand eine Idee?
Gruß,
Eva
Antwort: 
Proviantschrank  #895440
von Sasso', today, 10:12  Spam?  193.187.3...
Bei "haltbare Lebensmittel" denke ich an unverarbeitete Nahrungsmittel, nicht an Konserven. Der Begriff passt aber so oder so nicht in den Schiffskontext. Wenn nicht ein Kühlschrank oder eine Gefriertruhe als Alternative zum "dry food" erwähnt wird, erwartet man ohnehin auf einem Schiff keine frische Milch.
Antwort: 
Was ist mit Trockenproviant?  #895441
von parker11 (DE), today, 10:24  Spam?  
Wikipedia(DE): Proviantk%C3%A4lteanlage_auf_Schiffen

Warum passt Trockensortiment nicht?
von Sasso', today, 10:29  Spam?  193.187.3...
 #895444
Antwort: 
von newcallas (DE), today, 10:29  Spam?  
 #895445
Es gibt einen begehbaren Kühlschrank und einen Tiefkühlraum. (Bei Containerschiffen, die schon mal wochenlang unterwegs sind, gibt es möglicherweise auch Frischmilch, zumindest anfangs). Trockensortiment passt nicht, weil einer diesen Schrank aufreisst, um nachzuschauen, was drin ist, da klingt das Wort zu sehr nach Einzelhandel.
Antwort: 
von newcallas (DE), today, 10:31  Spam?  
 #895446
4;sasso' - Ups, da haben sich unsere Antworten gekreuzt :-)
Antwort: 
von Sasso', today, 11:28  Spam?  193.187.3...
 #895450
Wenn das so ist, dann ist wohl "Schrank mit (dem) Trockenproviant" der beste Ausdruck.
von MichaelK (US), today, 11:40  Spam?  
 #895451
Antwort: 
Nährmittelschrank  #895452
von RedRufus (DE), today, 12:11  Spam?  
Antwort: 
von Sasso', today, 13:20  Spam?  193.187.3...
 #895453
Nährmittel:
aus Getreide gewonnene Produkte außer Mehl (z. B. Grieß, Haferflocken, Teigwaren, Puddingpulver)
https://www.duden.de/rechtschreibung/Naehrmittel

Der Ausdruck scheint mir inhaltlich zu eng gefasst und stilistisch unpassend zu sein. Den hört man wohl nur aus dem Mund von Diätassistentinnen und Ernährungsmedizinern

locker:
A chest or compartment on a ship or boat for clothes, stores, equipment, or ammunition.
https://en.oxforddictionaries.com/definition/locker

A "Kammer" is a room you can walk into and is hardly ever used for ships. Both Vorratskammer and Speisekammer have a historic, rural ring to them. If it's a walk-in locker on a ship, I'd rather say "Proviantraum" or "Raum mit (dem) Trockenproviant".
von MichaelK (US), Last modified: today, 14:04  Spam?  
 #895455
Frage:
christmas day greeting » antworten
von atemp (US), yesterday, 21:30  Spam?  
Might one greet another on Christmas morning with Fröhlicher Christtag?
you wouldn't  #895432
Antwort: 
von Sasso', today, 02:20  Spam?  193.187.3...
 #895434
It's  "Frohe Weihnachten" just as on Christmas Eve.
Christtag is only used when you refer to the calendar day.
von Prostetnik Jelzin, today, 09:18  Spam?  46.90.152...
 #895438
Frage:
Translation wish list: placement year » antworten
von Wenz (DE), yesterday, 18:14  Spam?  
Ich stelle diese Frage hier ins Forum.
Ist es "praktisches Jahr" ? (das hört sich als Übersetzung halt sehr einfach an)
Das Sprachpaar placement year = ... ist einen dict-Eintrag wert.
Danke namens dict und 90.202.93
Antwort: 
Vermittlungsjahr?  #895425
von goog1, yesterday, 18:43  Spam?  87.154.160....
Antwort: 
Praktikum  #895433
von Zuchi1, yesterday, 23:36  Spam?  62.216.202....
In between the years of study, to gain practical work experience as part of (most often) a degree.
von sunfunlili (DE/GB), today, 06:17  Spam?  
 #895435
Antwort: 
Was ich aber an euren Antworten nicht versteh: Warum dann "year" im Engl.,  #895436
von Wenz (DE), today, 07:34  Spam?  
wenn es nur ein paar Wochen sein können.

Hier fand ich unter What is a Placement Year?
.....An opportunity for you to spend a YEAR gaining valuable work experience during your time at University.
.... Placements take place between Jly of one academic year and the September of the following year. The ength ... vary from 9 to 13 months ...
https://www.birmingham.ac.uk/generic/internships/documents/placemen...

Aber ich sehe gerade, daß ich nicht weiter nachdenken muss: dpk hat gestern die Frage mit Praktikumsjahr beantwortet.
http://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1397352
Antwort: 
Praktikumsjahr {n} looks fine  #895447
von Zuchi1, today, 10:35  Spam?  62.216.202....
Praktikumsjahr {n} looks fine for a full academic year away from university, though the internship with any one placement provider does not necessarily lasts for a full 12 months.
Antwort: 
von Windfall (GB), today, 10:41  Spam?  
 #895449
A placement year would have to last roughly a year (if not precisely a year then possibly an academic year with the summer holidays off, or alternatively 15 months from the start of your summer holidays one year to the start of the autumn term of the next year - or based on however your country divides up academic years). It couldn't just be a few weeks. https://www.birmingham.ac.uk/generic/internships/documents/placemen...
As far as I know, it's synonymous with "sandwich year": Wikipedia(EN): Sandwich_degree
So basically, it's an internship (or possibly even a regular job in a relevant field) for roughly a year as part of a higher education course.
Antwort: 
Danke, ich habe Praktikumsjahr bestätigt.  #895458
von Wenz (DE), today, 14:23  Spam?  
Frage:
im gehobenen Mittelstand  » antworten
von Windfall (GB), yesterday, 10:37  Spam?  
In my text, this refers to businesses (not the middle classes in general). Mittelstand is usually taken to be the same as "KMU" in English when it refers to businesses, i.e. small and medium sized enterprises (SMEs). Does gehobener Mittelstand refer to only medium-sized enterprise (i.e. the larger ones, i.e. not the small ones) or does the gehobener refer to something else, such as "upscale", e.g. "upscale SMEs".
Stichwort: Mittelstandsförderung  #895393
von Prostetnik Jelzin, yesterday, 11:33  Spam?  46.90.152...
 #895395
Antwort: 
Thanks, both of you  #895400
von Windfall (GB), yesterday, 13:29  Spam?  
That makes it a bit difficult to translate, as I don't think we have a word for SMEs in English that can be twisted to include large companies. It would never have occurred to me that Siemens or Daimler might try to include themselves in the Mittelstand for legal reasons. I think I'm going to go with "larger medium-sized companies". I suppose I could theoretically go with "larger family companies", as giants like Johnson & Johnson call themselves "a family company", but I suspect this phrase includes companies that aren't owned or run by a single family.
Frage:
"Should considered" without "be"? » antworten
von NewUserHello, 2018-08-15, 19:04  Spam?  91.1.223...
Hello community,

I'm new to this forum, so excuse me if I don't know the "rules" yet, but I have a question for the native speakers and English-pros among you: can you say "should considered" withouth the "be" inbetween. For example: "All books should considerd in relation to their time they were written in." - is that grammatically correct?

Thanks so much in advance!
Antwort: 
Google: "should be considered"  #895375
von goog1, 2018-08-15, 19:25  Spam?  87.154.160....
Antwort: 
Google: "the time they were written"  #895376
von goog1, 2018-08-15, 19:27  Spam?  87.154.160....
Antwort: 
Google: "the time they were written in".  #895379
von goog1, 2018-08-15, 19:34  Spam?  87.154.160....
Antwort: 
von atemp (US), yesterday, 21:32  Spam?  
 #895429
All books should be considered within the context of the time/period/era in which they were written.
Frage:
Which of these sentences is written correctly? » antworten
von Lilou1990, 2018-08-15, 15:27  Spam?  95.222.30....
Before we begin, does anyone have any questions?
I'll let you choose what time you can take lunch. Is that okay?
In today's training, we're going to cover: payments, transfers and refunds.
Your options are as follows: 12:30 - 13:00; 13:00 - 13:30; or 13:30 - 14:00.
Antwort: 
von Windfall (GB), Last modified: 2018-08-15, 17:20  Spam?  
 #895370
That all looks OK to me, but it's unusual to use the 24 hour clock in English (outside of the military). We'd be more likely to say: Your options are 12:30 - 1, 1 - 1:30 or 1:30 - 2."
(Americans would probably insert a comma before the "or")
If we were writing it, we might add some p.m.s:
Your options are 12:30 - 1:00 p.m., 1:00 - 1:30 p.m. or 1:30 - 2:00 p.m."
Frage:
sind diese Sätze grammatikalisch richtig? » antworten
von Dani95, 2018-08-15, 14:25  Spam?  91.14.14....
1- Könnten Sie mir bitte mitteilen, welchen Antrag ich stellen muss und welche Unterlagen benötigt sind, um ich nach Berlin umziehen zu können.

2- Im Anhang finden Sie eine Kopie meines Aufenthaltstitels, die Zustimmung über den Umzug nach Berlin von der Ausländerbehörde in Heidelberg und den Arbeitsvertrag.
Antwort: 
von xn (GB), 2018-08-15, 15:01  Spam?  
 #895366
... benötigt sind, um nach Berlin umzuziehen.

die Zustimmung für den Umzug nach Berlin

für perhaps
Antwort: 
von Prostetnik Jelzin, 2018-08-15, 16:01  Spam?  46.90.152...
 #895369
Entweder "nötig sind" oder "benötigt werden", aber kein Mischmasch aus beiden Formulierungen.
Antwort: 
von Proofreader, 2018-08-15, 22:37  Spam?  62.178.139...
 #895384
Wenn Behörden wie z.B. die Ausländerbehörde eine Erlaubnis erteilen, nennt man die nicht "Zustimmung", sondern "Genehmigung".
Frage:
Integrations-DMZ » antworten
von Sam22 (UN), 2018-08-15, 12:53  Spam?  
Hi,
What does 'Integrations-DMZ' mean in the following? The context is Informatik:
Die Bereitstellungzeiten in der Integrations-DMZ sollen reduziert werden.
The provisioning times should be reduced in the..?
Any ideas?
Thanks!
Antwort: 
Demilitarisierte Zone  #895360
von parker11 (DE), 2018-08-15, 12:57  Spam?  
Antwort: 
von Sam22 (UN), 2018-08-15, 13:46  Spam?  
 #895363
Die Bereitstellungzeiten in der Integrations-DMZ sollen reduziert werden.
The provisioning times should be reduced in the Integration DMZ- is that right?
Danke!
Frage:
mit Erfolg teilnehmen » antworten
von Sam22 (UN), 2018-08-15, 11:21  Spam?  
Hi,
What does 'mit Erfolg teilnehmen' mean in case of an examination? The context is:
Frau X hat an der Prüfung mit Erfolg teilgenommen.
Frau X has passed the examination or
Frau X has taken the examination successfully?
Thanks!
Antwort: 
von Windfall (GB), 2018-08-15, 12:01  Spam?  
 #895351
Surely taking an exam successfully implies that you pass it.
Antwort: 
von Sam22 (UN), 2018-08-15, 12:04  Spam?  
 #895353
Danke vielmals!
Frage:
To be continued » antworten
von gewe (DE), 2018-08-15, 10:25  Spam?  
To be continued steht unten auf einer Seite, wenn ein Artikel auf der nächsten Seite fortgesetzt wird.

Was aber steht oben auf der nächsten Seite für "Fortsetzung von Seite 1"?
Continued from page 1?
Antwort: 
von Naughty1, 2018-08-15, 10:52  Spam?  83.35.41....
 #895338
Üblicherweise ja. Allerdings wird "to be continued" eher im Sinn von "Fortsetzung folgt" verwendet; bei einer Fortsetzung im selben Heft bzw.  derselben Ausgabe würde ich eher "continued on page xxx" erwarten.
Antwort: 
https://support.office.com/en-us/article/add-or-change-a-continued-...  #895339
von goog1, 2018-08-15, 10:53  Spam?  87.154.160....
Frage:
Could you proofread this text? » antworten
von ksoktogon (HU), 2018-08-15, 09:35  Spam?  
Wenn unser Beruf gleichzeitig unser Hobby ist, arbeiten wir lieber als diejenigen, die ihre Arbeit nur als eine Aufgabe betrachten. Wir wissen mehr über die Einzelheiten, deshalb können wir unsere Aufgaben leichter lösen. Ein Hobby ist eine Tätigkeit, die man auch in der Freizeit gern macht. Deshalb kommt es häufig vor, dass man nicht nur bei der Arbeit, sonder auch zu Hause arbeitet.
Natürlich gibt es nicht viele solche Berufe: Computerfachleute, Hochschullehrer, Köche und Archäologen gehören zu dieser kleinen Gruppe. Berufe, die langweilig, lästig oder monoton sind, kann man nicht als Hobby ausüben.
Antwort: 
Grammatikalisch völlig korrekt.  #895342
von parker11 (DE), 2018-08-15, 11:14  Spam?  
Stil und Formulierung könnte man wahrscheinlich verbessern.
Antwort: 
Danke!  #895356
von ksoktogon (HU), 2018-08-15, 12:14  Spam?  
Frage:
Sturztrunk [Rechtssprache) » antworten
von Wenz (DE), 2018-08-14, 21:00  Spam?  
Duden: das Trinken von mehreren Gläsern eines stark alkoholhaltigen Getränks kurz nacheinander

Zur Info hier Sturztrunk (und Nachtrunk)
https://www.bmgf.gv.at/cms/home/attachments/6/4/1/CH1039/CMS1305198...
binge drinking paßt mMn nicht.
WER kennt die Lösung?
Danke!
Antwort: 
Nachtrunk > post-offence drinking; Sturztrunk > rapid drinking  #895312
von Proteus-, 2018-08-14, 22:12  Spam?  193.83.227....
Both in Germany and the Nordic countries  alleged post-offence drinking (Nachtrunk)
has become a major problem for forensic practitioners to deal with when a driver is not ap-
prehended sitting behind the wheel.

(PDF) Fifty years of Blutalkohol - An.... Available from: https://www.researchgate.net/publication/282816187_Fifty_years_of_B... [accessed Aug 14 2018].
https://www.researchgate.net/publication/282816187_Fifty_years_of_B...
Google: "Sturztrunk" "rapid drinking"
Antwort: 
Danke Proteus!  #895331
von Wenz (DE), 2018-08-15, 08:19  Spam?  
Es war eine WishList-Frage. Ich habe diese fachspr. Version eingegeben.
Antwort: 
My suggestions   #895426
von polarjud (US), yesterday, 18:56  Spam?  
Drinking spree, rapid-fire drinking, or slam drinking.
Frage:
Singing flat? » antworten
von glhansen (UN), 2018-08-14, 19:56  Spam?  
How do I describe a note as "flat" in German, as in "He sang flat"? Or a trumpet instructor saying "Push the slide in a little more, you're still flat." So I don't mean a flatted natural note, but off-key and lower than it should be.

Google Translate suggested "flach", but I haven't found anything to verify that use, and I know Google Translate enough not to trust it until I do. Linguee and Reverso suggested "falsch", but that could be anything. I've also seen "Er singt sowieso alles nur in Moll", but that doesn't seem right--Moll, minor key, is totally legitimate. But Germans sing and tune pianos, so they must have a vocabulary for it, right?
Antwort: 
What about the entry in dict.cc:  #895295
von parker11 (DE), 2018-08-14, 20:25  Spam?  
Antwort: 
daneben singen?  #895296
von goog1, 2018-08-14, 20:36  Spam?  87.154.160....
Antwort: 
von glhansen (UN), Last modified: 2018-08-14, 20:44  Spam?  
 #895297
The entry in dict.cc describes, for instance, an A that becomes an A-flat, not an out-of-tune A. That is, starting from an in-tune A, um einen Halbton zu erniedrigen brings it down to the next of the 12 notes in the Western scale. I want to say that the pitch of what is supposed to be an A is a little low.
Antwort: 
Google: "schräg singen"  #895299
von goog1, 2018-08-14, 20:45  Spam?  87.154.160....
?
Antwort: 
Google: "schief singen"  #895300
von goog1, 2018-08-14, 20:46  Spam?  87.154.160....
?
Antwort: 
von glhansen (UN), 2018-08-14, 20:59  Spam?  
 #895303
goog1 -- "daneben", "schräg", "schief". Maybe? I'm looking on Reverso, and it looks like "schief singen" is the same as "falsch singen", that is, "out of tune". It doesn't specify a direction.
Antwort: 
"niedrig"  #895305
von glhansen (UN), Last modified: 2018-08-14, 21:10  Spam?  
"Niedrig", or "zu niedrig", might be the word I'm looking for.

"Ein Instrument geht zu niedrig, klingt zu niedrig. Niedrig singen."
http://www.zeno.org/Adelung-1793/A/Niedrig

Still not sure. Till Lindemann sings niedrig, but he's still in-tune. If you say someone sings flat, he might be singing a B-flat, but it would be a flat B-flat, out of tune.
Antwort: 
tief  #895374
von Naichingeru (DE), 2018-08-15, 19:19  Spam?  
Ich bin nicht der gewünschte Musikexperte, aber für mich sind Töne (zu) hoch oder tief. Mit "niedrig" kann ich in diesem Zusammenhang nichts anfangen.
Frage:
sich drehend anlegt (anliegt? oder was anderes?) » antworten
von maricom (RU), 2018-08-14, 19:53  Spam?  
Liebe Kollegen, eine große Bitte - den nachstehenden Satz zu korrigieren. Es ist eine Übersetzung aus dem Chinesischen ins Deutsche, wobei kein Original - selbstverständlich - vorliegt.  Es handelt sich um eine Nähmaschine.

Im hochgestützten Zustand des Anschlagstücks ist die zweite Druckfläche des Antriebsarms an der zweiten Kontaktfläche des Stützteils angelegt, so dass sich der (das?) Stützteil drehend an den Stoffzuführblock anlegt (???), um den Stoffzuführblock zu unterstützen.

Ich danke im Voraus.
von Zuchi1, 2018-08-14, 22:49  Spam?  62.216.202...
 #895319
von maricom (RU), yesterday, 15:39  Spam?  
 #895415
Frage:
Provisionieren » antworten
von Sam22 (UN), 2018-08-14, 19:44  Spam?  
Hi,
Does 'Provisionieren' mean the same as 'provisioning'? The context is Informatik:
Lösung für Provisionieren von virtuellen Maschinen
Thanks!
Antwort: 
Google: "the provisioning of virtual machines"  #895302
von goog1, 2018-08-14, 20:56  Spam?  87.154.160....
Frage:
Aufbau » antworten
von Sam22 (UN), Last modified: 2018-08-14, 18:49  Spam?  
Hi,
What does 'Aufbau' mean in the following? The context is Informatik:
Aufbau und Funktionsweise eines Proof of Concept
Design(?) and...
Thanks!
Antwort: 
???  #895289
von goog1, 2018-08-14, 18:52  Spam?  87.154.160....
Antwort: 
von Sam22 (UN), 2018-08-14, 19:42  Spam?  
 #895291
Vielen Dank!
Antwort: 
Setup and mode of operation of a proof of concept  #895318
von Zuchi1, 2018-08-14, 22:43  Spam?  62.216.202...
163139 Fragen und 584949 Übersetzungen (= 748088 Einträge) derzeit im Englisch-Deutsch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten