Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   RO   FR   PT   HU   NL   SK   LA   ES   FI   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 16405 von 16412   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
pint » antworten
von Deseret (SI), 2019-01-11, 09:53  Spam?  
Then, come in her friend to watch alongside of her bed; and then she know’d as the old boat warn’t round that next pint in the bay no more, but was fur off

What is "pint"?
Antwort: 
... wird nicht da sein beim nächsten Mal, wenn er am Hafen einen heben würde ???  #902717
von RedRufus (DE), Last modified: 2019-01-11, 12:00  Spam?  
pint = ein Glas Bier
Antwort: 
David Copperfield  #902719
von Catwoman-DE (UN), 2019-01-11, 12:30  Spam?  
in der deutschen Übersetzung einfach weggelassen
"Dann kam ihre Freundin, um an ihrem Bette zu wachen; da wußte sie, daß das alte Boot nicht mehr in der Bucht stehe, sondern weit, weit in der Ferne..."
von Deseret (SI), 2019-01-11, 13:06  Spam?  
 #902720
Antwort: 
Pinte ?  #902723
von h.amsee, 2019-01-11, 13:26  Spam?  84.46.58...
Antwort: 
Probably point.  #902731
von Lllama (GB/AT), 2019-01-11, 14:37  Spam?  
I can think of some accents that say pint as point, but not the other way round, but that's still my best guess.
von Deseret (SI), Last modified: 2019-01-11, 14:56  Spam?  
 #902734
von Deseret (SI), Last modified: 2019-01-11, 15:34  Spam?  
 #902736
von Ursinus (GB), 2019-01-11, 15:43  Spam?  
 #902738
von Deseret (SI), 2019-01-11, 16:45  Spam?  
 #902742
da fällt mir dieser Liedtext ein...  #902744
von Deseret (SI), 2019-01-11, 18:36  Spam?  
 #902749
von V.V.V.V.V., 2019-01-11, 20:11  Spam?  79.224.109...
 #902759
Frage:
Mainly comma questions » antworten
von screena (UN), 2019-01-10, 21:48  Spam?  
Hi all,
in 1-4 I'm not sure about my commas, in 5 I'm not sure about the emotional tone.

1 “The commentary specifies background assumptions like the purposiveness of nature and points to a stimulus induced free and self-maintaining flow (of an interplay between imagination and understanding) as prototypical mode of a ‘disinterested’ engagement in order to be able to relate the Kantian model to concrete psychological and neurobiological dynamics.” Is a comma missing between “engagement” and “in order to”?

2 “With this in mind, back to the Kantian proposal.” Is the comma ok?

3 “Accordingly the incompatibility with the general psychological and neurobiological research program should be improbable.” Comma required after “Accordingly”?

4 “In response, the commentary points to Kant’s conjectures about...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von Dwight (US), 2019-01-11, 02:47  Spam?  
 #902710
1. Not necessarily, but comma would give reader chance to catch their breath.
2. Okay.
3. No, but preferable.
4. ...specifically to Kant's...
5. ...can emerge without touching of voiding...For example, there is...
Frage:
Bindungsfähigkeit » antworten
von 123lara (DE), 2019-01-10, 20:55  Spam?  
Hi an alle,
wie würdet ihr im soziologischen/pädagogischen Kontext "die Bindungsfähigkeit von Kindern" ins Englische übersetzen?
Danke vorab für Vorschläge!
Antwort: 
von sunfunlili (DE/GB), 2019-01-11, 01:52  Spam?  
 #902708
Frage:
Institutsvergütungsverordnung » antworten
von ALwee, 2019-01-10, 15:37  Spam?  83.216.72....
Hi,
Does anyone have a good translation for Institutsvergütungsverordnung please? I'm stuck on the 'Instituts' part.

Cheers
Antwort: 
Remuneration Ordinance for Institutions  #902701
von Windfall (GB), 2019-01-10, 18:42  Spam?  
BaFin calls it the Remuneration Ordinance for Institutions
https://www.bafin.de/SharedDocs/Veroeffentlichungen/EN/Aufsichtsrec...
Frage:
Lügenpflaster streichen » antworten
von Deseret (SI), 2019-01-10, 15:14  Spam?  
Ihr hingegen streicht ja nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber, ihr alle!

Was bedeutet "Lügenpflaster"?
Antwort: 
Lutherbibel  #902702
von Gerhard- (DE), 2019-01-10, 18:49  Spam?  
Aber ihr deutet's fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
Antwort: 
von V.V.V.V.V., 2019-01-10, 19:40  Spam?  79.224.109...
 #902704
Die Pflaster wurden von den Quacksalbern selbst hergestellt und die Wirkung war halt etwas zweifelhaft: Der Ausdruck Quacksalber ist vielleicht etwas anachronistisch, da eher mit dem Mittelalter assoziiert, aber arsenhaltige Kosmetik usw. gab es schon in der Antike.

http://idiome.deacademic.com/2285/Quacksalber

Hier verschiedene Versionen der Hiob-Stelle:

http://info1.sermon-online.com/german/Bible/Hexapla/18013004.html
von Deseret (SI), 2019-01-10, 20:47  Spam?  
 #902705
Frage:
duty appointments  » antworten
von newcallas (DE), 2019-01-10, 15:04  Spam?  
https://www.stmarysmedicalcentre.co.uk/News/35130636-e15b-4a9a-991a...
Hallo! Wie übersetzt man „duty appointments“? Termine für Not-, Akutfälle?
Antwort: 
Notfalltermin  #902695
von sunfunlili (DE/GB), 2019-01-10, 15:18  Spam?  
Antwort: 
Würde sunfun beipflichten  #902764
von Proteus-, 2019-01-11, 22:39  Spam?  193.83.6...
Quote:  To meet your urgent needs (after10am):

Please remember, we do NOT offer a "walk in" service. You must have an appointment to be seen.

If you have an urgent problem that needs to be seen on the same day we can offer you an urgent appointment with the duty GP. The duty GP will initially telephone you to discuss the problem. For duty appointments it is not to specify a particular clinician.

An urgent same day appointment is only for your most urgent medical need and it is not possible to discuss routine matters during an urgent same day appointment. When requesting a duty appointment you will be asked to provide a brief explanation of your symptoms. This is to ensure that the duty clinician can identify if there are patients with potentially critical conditions waiting to be seen.
http://www.harlestonsurgery.co.uk/info.aspx?p=3
Frage:
Hörfehler » antworten
von AliHeret (DE), 2019-01-10, 12:53  Spam?  
Ich meine nicht die Krankheit, sondern die Annahme, ein bestimmtes Wort gehört zu haben (das aber ganz anders lautete). Gibt es ein Substantiv mishear?

"Dies Wort entstand wohl durch einen Hörfehler." (aus pantile wurde bent tile)
Antwort: 
Google: "auditory misunderstanding"  #902682
von goog1 (just googling), 2019-01-10, 13:50  Spam?  79.249.28...
Antwort: 
eggcorns  #902688
von sunfunlili (DE/GB), 2019-01-10, 14:31  Spam?  
Antwort: 
von sunfunlili (DE/GB), 2019-01-10, 14:34  Spam?  
 #902689
http://www.oed.com/view/Entry/276418?redirectedFrom=eggcorns#eid
"  eggcorn, n.
View as: Outline |Full entryKeywords: On |OffQuotations: Show all |Hide all
Pronunciation:  Brit. /ˈɛɡkɔːn/,  U.S. /ˈɛɡˌkɔ(ə)rn/
Frequency (in current use):  
Origin: Formed within English, by compounding. Etymons: egg n., corn n.1
Etymology: < egg n. + corn n.1, as folk-etymological alteration of acorn n. (In sense 2 ... (Show More)

1. = acorn n.
1844—2007(Show quotations)

2. An alteration of a word or phrase through the mishearing or reinterpretation of one or more of its elements as a similar-sounding word.
In allusion to sense 1, which is an example of such an alteration. "

Wikipedia(EN): Eggcorn
Antwort: 
mishearing, mondegreen  #902691
von RedRufus (DE), 2019-01-10, 14:39  Spam?  
Antwort: 
http://www.oed.com/view/Entry/251801?redirectedFrom=mondegreen#eid  #902692
von sunfunlili (DE/GB), 2019-01-10, 14:47  Spam?  
" mondegreen, n.
View as: Outline |Full entryKeywords: On |OffQuotations: Show all |Hide all
Pronunciation:  Brit. /ˈmɒndəɡriːn/,  U.S. /ˈmɑndəˌɡrin/
Frequency (in current use):  
Origin: Formed within English, by conversion. Etymon: English Mondegreen.
Etymology: < the name Lady Mondegreen, a misinterpretation of the phrase laid him on the green ... (Show More)

 A misunderstood or misinterpreted word or phrase resulting from a mishearing, esp. of the lyrics to a song. "
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2019-01-11, 06:56  Spam?  
 #902711
Leute, das ist super, danke.
Frage:
benchmarking » antworten
von AliHeret (DE), Last modified: 2019-01-10, 12:25  Spam?  
Gehe ich richtig in der Annahme, dass b. im allgemeinen Sprachgebrauch, nicht in der Geodäsie, zweierlei bedeutet:
1) das Festlegen von Leistungskriterien (oft nicht veröffentlicht) und
2) das Bewerten nach diesen Kriterien?
Frage:
belowstairs » antworten
von AliHeret (DE), 2019-01-10, 12:07  Spam?  
Was ist eigentlich belowstairs konkret:

Erdgeschoss,
irgendwo da unten
Kellergeschoss
oder -  die Kellertreppe? :-)
Antwort: 
Google: "belowstairs"  "eineTreppe tiefer"++  #902683
von goog1 (just googling), 2019-01-10, 13:51  Spam?  79.249.28...
Antwort: 
http://www.oed.com/view/Entry/56696530?redirectedFrom=belowstairs#eid  #902690
von sunfunlili (DE/GB), 2019-01-10, 14:38  Spam?  
" below stairs, adv., n., and adj.
View as: Outline |Full entryKeywords: On |OffQuotations: Show all |Hide all
Pronunciation:  Brit. /bᵻˈləʊ ˌstɛːz/,  U.S. /bəˈloʊ ˌstɛ(ə)rz/, /biˈloʊ ˌstɛ(ə)rz/
Forms:  see below adv., prep., n., and adj.   and stair n.
Frequency (in current use):  
Origin: Formed within English, by compounding. Etymons: below prep., stair n.
Etymology: < below prep. + the plural of stair n.

Compare downstairs adv., upstairs adv. and n.... (Show More)
Now chiefly hist. or arch.
A. adv.
Thesaurus »
Categories »

 Downstairs. Frequently (and now chiefly): spec. in or into the basement, in which the servants' quarters are located, as distinct from the private rooms of a household. Cf. above stairs adv.
1600—2002(Show quotations)

B. n.
Categories »

 The basement of a house; (chiefly) spec. the servants' quarters.
1771—1992(Show quotations)

C. adj.
Categories »

 Chiefly attributive. Situated in the basement or servants' quarters; (also) of, relating to, or characteristic of this part of the household or its inhabitants. "
Antwort: 
https://en.oxforddictionaries.com/definition/below_stairs  #902698
von Lllama (GB/AT), 2019-01-10, 16:19  Spam?  
In the basement of a house as occupied by servants.

(Basically the same as sunfunlili's post, but in one line ;-) )

The main point is that it refers to the part of the house the servants occupy, so these days it is usually used (by most people) in a historical context.
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2019-01-11, 07:05  Spam?  
 #902712
Danke, dass da auch eine soziale Konnotation reinschwingt (Gegegnsatz zu above stairs), ist mir neu gewesen, aber leicht verständlich. Die von mir im OP gebrachten Übersetzungen stammen übrigens alle aus Wörterbüchern :-)
Frage:
Umlenkung (Klettern) » antworten
von DanielSteinbach (UN), Last modified: 2019-01-10, 11:45  Spam?  
Liebe Kollegen,

kennt jemand den passenden englischen Begriff hier für "Umlenkung" (Zusammenhang: Bergsteigen)?

"X erklärt mir, dass ich «Toprope» klettern werde. Das heisst, das Seil, das mit einem sicheren Knoten an meinen Klettergurt geknüpft ist, läuft am obersten Punkt der Route durch eine Umlenkung, während X mich vom Boden aus sichert und stets das Seil straff hält, so dass ich im Seil hängen würde, sollte ich ausrutschen."

Danke sehr im Voraus!
Antwort: 
Umlenkung auf Englisch  #902684
von goog1 (just googling), 2019-01-10, 13:57  Spam?  79.249.28...
Antwort: 
deflection pulley  #902699
von Dracs (DE), Last modified: 2019-01-10, 16:33  Spam?  
Umlenkrolle.
Ja, OK, es könnte auch einfach nur ein Schäkel oder eine Öse sein.
Antwort: 
Thanks!  #902709
von DanielSteinbach (UN), 2019-01-11, 02:11  Spam?  
I'm going to go with "shackle"!
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten