Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   IS   HU   NL   PL   ES   RU   SQ   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 558 von 558  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Zuchi1: italianità oppure cineseria ? /  #930908 » antworten
von Proteus-, 2021-09-20, 00:42  like dislike  Spam?  62.46.134...
But for a missing C, Zuchi1's nickname reminds Europeans of well-known Italian artists:
https://www.treccani.it/enciclopedia/ricerca/zucchi/

Following the Hong-Kong clue leads to an entirely different conclusion:
zu chi >  足赤 zú chì
pure gold / solid gold
https://chinese.yabla.com/chinese-english-pinyin-dictionary.php?def...
https://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/C/cineseria.shtml
https://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Italiano/C/cineser...
Frage:
Verstehe ein Gespräch nicht ganz...  :( » antworten
von Sara.die.Wanderin, 2021-09-19, 22:56  like dislike  Spam?  194.209.75....
Liebe Alle,
ich chatte seit Monaten mit einem Süddeutscher und da Deutsch leider nicht meine Muttersprache ist, ich verstehe nicht immer alles, was er meint oder impliziert. Wenn Ihr Lust habt, könnt Ihr mal mir helfen, was er dieses Mal meint? Es wäre ziemlich wichtig für mich... Vielen Dank im Voraus!
Wir haben schon mehrmals über ein mögliches Treffen gesprochen, aber so wie ich es festgestellt habe, hat er gar kein Bock darauf. Wir reden normalerweise in ganzen Sätzen und über 'normale' Themen. Aber jetzt eben hatten wir ein ziemlich dummes Gespräch, was jetzt nachträglich gelesen noch weniger Sinn macht, als damals. Tja...
So lief die Unterhaltung:
Er: -Ich bin keine 20 mehr. ("Anmerkung: er ist 35")
Ich: -Basierend Fotos, bist du doch 20, hab dir doch schon gesagt!
Er: -Wenn du mich siehst, bin ich...
» vollständigen Text anzeigen
Chat:     
aneinander vorbeigeredet ;-)  #930939
von jesicer, 2021-09-20, 08:16  like dislike  Spam?  87.172.127....
Not a good translation, but hopefully it'll do.
He: I'm not 20 anymore.
You: Based on the pics, you're 20, I've told you!
He: When you see me - will I be 50?
You: Yes, in 30 years.
He: Only then?
You: Looks like it ...
He: Veto! That's too late!
You: It's never too late!
He: That's right. But I mean that it isn't necessary to wait that long.
You: I assumed that you didn't want to meet ... And won't touch upon that topic again.
He: I didn't mean that ... But I understand when you feel like that.

I'd say, both of you want to meet and neither thinks the age difference is too big, but somewhere around "Ja, in 30 Jahren" and "Ich ging davon aus ..."  you lost the plot - so if I were you, I'd proceed to arrange the details for meeting - best of luck :-).
Chat:     
von Sara.die.Wanderin, 2021-09-20, 10:12  like dislike  Spam?  194.209.75....
 #930941
Vielen Dank Dir!
Das Ende hab ich nicht verstehen können...
- Ich ging davon aus, daß du dich nicht treffen willst...
- Das nicht...
Also ja, treffen will ich tatsächlich nicht. Oder was?!  :))
Chat:     
von MichaelK (US), 2021-09-20, 15:38  like dislike  Spam?  
 #930975
Mit "das nicht..." meint er wohl, "Nein, davon kannst du nicht ausgehen." Sich festlegen hört sich anders an. Aber immerhin, ein Lichtblick.
Chat:     
Doppelte Verneinung  #930982
von jesicer, 2021-09-20, 21:36  like dislike  Spam?  87.172.127....
Also, Du sagst: Ich ging davon aus, dass Du dich nicht treffen willst. Kurz: Du willst Dich nicht treffen.
Er sagt: Das nicht.
Also will er nicht, dass ihr euch nicht trefft. Also will er Dich treffen.
4; MichaelK ... Ja, er ist eindeutig nicht der Typ, der offen seine Meinung sagt ... ;-)  Oder aber das gehört zum Geplänkel ...Ich finde, wir müssten zur Hochzeit eingeladen werden, weil wir an zentralen Stellen gut souffliert haben.
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2021-09-20, 23:48  like dislike  Spam?  
 #930984
4;jesicer: Ja, Hochzeiten sind immer schön. Bin mir aber nicht ganz sicher, ob es dazu kommt. Nachdem ich das Geplänkel zum ersten Mal durchgelesen hatte, dachte ich mir "mein Gott, ein Missverständnis jagt das andere."  :-)
Chat:     
von jesicer, 2021-09-21, 14:13  like dislike  Spam?  87.172.127....
 #930996
4; MichaelK: Ja, ich glaube, ich weiß, was Du meinst. Aber ... wenn sie schon seit Monaten chatten und sich bisher noch nicht gegenseitig entmutigt haben, wie viel einfacher wird die Kommunikation erst sein, wenn sie face-to-face stattfindet:-) . Obwohl es natürlich auch sein kann, dass so etwas voll nach hinten losgeht, weil man auf einmal einen ganz starken anderen Eindruck von dem jeweils anderen hat - ein komplexes Thema ...
Chat:     
Hast recht.  #931017
von MichaelK (US), 2021-09-21, 20:36  like dislike  Spam?  
Auch nach monatelangem chatten kann das face-to-face schon in den ersten Minuten ein für beide peinlicher Reinfall werden. Ein Bekannter von mir ergriff einmal die Flucht, als sein Visavis auf der Toilette war. Ziemlich gemein, aber vielleicht war's zum Besten. Nach einiger Zeit fand er mit chatten seine Frau und ist jetzt happy as a pig in shit.
Chat:     
von Sara.die.Wanderin, 2021-09-22, 14:11  like dislike  Spam?  194.209.75....
 #931030
Vielen Dank für die Ermutigung :)   ...und für Eure Deutschhilfe natürlich auch!
Wenn die Kommunikation nicht mal schriftlich gut läuft, persönlich wird sie auch nicht.
Übrigens, ich denke nicht, dass wir uns treffen. Ich habe die Sache schon etwa dreimal erwähnt und er sagte immer, dass die eine super Idee sei, trotzdem kurz darauf das Thema gewechselt. Und jetzt habe ich aufgegeben. Ich, als Frau habe keine Lust mehr, die Initiative ergreifen zu müssen.
Er ist sehr anständig und wir haben relativ vieles gemeinsam. Wir sind beide 35, chatten andauernd seit fast ein halbes Jahr und wohnen nur 2-3 Stunden voneinander...
Chat:     
von jesicer, 2021-09-22, 15:48  like dislike  Spam?  87.172.127....
 #931035
Gern und such is life ... Unter diesen Bedingungen wäre ich auch demotiviert. Dann wünsche ich Dir in Zukunft aber viel (mehr) Glück!
Frage:
deutsche Einsprengsel in englischem Text » antworten
von newcallas (DE), 2021-09-14, 09:59  like dislike  Spam?  
Halloo!
Ich unterhalte mich grade in einem anderen Forum mit jemandem über einen englischen Autor und mein Gesprächspartner wundert sich über die deutschen Einsprengsel in einem englischen Text (in dem Buch geht es um Japan, nicht etwa um Deutschland), bzw. die wörtliche Übersetzung des deutschen "hochnäsig". Sind das Spielereien dieses Autors, im Fall von high-nosed sogar mit einem Augenzwinkern, oder findet man das öfter in englischsprachigen Texten? Ich weiß, dass z.B. "Kindergarten" geläufig ist oder die "German Angst", aber "arm-band" und "high-nosed" kommt mir auch etwas merkwürdig vor. Ich persönlich habe von dem Autor noch nichts gelesen, im Gegensatz zu meinem Gesprächspartner, der sagt, Ähnliches käme bei diesem Autor - der ein einwandfreies Deutsch sprach und zeitweilig für eine deutsche Zeitung...
» vollständigen Text anzeigen
Chat:     
OED  #930818
von sunfunlili (DE/GB), 2021-09-14, 10:30  like dislike  Spam?  
https://www.oed.com/view/Entry/35991799?redirectedFrom=armband#eid
" armband, n.
View as: Outline |Full entryKeywords: On |OffQuotations: Show all |Hide all
Pronunciation: Brit. Hear pronunciation/ˈɑːmˌband/, U.S. Hear pronunciation/ˈɑrmˌbænd/
Frequency (in current use):  Show frequency band information
Origin: Formed within English, by compounding. Etymons: arm n.1, band n.2
Etymology: < arm n.1 + band n.2

 1. A cloth band worn round the upper arm as a sign of membership of or allegiance to a particular group, party, etc., or as a sign of mourning. Also: an ornamental band worn round the upper arm.
1738—2004(Show quotations)

 2. Usually in plural. Either of two expandable bands worn (typically by men) around the upper arm over the shirtsleeve to keep the sleeve in place and enable its length to be adjusted.
Sometimes called sleeve garters.
1893—2010(Show quotations)

 3. Usually in plural. A pair of inflatable plastic rings worn round the upper arms in order to give increased buoyancy to a person, esp. a young child, when swimming or learning to swim. Cf. water wing n. 4. "
Chat:     
OED  #930819
von sunfunlili (DE/GB), 2021-09-14, 10:32  like dislike  Spam?  
https://www.oed.com/view/Entry/86850?redirectedFrom=high-nosed#eid1...

" ...high-nosed adj. having a high or long nose; (figurative) having a keen sense of smell; (also) haughty, arrogant. "
Chat:     
OED  #930820
von sunfunlili (DE/GB), 2021-09-14, 10:33  like dislike  Spam?  
https://www.oed.com/view/Entry/227763?redirectedFrom=Weltanschauung...
" Weltanschauung, n.
View as: Outline |Full entryKeywords: On |OffQuotations: Show all |Hide all
Pronunciation: Brit. Hear pronunciation/ˈvɛltanˌʃaʊʊŋ/, U.S. Hear pronunciation/ˈvɛltɑnˌʃaʊʊŋ/
Forms:  Also with lower-case initial.
Frequency (in current use):  Show frequency band information
Etymology: German, < welt world n. + anschauung perception.
Thesaurus »
Categories »
  A particular philosophy or view of life; a concept of the world held by an individual or a group; = world-view n. at world n. Compounds 8. "
Chat:     
OED  #930821
von sunfunlili (DE/GB), 2021-09-14, 10:35  like dislike  Spam?  
"    Advanced search results
Showing 1-1 of 1 results in 1 entries

View as: List | TimelineSort by: Entry | Frequency | Date
1. cockle, n.5 View full entry1688
...e (15th cent., now rare) GermanKachelofen enclosed fireplace made of stove...  .... "
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2021-09-14, 10:42  like dislike  Spam?  
 #930823
Englisch hat ne Menge  " foreign words " .....  
und ja, es werden auch immer wieder neue kreiert ..... aber wohl mehr in " Peergroups " .....
Chat:     
von AliHeret (DE), 2021-09-14, 12:40  like dislike  Spam?  
 #930830
Das Aufnehmen von Fremdwörtern in ein Sprachsystem ist auch ein Zeichen seiner Stabilität...
Chat:     
“armband” ist ein völlign normales englisches Wort, aber …   #930832
von Axolotl2, 2021-09-14, 13:27  like dislike  Spam?  92.194.92....
… bezieht sich normalerweise auf das, was im deutschen „Armbinde“ genannt wird, also ein am Oberam getragenes Stück Stoff. Das am Handgelenk („wrist“) getragene Armband einer Armbanduhr („wristwatch“) heißt dagegen „watch strap“, ein sonstiges am Handgelenk getragenes Band „bracelet“. Ob „armband“ ein Germanismus ist, hängt also davon ab, an welcher Stelle das Band sitzt. „The armband of my watch“ wäre eindeutig falsch.

Wikipedia(EN): Armband
Wikipedia(DE): Armbinde

„High-nosed“ ist ebenfalls ein übliches Synonym für „arrogant“, „snobbish“ usw. und kein deutsches Einsprengsel.

Die anderen Beispiele (Weltanschauung, Kachelofen, Vorsehung) werden offensichtlich bewusst als philosophische bzw. technische Spezialbegriffe gebraucht (Wikipedia(EN): Worldview) und lassen insofern keine Rückschlüsse auf die Kompetenz des Autors im Englischen zu.
Chat:     
Displaying one's erudition.  #930833
von MichaelK (US), Last modified: 2021-09-15, 03:37  like dislike  Spam?  
It's not at all unusual for English-language authors to use non-English words, terms or expressions in an attempt to display their vast learning and scholarship. It does become a problem for the translator if the foreign sprinklings are in the target language, as in your case.

English-to-German translators can address this issue with italics and the footnote "Deutsch in der Originalfassung," something like this:
...der Kachelofen¹  ist für Menschen, die...
--------------------
¹  Deutsch in der Originalfassung
Chat:     
Subtle meanings require knowledge of the social fabric, in such case dictionary meanings are irrelevant.  #930842
von Zuchi1, 2021-09-14, 17:41  like dislike  Spam?  82.135.8...
Subtle meanings require knowledge of the social fabric, in such case dictionary meanings are irrelevant.

„Chieko’s high-nosed mother“
Venturing a guess, one possibility is that Chieko’s mother is non-Japanese,
an outsider, not one of us – type of meaning in a homogeneous society.

"„a black +arm-band+“
Armbands have, and have had in history, multiple connotations.  At times positive,
for example captain of a football team, school prefects, that is an elevated status with responsibility.  At times negative, to designate an undesirable group.
“black” likewise has numerous meanings.

My quick glance at Japanese websites indicate one use is connected with funerals, memorial service, to signify a loss. But there could be multiple other meanings.
Chat:     
von Zuchi1, 2021-09-15, 10:00  like dislike  Spam?  82.135.83....
 #930852
Black armbands worn by attendees at funeral, memorial service – mourning, symbol of grief.
Chat:     
von newcallas (DE), 2021-09-15, 11:42  like dislike  Spam?  
 #930853
4;alle: Vielen herzlichen Dank euch allen für eure Infos und Schande über mein Haupt, weil ich selbst im Lexikon hätte nachschlagen können. Ich war so vom Zweifel meines Gegenübers angekränkelt, dass ich daran gar nicht gedacht habe ... Ich werde mein neuerworbenes Wissen umgehend weitergeben zwinker
Nochmals Danke und Gruß
Eva
Frage:
Use old nickname » antworten
von handictra (DE), 2021-09-04, 20:57  like dislike  Spam?  
Hi, I cclosed my old account 'hadictra' lng time ago and opened a new. Is it somehow possible to use my old nickname?
Chat:     
I think so.   #930618
von parker11 (DE), 2021-09-04, 22:02  like dislike  Spam?  
Close the new account, and re-open the old one.

Otherwise contact Paul.
Chat:     
von Paul (AT), 2021-09-04, 22:16  like dislike  Spam?  
 #930619
You can change your nickname here: https://users.dict.cc/my-account/edit-nickname/ (log in first)
Frage:
No internet 9/6-9/11 » antworten
von polarjud (US), 2021-09-04, 03:25  like +1 dislike  Spam?  
Maybe withhold votes where I am at risk of out-vote while I am out of touch?  Headed for the Napeequa Valley in the north Cascades in Washington State, near the Canadian border.  Part of the Glacier Peak Wilderness Area.  Exciting, but would be nice to not come back to a VP reduction.
Chat:     
von Wett, 2021-09-04, 13:17  like -1 dislike  Spam?  79.182.173...
 #930605
Should you come back with a reduced VP, how would your life, or the world, change?
Chat:     
Silly comment, Wett.  #930609
von parker11 (DE), 2021-09-04, 14:35  like 0 dislike  Spam?  
Außer seinem VP würde sich weder sein Leben noch die Welt ändern. Trotzdem ärgerlich, wenn es in Abwesenheit passiert - ohne Möglichkeit zu reagieren.
Chat:     
Die Erwiderungsüberschrift lässt sich raten.  #930611
von Wett, 2021-09-04, 16:04  like dislike  Spam?  79.182.173...
Mir ist ganz klar, dass wenn man auf Achse ohne Internet ist, kann man Outvotes bekommen, ohne darauf reagieren zu können.

Die Frage kommt auf, warum jemandem etwas daran liegt, was für VP er hat. Ist eine höhere VP mit besserer Entlohnung verbunden? Mit besserem Prestige? Fühlt sich ein VP5-Dict'ler den VP4-Dict'lern überlegen?
Chat:     
von Wett, 2021-09-04, 16:21  like dislike  Spam?  79.182.173...
 #930612
VP5: swimming pool, sauna and room for a pony.
VP4: swimming pool, sauna.
VP3: Just a swimming pool.
Chat:     
von MichaelK (US), 2021-09-04, 16:44  like 0 dislike  Spam?  
 #930613
Exactly, Hyacinth.
Chat:     
Strange, I know  #930621
von polarjud (US), 2021-09-05, 03:22  like dislike  Spam?  
Why would any of the people at the top of Hall of Fame have voted on tens or even more than a hundred thousands of entries?  And yet, I do take great satisfaction from my volunteer work on this site. Trying to construct a new tower of babel.  I observed with regret when Translatosaurus took some time off and ended up with VP4.
Frage:
How do I place every word and translation into the vocab trainer? » antworten
von alyx, 2021-09-03, 20:23  like dislike  Spam?  5.68.50...
Just a way in order to place every single word into the vocab trainer, so I could at least try to do some every day. Thanks!
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2021-09-04, 08:42  like dislike  Spam?  
 #930591
https://my.dict.cc/help/

oder frag Paul, wenn das nicht weiterhilft .....
Chat:     
von Paul (AT), 2021-09-04, 10:11  like +2 dislike  Spam?  
 #930595
It's not possible and it makes no sense to add the complete dict.cc vocabulary to a vocabulary list.
Frage:
MichaelK: Hoffentlich hat euch "Ida" verschont! » antworten
von Wenz (DE), 2021-09-02, 20:34  like +2 dislike  Spam?  
Ich schau ja zwischendurch immer mal CNN.
Chat:     
von MichaelK (US), 2021-09-02, 21:22  like dislike  Spam?  
 #930573
Danke, Wenz. Wir haben Glück gehabt. Das Zentrum des Sturms zog etwa 60 km westlich an uns hier in Williamsburg, Virginia vorbei. Es regnete und der Wind war sehr böig gestern. Nachts wurde es plötzlich sternenklar. Jetzt ist der Himmel tiefblau und wolkenlos bei 25 Grad C.

Seit wir hier wohnen (1990), sind fünf hurricanes direkt über uns weggezogen und haben viel Schaden angerichtet. Es werden wohl noch zwei oder drei kommen ehe ich mein Besteck abgebe.
Chat:     
Michael, deine Nachricht ist beruhigend und  freut mich zu hören.  #930574
von Wenz (DE), 2021-09-02, 21:30  like dislike  Spam?  
Ansonsten halt weiterhin die Ohren steif!
Chat:     
von MichaelK (US), 2021-09-02, 21:43  like dislike  Spam?  
 #930575
Ja, mach ich!
Chat:     
von romy (CZ/GB), 2021-09-03, 15:29  like dislike  Spam?  
 #930579
Hallo Michael, ich habe jetzt gegoogelt, wo Williamsburg, Virginia, ist: Also mehr oder minder auf der Strecke von New York nach Florida - die ich in den nächsten Jahren sicher mal entlangreisen werde! Ich will nämlich noch einmal "RV relocations" mit imoova.com machen und die haben diese Strecke oft im Angebot. Ich habe das 2018 einen Monat lang zusammen mit meiner Teenage-Tochter in den USA gemacht (Westküste von Salt Lake City nach Los Angeles und von dort nach San Francisco, mit Abstecher von L.A. für eine Woche Haussitting nach San Diego) und es war das tollste Abenteuer! Das nächste Mal reise ich wohl allein, zumal meine jüngste Tochter diesen Monat 18 wird. Ich selbst bin 59. Darf ich fragen, wie alt du bist, Michael? Es wäre schön, dich persönlich kennenzulernen, bevor du "dein Besteck abgibst". ;)
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2021-09-03, 21:27  like dislike  Spam?  
 #930580
Ich bin Jahrgang1942, und werde 79 im Dezember. Meine Mutter hat mir mal erzählt, dass sie den Arzt gleich nach meiner Geburt fragte, warum denn das Kind so einen verärgerten Gesichtsausdruck habe. Darauf soll der Arzt gesagt haben "weil er in dieser fürchterlichen Zeit das Licht der Welt erblicken musste."

Ja, der Interstate 95 ist die snowbird route. Auf dem 95er ziehen, wie Zugvögel, die Nordstaatler nach Florida im Spätherbst und kehren im Frühling wieder in ihren Norden zurück, um der unerträglichen Hitze und Feuchtigkeit in Florida zu entkommen. Ich wohne 40 Meilen (65 km) vom 95er. Komm vorbei, wär' schön!
Chat:     
Super, Michael,  #930581
von romy (CZ/GB), 2021-09-03, 16:08  like dislike  Spam?  
danke für die Einladung! Ich nehme sie gerne an und sage dir rechtzeitig Bescheid. Hast du den Film "Nomadland" gesehen? Ich identifiziere mich total mit der Hauptdarstellerin, sie ist wie eine Seelenzwillingsschwester für mich. Genau so will ich mein Alter leben, nur mit dem Unterschied, dass ich weiterhin von meinem Laptop aus übersetzen werde bis ans Grab ... denn damit verdient man deutlich besser als mit Paketepacken bei Amazon. Du bist ja nur 20 Jahre älter als ich und ich habe zwei Tanten in Prag, die 40 Jahre älter und immer noch bei bester Gesundheit sind, also denke ich, die Zeit spricht für uns. Und es wird sicher keine 20 Jahre dauern, eher 2-3, bis ich mein Vagabundenleben antreten kann. Also bis dann!
Chat:     
von romy (CZ/GB), 2021-09-03, 16:11  like dislike  Spam?  
 #930582
Michael, nur noch eine Frage: Welches Sternzeichen bist du?

(Wir wollen es ja nicht versäumen, dir hier nächstes Jahr unsere Glückwünsche zum 80. Geburtstag zu senden ...)
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2021-09-03, 20:05  like dislike  Spam?  
 #930583
Bin Schütze. Filme gucke ich seit ein paar Jahren nicht mehr. Ich kann die Handlungen nicht mehr verfolgen. 10 Minuten nach dem Anfang ist mir schleierhaft, wer was von wem will. Alter Knacker hier, romy!  :-)
Chat:     
von AliHeret (DE), 2021-09-04, 08:40  like dislike  Spam?  
 #930590
MichaelK, Du magst zwar dem Alter nach ein alter Knacker sein, aber Deine Hilfen hier gehören zum Besten. Bleib dran.
Chat:     
I won - I'm 81 !     :-)  #930596
von RedRufus (DE), 2021-09-04, 10:47  like dislike  Spam?  
Chat:     
von MichaelK (US), 2021-09-04, 12:23  like dislike  Spam?  
 #930597
Congratulations, RedRufus, you beat me fair and square.  :-)  And keep posting. Many times, you point the way.
Frage:
Autor John David Morley » antworten
von newcallas (DE), 2021-08-27, 14:45  like dislike  Spam?  
Hallo!
Den obigen Autor kannte ich gar nicht, ein Frager in einem anderen Forum hat mich auf ihn aufmerksam gemacht. Er hat unter anderem geschrieben: "Nach dem Monsun. Eine Kindheit in den britischen Kolonien. Originaltitel: East of the Sun and West of the Moon." Seltsamerweise ist das englische Original nirgends zu finden. Der Autor hat zeitweise in München gelebt, dort für eine deutsche Zeitung geschrieben, man könnte also vermuten, er habe das Werk auf Deutsch verfasst, dagegen spricht, dass es von Bernd Rullkötter aus dem Englischen übersetzt wurde.
Kennt hier jemand zufällig den Autor und seine Werke und kann bei der Lösung des Rätsels helfen?
Gruß,
Eva
Chat:     
schau mal bei ebay:  #930477
von RedRufus (DE), 2021-08-27, 17:15  like dislike  Spam?  
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2021-08-27, 21:14  like dislike  Spam?  
 #930482
Chat:     
von newcallas (DE), 2021-08-31, 09:58  like dislike  Spam?  
 #930543
Danke euch, aber da war ich schon überall ...
Ich habe die E-Mail-Adresse des Übersetzers gefunden, die hoffentlich noch valid ist. Ich werde ihn fragen, wie das damals gelaufen ist.
Frage:
Landsfrau  » antworten
von Wenz (DE), 2021-08-04, 09:13  like dislike  Spam?  
anstelle von Landsmännin
Das hat gerade der Olympia-Sportreporter gesagt.
Gehts noch?
Und erstaunlich, daß der Duden noch nicht "nachgezogen" hat: https://www.duden.de/rechtschreibung/Landsmaennin
Chat:     
Kommt noch, garantiert. ;-)  #929960
von parker11 (DE), 2021-08-04, 09:27  like +1 dislike  Spam?  
Chat:     
von Gerhard- (DE), 2021-08-04, 10:06  like +1 dislike  Spam?  
 #929962
gibt's schon länger, die Worrhäufigkeit hat die letzten paar Jahre nachgelassen

https://www.dwds.de/wb/Landsfrau

https://www.duden.de/rechtschreibung/Landsfrau
Chat:     
von Frank1234 (DE), 2021-08-04, 10:52  like +1 dislike  Spam?  
 #929965
Das erinnert mich an einen Briefwechsel, den ich Anfang der 1990er mit dem Rathaus hatte: der erste Brief kam von "Müller, Stadtamtmännin", der zweite - ein paar Wochen später - von "Müller, Stadtamtfrau". Google hat 34 Treffer für Stadtamtmännin.
Chat:     
von AliHeret (DE), 2021-08-06, 06:37  like +1 dislike  Spam?  
 #930009
Ist Landsfrau nicht die weibliche Form von Landser?
Frage:
Schnaps = spirits in Zollinhaltserklärung? » antworten
von newcallas (DE), 2021-07-19, 10:00  like dislike  Spam?  
Hallo!
Meinen nach Australien ausgewanderten Neffen gelüstet es nach einer heimischen Spirituosenspezialität. Es handelt sich um einen Wermutschnaps "Batralzem" mir 32%VOL.
Das Zeug kennt natürlich außer uns Einhemischen keiner und ich frage mich, ob es genügt, wenn ich es auf der  ZIE einfach als  "spirits" deklariere? Und muss ich die VOL mit angeben?
Chat:     
Im deutschen Zoll unterscheidet man zwischen Alkoholika über 1,2% VOL und über 22% VOL  #929714
von parker11 (DE), Last modified: 2021-07-19, 12:53  like dislike  Spam?  
Wie es die Australier handhaben, weiß ich nicht. Schreib's halt dazu, schadet ja nichts.
Chat:     
von newcallas (DE), 2021-07-20, 10:06  like dislike  Spam?  
 #929730
4;parker11: Die Australier sehen das etwas differenzierter. https://www.abf.gov.au/importing-exporting-and-manufacturing/tariff...
Eigentlich wollte ich wissen, wie die offizielle, behördengerechte Bezeichnung für einen Schnaps mit 32%VOL lautet (es handelt sich um diesen: Wikipedia(DE): Batralzem). Ich nehme an mit "spirituous beverage" liege ich einigermaßen richtig.
Frage:
Was bedeutet hier "Forderung"? » antworten
von Lockk (UN), 2021-07-16, 18:23  like dislike  Spam?  
In Sachen
X ./. Y wg. Forderung
Sehr geehrter Herr ...,
im oben bezeichneten Verfahren wurde Termin bestimmt auf:
...
Zu diesem Termin werden Sie als Zeuge geladen.
Sie sollen zu folgendem Beweisthema vernommen werden: Unfallgeschehen am ...
Chat:     
claim  #929653
von parker11 (DE), 2021-07-17, 03:56  like +2 dislike  Spam?  
Chat:     
genauer: debt claim, siehe auch Außenstände  #929654
von AliHeret (DE), 2021-07-17, 07:40  like +1 dislike  Spam?  
X verklagt Y wegen einer (finanziellen) Forderung. Z wird nur als Zeuge geladen, um zu einem zugrundeliegenden Unfall auszusagen.
Frage:
Favorite funny question of today: » antworten
von parker11 (DE), Last modified: 2021-07-14, 10:15  like dislike  Spam?  
If it takes a chicken and a half a day and a half to lay an egg and a half, how long would it take a rooster to sit on a door knob and hatch a hardware store?

indecision

Give up?

wink

So did the rooster!

You surely can google this one ;-)
Chat:     
von MichaelK (US), 2021-07-14, 15:41  like dislike  Spam?  
 #929622
The original of this somewhat disconnected question above was "If a rooster laid a brown egg and a white egg, what kind of chicks would hatch?" The answer, of course, is "roosters don't lay no eggs, what are ya, stupid or somthin'?"
Frage:
mosquito trap » antworten
von Deseret (SI), Last modified: 2021-06-28, 11:24  like +3 dislike  Spam?  
The world needs men with such an inspiring innovativeness and ingeniuity as this guy has:
https://twitter.com/jakecoco/status/1408458885317513217
Chat:     
:-)  #929326
von parker11 (DE), 2021-06-27, 15:01  like dislike  Spam?  
5583 Fragen und 87950 Übersetzungen (= 93533 Einträge) derzeit im Englisch-Deutsch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung