Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 549 von 549  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Bummerl » antworten
von Deseret (SI), Last modified: 2020-08-03, 16:37  like dislike  Spam?  
Was bedeutet wörtlich das Bummerl, ein Ausdruck, der beim Schnapsen (Kartenspiel) verwendet wird? Handelt es sich hier um eine Verkleinerungsform von Bommel, landschaftlich auch Bummel (pompom, bobble)?
Chat:     
Im Zusammenhang  http://www.awb1.ch/dat/b/bummerl.php  #920852
von Proteus-, 2020-08-03, 18:22  like dislike  Spam?  62.47.203....
Chat:     
von Sasso', 2020-08-04, 09:17  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #920861
Zu den bwb-Links von 18:22:

"Diese Seite ward nicht gefunden. Vielleicht lässt sich das Gesuchte im Hauptverzeichnis finden."
Chat:     
von Sasso', 2020-08-04, 09:42  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #920863
Bummerl dürfte sich von pummelig ableiten oder mit einer ähnlichen Lautkombination etwas Dickliches bezeichnen, beim Schnapsen dann im übertragenen Sinn den fetten, runden Punkt, der beim Verlierer auf dem Papier vermerkt wird.

Mit Bommel (Quaste) hat es nichts zu tun, das kommt von "baumeln", "hin- und herschwingen".
Chat:     
von Deseret (SI), 2020-08-04, 11:45  like dislike  Spam?  
 #920864
Danke
Frage:
Dubletten » antworten
von kschuehler (DE), 2020-08-03, 07:50  like dislike  Spam?  
Hallo,

ich habe eine Frage zu den Vokabellisten. Wörter die in der Vokabelliste vorhanden sind werden nicht bei erneuter suche als vorhanden angezeigt. Ich möchte doppelte Vokabeln vermeiden.
Gibt es hierzu eine Lösung.
Chat:     
Please ask Paul!  #920839
von sunfunlili (DE/GB), 2020-08-03, 08:49  like dislike  Spam?  
Das ist eine Frage für Paul, den Betreiber von dict.cc. Schreib bitte an paul4;dict.cc!
- - - - - - -
This is a question for Paul, dict.cc's creator. You can email him at paul4;dict.cc.
Chat:     
von Paul (AT), 2020-08-03, 10:10  like dislike  Spam?  
 #920840
Die Vokabeln werden nicht doppelt aufgenommen. Erkennbar ist das auf der Website an der Zahl, die neben "in Vokabelliste aufnehmen" erscheint. Sie wird nicht höher, wenn eine vorhandene Vokabel nochmals eingefügt wird.
Frage:
deleted » antworten
von Deseret (SI), Last modified: 2020-07-31, 12:58  like dislike  Spam?  
Frage:
Your privacy intact? » antworten
von Proteus- , 2020-07-22, 23:48  like dislike  Spam?  193.83.0....
Frage:
Vokabeltrainer » antworten
von Windfee (DE), 2020-07-16, 17:01  like dislike  Spam?  
Ich arbeite seit kurzer Zeit mit dem Vokabeltrainer. Normalerweise füge ich jeden Tag ein paar neue Vokabeln dazu. Gestern war ich mir nicht sicher, ob ich ein bestimmtes Wort schon hinzugefügt hatte und habe zu diesem Zweck meine Liste mal alphabetisch anordnen lassen. Leider war danach mein Fortschritt verloren, weil sich alle meine bisher gelernten Vokabeln wieder im ersten Karteikasten befanden. Habe ich was falsch gemacht oder wäre das ein Fall, wie man die Seite noch verbessern könnte?
Chat:     
Please ask Paul!  #920385
von sunfunlili (DE/GB), 2020-07-16, 18:42  like dislike  Spam?  
Das ist eine Frage für Paul, den Betreiber von dict.cc. Schreib bitte an paul4;dict.cc!
- - - - - - -
This is a question for Paul, dict.cc's creator. You can email him at paul4;dict.cc.
Chat:     
von Paul (AT), 2020-07-16, 22:25  like dislike  Spam?  
 #920398
Ja, das wäre eine Verbesserungsmöglichkeit! Ich habe sie jetzt auf meine Liste aufgenommen!
Man kann übrigens jederzeit Übersetzungen hinzufügen, auch wenn man nicht sicher ist, ob sie schon auf der Liste sind. Duplikate werden automatisch erkannt und sofort bereinigt.
Chat:     
von Windfee (DE), 2020-07-17, 14:28  like dislike  Spam?  
 #920418
Gut zu wissen, vielen Dank :-)
Frage:
anticlimactic » antworten
von newcallas (DE), 2020-07-14, 13:28  like dislike  Spam?  
Hallo!
Ist obiges auf Fachsprache beschränkt oder mittlerweile auch in die Alltagssprache übergegangen?
Chat:     
von Windfall (GB), 2020-07-14, 13:31  like +1 dislike  Spam?  
 #920341
I think it's OK to use "anticlimactic" in everyday language in the right context.
Chat:     
von Proofreader, 2020-07-14, 14:06  like dislike  Spam?  62.178.142....
 #920345
War das im Englischen je Fachsprache? "climax" ist doch ein ganz gewöhnlicher Begriff.
Chat:     
von newcallas (DE), 2020-07-14, 14:24  like dislike  Spam?  
 #920353
4;Proofreader: War das im Englischen je Fachsprache?
Ist mir von anderer Seite so gesagt worden, deshalb habe ich hier nachgefragt.
Chat:     
Some tangible evidence  #920357
von Proteus-, 2020-07-14, 16:22  like dislike  Spam?  193.81.118....
Chat:     
von Proofreader, 2020-07-14, 17:30  like dislike  Spam?  62.178.142....
 #920360
Der Ngram-Viewer unterscheidet nicht zwischen Schundroman und wissenschaftlicher Abhandlung.
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2020-07-14, 18:43  like +1 dislike  Spam?  
 #920364
I've seen and heard 'anticlimactic' ever since my school days in the 1950s. As far as I can remember, I ran across it most often in reviews of literature, films and stage plays. Great book, if a bit anticlimactic.
Frage:
Sommerliche Erschlaffung im Forum? » antworten
von Proteus-, 2020-07-13, 22:13  like dislike  Spam?  193.81.119...
Frage:
[SPAM]» antworten
von Gelder (NL), Last modified: 2020-07-09, 03:01  like dislike  
Frage:
Titles of literary works » antworten
von Badger (US), 2020-07-08, 03:56  like dislike  Spam?  
When entering titles of literary works, do we have a preference for omitting or including subtitles? If we include them, what is the preferred punctuation – a colon (standard English bibliographical style) or a comma (standard German style, I believe)? Or colon for English subtitles and comma for German?
Chat:     
Nach meiner Erinnerung ... hier 2 Beispiele, wobei wir immer nur das Wesentliche angegeben haben.  #920243
von Wenz (DE), 2020-07-08, 16:42  like dislike  Spam?  
https://contribute.dict.cc/?action=edit&id=1411794
subtitle: - Untertitel: würde ich weglassen
Frage:
Digitale Entgiftungskur » antworten
von parker11 (DE), Last modified: 2020-06-29, 15:28  like dislike  Spam?  
Möglicherweise ein weiterer Nebeneffekt von Corona, ob zum Guten oder zum Schlechten, soll jeder für sich selbst entscheiden:

http://meedia.de/2020/06/29/auf-digitaler-entgiftungskur/

Dass die Autorin sich mehr oder weniger auf Marketing beschränkt, sei ihrem Beruf verdankt. Ich denke, sie hat einen Punkt angesprochen, der uns alle in unserem täglichen Leben betrifft / betreffen wird. Ob wir wollen oder nicht.
Chat:     
Wie habt ihr mir oftmals Galle erregt, oft lachenden Scherz mit eurem Getobe.  (Horaz)  #920041
von hausamsee (DE), Last modified: 2020-06-30, 03:22  like dislike  Spam?  
am Ende des verlinkten Beitrags:  (im Org. fett) "Denn schlimmer als Inhalte, die niemand sieht, sind nur Inhalte, die gesehen werden und nerven. - Das sind eben jene Inhalte, die die Autorin hochlädt, verbreitet und produziert. Nur dass sie millimetergenau vor dieser Selbsterkenntnis haltmacht. Seit c.a. Anfang April konsultiere ich (und lasse es weitgehendst damit bewenden) die Seiten des RKI (Fallzahlen und Lage-/ Situationsbericht), lese mittwochs die  FAZ (Natur und Wissenschaft), dazu "Forschung Aktuell" im Deutschlandfunk und checke morgens, ob im TV ein Pressebriefing bom RKI kommt. Dazu die Bildschirmtext-Meldungen (auch Phoenix). Daher z.B. die Info: https://www.bbc.com/news/health-52968523

Damit mir nicht die Galle hochkommt, diese Beschränkung.  Seitdem Wissenschaftler, die evindenzbasiert argumentieren,...
» vollständigen Text anzeigen
Chat:     
Robert Burton, The Anatomy of Melancholy (1621- Erstausgabe). Siehe auch Anthony Powell  #920042
von hausamsee (DE), Last modified: 2020-07-01, 19:49  like dislike  Spam?  
hier die Stelle, die Anthony Powell am Ende von A Dance to the Music of Time zitiert:

I hear new news every day, and those ordinary rumours war, plagues, fires, inundations, thefts, murders, massacres, meteors, comets, spectrums, prodigies, apparitions, of towns taken, cities besieged, in France, Gerrnany, Turkey, Persia, Poland, &c., daily musters and preparations, and suchlike, which these tempestuous times afford, battles fought, so many men slain, monomachies, shipwrecks, piracies, and sea-fights, ... https://books.google.de/books?id=CD9ouXetwAgC&pg=PT270&dq=A...

weiter...
» vollständigen Text anzeigen
Chat:     
> hausamsee: Bitte Tippfehlerchen im Selbstportrait ausbessern  #920043
von Proteus-, 2020-06-29, 21:04  like dislike  Spam?  194.118.54...
Erweiterung der Liste: Nickomachische Ethik (Aristoteles) > NiKomachische ...
Chat:     
von hausamsee not logge in, 2020-06-29, 21:41  like dislike  Spam?  109.41.65...
 #920044
O.k. Soryy, ich unterstütz dein Anliegen. Mache ich später. Bin nicht zu Hause u. per smartphone wäre das zu schwierig.
Chat:     
ich unterstütze natürlich das Anliegen, sorry ...  #920046
von hausamsee (DE), Last modified: 2020-06-30, 03:07  like dislike  Spam?  
sind ausgebessert. Nicht undenkbar, dass ich mal Nikomachische (...) falsch mit ck geschrieben habe, ich kann mich aber nicht daran erinnern, das hier im Forum getan zu haben. Aus der Nikomachischen Ethik entnehme ich aber Aristoteles´ Konzept der Sophrosyne oder Besonnenheit, die, soweit ich Aristoteles` Ausführungen über die Phronesis (Klugheit) folgen konnte, an die anschließend er eben auf die "Sophrosyne" zu sprechen kommt, in etwa die Fähigkeit oder das Bestreben bedeutet, Umstände herbeizuführen oder aufrechtzuerhalten, unter denen kluges Erwägen oder Entscheiden überhaupt erst möglich ist. - Heute würden wir, glaube ich, Letzeres typischerweise als Klugheit auffassen.

- Besonnenheit. Lock-Down, Ausgangsbeschränkungen, zu Hause bleiben, AHA-Regeln ... Selbstverständlich, hätte ich gedacht, dass all das auch bedeutet, die Füße still zu halten, Besonnenheit zu üben. Ich habe aber bald einen ganz anderen Eindruck gewonnen.
Frage:
Dieser Eintrag brachte mich einerseits zum Schmunzeln, andererseits zum Nachdenken. » antworten
von parker11 (DE), 2020-06-25, 13:36  like dislike  Spam?  
https://contribute.dict.cc/?action=edit&id=1443161

Das Thema ist das Wort "recht(s)/right" sowohl auf der rechten wie auch auf der linken Sprachseite.

Das Problem ist, "rechts" wie auch "right" bedeuten "richtig", "rechts", "Recht." Alles zunächst neutrale Ausdrücke. Insbesondere "rechts" im figurativen politischen und gesamtgesellschaftlichen Sinn eher negativ belastet. Was sich natürlich mit den positiv "belasteten" Wörtern "richtig" und "Recht" - sagen wir mal - zumindest überschneidet, wenn nicht ganz und gar widerspricht.

Am witzigsten fand ich die Sticker, die zu Zeiten des Greta- und Fridays-for-Future-Booms an gefühlt jedem zweiten Laternenmast in Mainz hingen:

"The kids are right!"

Wahrscheinlich angebracht von eher links-grün-orientierten Gruppen zur Unterstützung der Greta-Klima-Bewegung,...
» vollständigen Text anzeigen
Chat:     
von MichaelK (US), 2020-06-25, 14:21  like dislike  Spam?  
 #919943
Interesting thoughts, parker. When I read "The kids are right!" the meaning of "right-wing" didn't occur to me until you pointed it out. Not sure if my reaction was typical of my fellow citizens.

There may have been an intended double meaning in the 1964 Goldwater-for-President slogan "In your heart, you know he's right." It was promptly made fun of with "In your guts, you know he's nuts." Long ago.
Chat:     
I agree with MichaelK, the kids are right is definitely understood as the kids are correct.  #919946
von Lllama (GB/AT), 2020-06-25, 15:01  like dislike  Spam?  
If you want to say that a person or group is on the right of the political spectrum, you'd phrase it differently, possibly because of the ambiguity of right, possibly not because you wouldn't say the kids are left to mean they are left-wing. (Although left also has multiple meanings ;-)  )
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2020-06-25, 15:28  like dislike  Spam?  
 #919951
I agree--most U.S. Americans would add a word or two to "right" if they meant a political leaning. Or even more words: Do you think John is a conservative? You've got to be kidding me--he's to the right of Attila the Hun!
Chat:     
So können selbst englische Zitate in deutschen Landen zu Denglisch verkommen und Missverständnisse generieren.  #919953
von Proteus-, 2020-06-25, 15:36  like dislike  Spam?  62.46.133...
En
Chat:     
von Dwight (US), 2020-06-26, 06:22  like dislike  Spam?  
 #919956
In E, the meaning of "rechtsorientiert" is usually expressed as "right-wing" (sometimes "rightist", or "right-leaning"). https://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/rechtsorientie...
Agree with MichaelK and Lllama; doubt any double meaning of "The kids are right" would occur to North Americans. Is the left-right political spectrum as familiar to native E speakers as to Europeans? Many G-searches like Google: "right-wing vs left-wing"
Chat:     
Thanks for all your comments ;-)  #919959
von parker11 (DE), 2020-06-26, 09:33  like dislike  Spam?  
Frage:
Who did 3D3N used to be? » antworten
von polarjud (US), 2020-06-25, 01:36  like dislike  Spam?  
Odd to see a new VP5 voter just pop up.
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2020-06-25, 08:27  like dislike  Spam?  
 #919924
Look to old entries it triggers your memory
Chat:     
Hmm  #919955
von polarjud (US), 2020-06-26, 02:25  like dislike  Spam?  
Mostly active in 2011 and 2012, with a short burst of activity in 2015.  My memory is not that good.  :-(
Chat:     
Same old me  #920022
von 3D3N (DE), Last modified: 2020-06-28, 22:33  like dislike  Spam?  
It's not that big of a mystery - I was busy the last couple of years working on my degree in computer science and didn't really have much time to contribute to the site the way I used to. That's really all there is to it. :-)
Chat:     
Welcome back!  #920025
von polarjud (US), 2020-06-29, 03:38  like dislike  Spam?  
It is pretty unusual for registered users to return to active participation after several years of inactivity.
Frage:
Was heißt "elektronisch abbilden"? » antworten
von Lockk (UN), 2020-06-16, 09:14  like dislike  Spam?  
Entfall des Papier-Lieferscheins und dessen digitale Ablösung
Neben dem Prozessablauf und den wesentlichen Inhalten ist insbesondere die technische Ausgestaltung im Rahmen des Projekts zu erarbeiten
Nicht im Scope ist eine Lösung um den Frachtbrief elektronisch (e-CMR) abzubilden

in elektronischer Form erstellen?
Chat:     
von Sasso', 2020-06-16, 09:33  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #919737
Ja, den Frachtbrief in Papierform in eine elektronische Form bringen.
Chat:     
von AliHeret (DE), 2020-06-17, 07:35  like +1 dislike  Spam?  
 #919754
Ist "nicht im Scope" denn deutsch?
Chat:     
von Lockk (UN), 2020-06-17, 15:26  like dislike  Spam?  
 #919778
danke sehr
Frage:
Remember Mr Assange? » antworten
von Proteus-, 2020-06-13, 12:44  like dislike  Spam?  217.149.163....
Frage:
Between You and I the English Language is Going to the Dogs; Really? » antworten
von Proteus-, 2020-06-05, 19:28  like +1 dislike  Spam?  217.149.167...
Frage:
It's spring! » antworten
von Deseret (SI), 2020-05-31, 12:50  like +1 dislike  Spam?  
5496 Fragen und 85302 Übersetzungen (= 90798 Einträge) derzeit im Englisch-Deutsch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung