Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   IS   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 265 von 265  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Sportive activities or sporting activities » antworten
von JohannaAnnahoj (AT), 2020-05-30, 13:20  like -1 dislike  Spam?  
The dict.cc entry for sportliche Aktivitäten is sportive activities but my proofreader (who's a native speaker) suggested sporting activities instead. How come? Are they both correct? Is one of them just more common? Or is the dictionary entry wrong?
Antwort: 
alter Mr Honeys Eintrag ......  #919353
von sunfunlili (DE/GB), Last modified: 2020-05-30, 13:43  like dislike  Spam?  
"  https://www.oed.com/view/Entry/187493?rskey=SM4uIl&result=2&...

...   6.
Thesaurus »
Categories »

a. Engaging or inclined to participate in physical forms of recreation; active or interested in games, field sports, or athletic activities; sporting, sporty.  ..... "

sporting activities   it is
von sunfunlili (DE/GB), 2020-05-30, 13:45  like dislike  Spam?  
 #919354
Antwort: 
sport  #919362
von Zuchi1, 2020-05-30, 20:35  like dislike  Spam?  62.216.202....
“sportive”- I have not heard that in connection with sport.

Other meanings of the word: playful, joyous, not in earnest, amorous (obsolete) or erotic (obsolete)
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/sportive

“sportive activities” appears to be innuendo for naughty games, unconnected with usual sport such as cycling, jogging, swimming etc.
Antwort: 
von callixte (US), yesterday, 01:16  like dislike  Spam?  
 #919373
I would go with sporting.  Sportive for me means playful, as Zuchi1 points out.   And remember Wordsworth:

Once again I see
These hedge-rows, hardly hedge-rows, little lines
Of sportive wood run wild: these pastoral farms,
Green to the very door, and wreaths of smoke
Sent up, in silence, from among the trees!
Frage:
Fehlt im Wörterbuch: "Come, come, that's Barnard / Barney Castle" - "Das kannst du deiner Großmutter erzählen" » antworten
von RedRufus (DE), 2020-05-26, 19:53  like dislike  Spam?  
an old saying, used as a response to someone who had offered a flawed excuse for their actions, http://catrionamackie.net/

Any coincidence that Dominic Cummings drove to Barnard Castle during Corona lockdown "to test his eyesight"?
von sunfunlili (DE/GB), 2020-05-27, 08:44  like -1 dislike  Spam?  
 #919300
Antwort: 
von Windfall (GB), 2020-05-27, 09:26  like -1 dislike  Spam?  
 #919301
It says this saying was used in the 19th century (i.e. the 1800s), so make sure you mark it obsolete if you add it
Frage:
Canton of ... Sollen wir alle unsere Einträge umschreiben? dict.cc: Canton of » antworten
von Wenz (DE), 2020-05-18, 12:57  like dislike  Spam?  
Wir haben mehrheitlich Canton of xxx (also mit großem C).
Ist das möglicherweise falsch?
Siehe hier: canton of Uri
https://www.ldoceonline.com/dictionary/canton
Und fleurette (CH) meint, dass die Kleinschreibung besser ist. Auch die Wikipedia-Artikel verwenden ein kleines c
https://contribute.dict.cc/?action=edit&id=1082199
Könnt ihr helfen? Danke!
Antwort: 
von Sasso', 2020-05-18, 14:12  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #919129
Was die vielen unbekannten Schreiber von Tante Wiki fabrizieren, hat nichts zu sagen. Zu dieser Frage müssten sich englische Muttersprachler äußern, aber meinem Eindruck nach sind beide Schreibungen grundsätzlich akzeptabel und nicht "besser" oder schlechter als die jeweils andere. Man muss dann differenzieren: beim abstrakten Gebrauch ohne Eigennamen wäre m.E. die Großschreibung verfehlt, bei Eigennamen kann man streiten ob "canton" Teil des Eigennamens ist oder nicht.
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2020-05-18, 16:21  like +2 dislike  Spam?  
 #919130
The 2019 Style Guide published by the Federal Chancellery prescribes 'the canton of' when referring to the area, but 'the Canton of' when referring to the government. I don't know how much authority this style guide carries. For what it's worth, it does indicate how someone in the Bundeskanzlei would like to see the word written.

Page 17 in the style guide PDF at the link: https://www.bk.admin.ch/bk/en/home/dokumentation/languages/hilfsmit...
Antwort: 
Sasso:  #919134
von parker11 (DE), Last modified: 2020-05-18, 16:16  like dislike  Spam?  
Du verallgemeinerst zu unrecht.

Ich bin Deiner Meinung, dass manche "Fakten" in Wiki nicht unbedingt ganz korrekt sein müssen. Aber die ganz große Mehrzahl der Wiki-Infos stimmt.

Die Wiki-Kriege hinter den Kulissen bei Wiki sind seit langem wohlbekannt, auch innerhalb Wikis wird heftig gestritten. Meist geht es dabei um Faktenhuberei, in jüngerer Zeit auch um Fake Facts aller möglichen politischen Interessenvertreter.

Dass sich "viele unbekannte Wiki-Schreiber" über
die Groß- oder Kleinschreibung des Wortes "Canton" mutwillig oder fahrlässig falsch äußern, kann natürlich sein, aber ich halte es für unwahrscheinlich. Dieses Thema scheint mir zu uninteressant, besonders für Fake-Schreiber.

Apropos "viele unbekannte Wiki-Schreiber". Kannst Du mir auch nur "einen einzigen bestimmten bekannten Wiki-Schreiber" nennen? Ich bin Wiki gegenüber nicht unkritisch, aber Dein Pauschalurteil geht zu weit, IMHO.
Antwort: 
MichaelK: Yep, that makes sense to me.  #919135
von parker11 (DE), 2020-05-18, 16:18  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Danke!   #919137
von Wenz (DE), 2020-05-18, 18:23  like dislike  Spam?  
Dann laß ich alles mal so.
Antwort: 
es ging mir um den Adjektiv-Eintrag  #919140
von fleurette (CH), 2020-05-18, 20:08  like dislike  Spam?  
schwyzerisch, Link siehe 12:57, den sollte man auf Kleinschreibung ändern. Die andern 26 Kantone (Substantive) haben mich weniger gestört. Jetzt aber, wo ich den Style Guide 16.21 gesehen habe, würde ich aber auch diese ändern, falls möglich. Für dict handelt es sich eher um geografische Bezeichnung (klein) als um die Exekutive (gross).
quote:
Write ‘the canton of’ (lower case c) when referring to the geopolitical area.
However, use a capital C for Canton when referring to the government of that canton.

In dem Style Guide p.81 sehe ich auch noch Schreibung von Bern auf EN nur Bern, die Variante Berne ist französisch und sollte für EN nicht verwendet werden
Frage:
Helicobacter pylori » antworten
von Zendrya (DE), 2020-05-18, 10:31  like dislike  Spam?  
Ich bitte um die Einfügung folgendes Wortes: Helicobacter pylori

Wikipedia(DE): Helicobacter_pylori
Antwort: 
Zendrya: als angemeldeter User kannst Du gerne Vorschläge selber eintragen  #919124
von Wenz (DE), 2020-05-18, 11:25  like dislike  Spam?  
Frage:
[SPAM]» antworten
von kjgvjkjkggjgjkgjkgjk, 2020-05-08, 08:57  like dislike  93.214.31....
Frage:
Umlauts » antworten
von cose, 2020-05-03, 21:22  like dislike  Spam?  151.251.254....
Hello,

Do you know a way when u is inputted to be automatically recognized as ü?
When I input word without umlaut, the dictionary returns no results.

Thanks.
Antwort: 
Please ask Paul!  #918808
von parker11 (DE), 2020-05-04, 04:28  like +1 dislike  Spam?  
Das ist eine Frage für Paul, den Betreiber von dict.cc. Schreib bitte an paul4;dict.cc!
- - - - - - -
This is a question for Paul, dict.cc's creator. You can email him at paul4;dict.cc.
Antwort: 
von Dwight (US), 2020-05-04, 04:38  like +1 dislike  Spam?  
 #918809
In some cases, if you enter the letters that precede the ü (if any), then enter "u", dict.cc will open a dropdown menu that displays all (or many of) the German words that begin the same way, except spelled with either "u" or "ü". For example, if one enters "ku", the dropdown menu includes the word "Kür".  If the very first letter is ü, this doesn't work.
Antwort: 
von Ceterum censeo, 2020-05-04, 09:36  like +1 dislike  Spam?  93.218.75....
 #918812
Just write 'ue' instead 'ü'. For instance "uebel" will get you a list of words starting with "übel". Also, 'ae' instead of 'ä', 'ue' instead of 'ü'. For 'ß' (not an umlaut, but while I'm at it...), just type 'sz'.
Antwort: 
von Paul (AT), 2020-05-04, 10:10  like +1 dislike  Spam?  
 #918816
Thanks, Dwight and Ceterum censeo, that's correct.
I have nothing to add, except for a third option: Click the link "äöüß..." located to the right of the search field to bring up buttons for all special characters of the current language pair.
Frage:
Can we say "in case that " in English? » antworten
von Windfall (GB), Last modified: 2020-04-17, 12:30  like dislike  Spam?  
I didn't think we could say "in case that" in English (e.g. "in case that it rains", NOT "in case that dog bites you again"), but the dict has several "in case that" entries. Can anyone confirm whether "in case that" correct or not in British and American English?
dict.cc: in case that
Antwort: 
von sunfunlili (DE/GB), 2020-04-17, 13:08  like dislike  Spam?  
 #918314
https://www.oed.com/search?f_0=Definition&pageSize=20&q_0=i...
" Advanced search results
Showing 1-4 of 4 results in 4 entries

View as: List | TimelineSort by: Entry | Date
1. † enaunter, conj. View full entryc1307
...In case that ; lest by chance.1307 Coer de ...

2. in case, conj. and adv. View full entry1357
... in † if in case, † in case if, †in case that . Now rare. 1357 J. Gaytryge Lay...

3. providing, conj. View full entry1552
...thout that. On condition that;in case that , so long as; = provided b. 155...

4. so, adv. and conj. View full entryc1000
...In the event that,in case that . rare. 1000 Charter Thorpe Dipl.... "
Antwort: 
I don't think it's correct these days (in BE).  #918315
von Lllama (GB/AT), 2020-04-17, 13:27  like dislike  Spam?  
sunfun's OED link is for in case and shows in case that as obsolete.

When I search the OED for in case that, I get No dictionary entries found for ‘in case that’.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2020-04-17, 13:38  like dislike  Spam?  
 #918316
Sounds like unless any Americans chime in to say it's acceptable in US English, we should tag one of the entries "[obs]" and change the rest to "in case" or just delete them where they're duplicates
Antwort: 
I can only see one entry for in case that  #918323
von Lllama (GB/AT), 2020-04-17, 15:22  like dislike  Spam?  
dict.cc: "in case that"

The others are for in that case. Unless I'm missing something.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2020-04-17, 15:24  like dislike  Spam?  
 #918324
Oops, just me not checking the rest carefully after I found the first one. I guess we tag it [obs.] then. I'm going to wait a day and see if an American answers about modern American usage first, just in case
Antwort: 
Sounds good :-)  #918334
von Lllama (GB/AT), 2020-04-17, 20:42  like dislike  Spam?  
Frage:
Was bedeutet ('Begriff') vor einem Wort?  » antworten
von Ziigor48 (DE), Last modified: 2020-04-16, 01:58  like dislike  Spam?  
Hallo,
mir viel bei einigen Vokabeln auf, dass vor ihnen ein Wort oder nur ein Buchstabe steht.
Z.B. (abrasive) blasting with granular material Granulatstrahlen {n} noun [tech.]
oder
(A) Man's Castle [Frank Borzage] (Ein) Schloss in New York [F] [film]

Was bedeuten diese?

Dankeschön!
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2020-04-16, 05:02  like dislike  Spam?  
 #918268
Die Begriffe in Klammern sollen Missverständnisse ausschließen.

-"Man's Castle" könnte als "the castle belonging to someone named Man" verstanden werden. Der Filmtitel bezieht sich jedoch höchstwahrscheinlich auf das bildliche Schloss in "A man's home is his castle.".

- "blasting with granular material" könnte als "to use granular material in explosives" verstanden werden. Es geht aber nicht um Sprengungen, sondern um Abstrahlen.
Antwort: 
von sunfunlili (DE/GB), 2020-04-16, 08:49  like dislike  Spam?  
 #918269
von Ceterum censeo, 2020-04-16, 15:53  like dislike  Spam?  84.176.233...
 #918286
von MichaelK (US), Last modified: 2020-04-16, 17:54  like dislike  Spam?  
 #918288
Antwort: 
von Zuchi1, 2020-04-16, 18:07  like dislike  Spam?  62.216.202....
 #918289
original name of the film: Man’s Castle
translated name: Ein Schloß in New York
A Frank Borzage production
„(A)“ in front of the original name is an unnecessary insertion.

https://www.filmdienst.de/artikel/38065/retrospektive-frank-borzage...
https://www.cinestar.de/kino-luebeck-filmhaus/film/ein-schloss-in-n...
von Ceterum censeo, 2020-04-16, 18:52  like dislike  Spam?  84.176.233...
 #918290
von MichaelK (US), 2020-04-16, 19:33  like dislike  Spam?  
 #918291
Antwort: 
In answer to MichaelK  #918293
von Zuchi1, 2020-04-16, 19:56  like dislike  Spam?  62.216.202....
Look at the poster of the film (1933), the title is: Man’s Castle
https://www.imdb.com/title/tt0024302/

No "A".
Antwort: 
von Zuchi1, 2020-04-16, 20:27  like dislike  Spam?  62.216.202....
 #918295
correction - Schloss
von MichaelK (US), Last modified: 2020-04-16, 20:38  like dislike  Spam?  
 #918296
Antwort: 
von Zuchi1, 2020-04-16, 20:43  like dislike  Spam?  62.216.202....
 #918297
This is a 1933 film.  Then it would have how I first typed the name.

Rechtschreibung bis 1996   Schloß
https://www.korrekturen.de/wortliste/schloss.shtml
von MichaelK (US), Last modified: 2020-04-16, 21:03  like dislike  Spam?  
 #918298
Antwort: 
In answer to MichaelK   #918326
von Zuchi1, 2020-04-17, 15:45  like dislike  Spam?  62.216.202....
The original name of the film: Man’s Castle
No „A“ in front.

Your comment at 19:33 was pointless.
Frage:
Kostenfalle » antworten
von Zendrya (DE), 2020-04-14, 02:32  like dislike  Spam?  
Kosten die durch unabsichtlich abgeschlossene Abos oder Betrug entstehen.
Antwort: 
Literally: trap of costs / trap of hidden costs / trap of sunk costs  #918202
von Proteus-, 2020-04-14, 19:33  like dislike  Spam?  217.149.165....
Frage:
Schwimmreifen » antworten
von romy (CZ/GB), 2020-04-11, 13:42  like dislike  Spam?  
Könnte bitte jemand ein paar normale Begriffe für den Schwimmreifen als Schwimmhilfe ins Wörterbuch eingeben, wie z. B. "swim tyre/tire" oder "floating tyre/tire"? Wir haben nur humoristische oder unspezifische Begriffe auf der englischen Seite und ich kann schon wieder keine neuen Eingaben machen, weil wahrscheinlich zu viele meiner alten Einträge noch nicht verifiziert sind. Seid doch bitte so nett und schaut sie euch mal an!
Antwort: 
Du hast z. Z. nur 59 offene Einträge. Daran kann's also nicht liegen.  #918135
von parker11 (DE), Last modified: 2020-04-11, 14:45  like dislike  Spam?  
Antwort: 
As a swimming aid, I only know it as a rubber ring, which has just been entered.  #918138
von Lllama (GB/AT), 2020-04-11, 14:54  like dislike  Spam?  
Inner tubes are also sometimes used, but as a 'toy' in larger bodies of water, not swimming pools. I've never come across swim tyre or floating tyre (in BE).
Antwort: 
dict.cc: Schwimmring  #918141
von Dracs (DE), Last modified: 2020-04-11, 15:39  like dislike  Spam?  
Schwimmring ist der geläufigere Ausdruck für eine torusförmige luftgefüllte Schwimmhilfe.
I suggest using Schwimmring instead of Schwimmreifen when talking to barrel-shaped people. You might upset them with the obvious analogy:
dict.cc: Fassreifen
Antwort: 
That could be regional ;-)  #918145
von Lllama (GB/AT), 2020-04-11, 15:39  like dislike  Spam?  
In Austria (in my experience), Schwimmreifen is more common.
Antwort: 
von Paul (AT), 2020-04-11, 18:16  like dislike  Spam?  
 #918153
Was bekommst du denn für eine Fehlermeldung, wenn du's versuchst?
Antwort: 
von romy (CZ/GB), 2020-04-12, 12:26  like dislike  Spam?  
 #918171
Hallo Paul, ich bekomme keine Fehlermeldung, aber es kommen keine Felder auf, in die ich etwas eintragen könnte, wenn ich auf "Mitmachen" und dann auf "New Entries" klicke. Ich sehe nur die Liste von zu verifizierenden Einträgen und kann dort voten - das heißt, wenn ich auf "Edit" klicke, sehe ich die Felder mit den vorhandenen Einträgen anderer Teilnehmer, aber sobald ich dort meine Stimme abgegeben habe, verschwinden diese Felder wieder. Das heißt, der Raum unter dem Hinweis auf die Datenschutzbestimmungen und deine E-Mail ist leer und ich kann selbst keine neuen Einträge eingeben.
Antwort: 
von Paul (AT), 2020-04-12, 12:32  like dislike  Spam?  
 #918172
Könntest du mal auf der Seite https://contribute.dict.cc/ ganz nach unten scrollen und mir einen Screenshot machen und an paul4;dict.cc schicken?
Antwort: 
von romy (CZ/GB), 2020-04-12, 12:37  like dislike  Spam?  
 #918173
Erledigt. Danke für deine schnelle Hilfe! Dir und allen anderen: Frohe Ostern!
Antwort: 
von Paul (AT), 2020-04-12, 12:43  like dislike  Spam?  
 #918174
Danke! Ich antworte hier, falls andere auch mal das gleiche Problem haben sollten:

Unter dem zweiten blauen Balken gibt es in hellgrauer Farbe kleine Links, damit kann man die Listengröße verändern und auch das Input-Formular aus- und einblenden. Vermutlich hast du unabsichtlich einmal statt auf die nächste Seite zu klicken, den Link "hide input form" erwischt.

Bitte unter dem zweiten blauen Balken auf "show input form" klicken, dann sollte wieder alles funktionieren.
Frage:
Brandwache {f} [schweiz.]  » antworten
von Wenz (DE), Last modified: 2020-04-09, 18:37  like dislike  Spam?  
Nach Wikipedia(DE): Brandwache
"In der Schweiz wird ein ständig besetztes Feuerwehrhaus als Brandwache bezeichnet."

Richtig ?

Und fire brigade ist auch richtig? Oder besser "fire station" oder ?? Vorschlag ??

dict.cc: brandwache

Für eure Hilfe besten Dank!
Antwort: 
In dem Sinn wohl besser fire station  #918106
von Proteus-, 2020-04-10, 14:39  like dislike  Spam?  217.149.166....
Antwort: 
und schweiz. [regional] oder [selten], falls überhaupt  #918120
von fleurette (CH), 2020-04-10, 21:19  like dislike  Spam?  
generell ist Brandwache wie bei "euch" das Überwachen nach den Löscharbeiten. Im Wikipedia-Artikel [4] resp. Link fehlt das Wort. Beim Flughafen gibt es das offenbar, nicht aber bei andern Berufsfeuerwehren.
Antwort: 
Danke fleurette! Ich habe eine Korrektur gemacht:   #918127
von Wenz (DE), 2020-04-11, 09:44  like dislike  Spam?  
Frage:
Highly artistic pronunciation? » antworten
von Proteus-, 2020-04-03, 13:10  like dislike  Spam?  217.149.167....
lead by Artists

Cf. lead² /lɛd/ https://www.lexico.com/definition/lead
Antwort: 
Led Zeppelin  #917862
von LookDontSee3, 2020-04-03, 15:28  like +1 dislike  Spam?  62.216.209....
Na, dazu passt ja das folgende Zitat aus dem Wikipedia-Artikel über Led Zeppelin:
Großer Einfluss auf die Namensgebung wird Keith Moon, dem Schlagzeuger von The Who, zugesprochen.[6] Dieser soll 1966 ... gesagt haben, eine Band um Page würde „abstürzen wie ein bleiernes Luftschiff“ („The band will go over like a lead zeppelin“). Diese Bezeichnung sei im Oktober 1968 schließlich von der Band übernommen worden. Da im Englischen das Wort lead sowohl das Verb to lead [liːd] („führen“) als auch das Substantiv lead [lɛd] („Blei“) bezeichnet, strich man auf Vorschlag des Produzenten Peter Grant zur Verdeutlichung der korrekten Aussprache das a, um zu verhindern, dass „doofe Amerikaner“ („thick Americans“)[7] es als „leed“ [liːd] aussprechen.
Quite a few native speakers tend to misspell the past tense and past participle of the verb lead in the metal way and put lead instead of led  #917884
Antwort: 
Lead (Pb)  #917910
von LookDontSee3, 2020-04-04, 17:26  like dislike  Spam?  62.216.209....
Für lead (Pb) gibt es auf dict.cc insgesamt 8 Aussprache-Beispiele, von denen die ersten 4 nach Oxford Dictionary definitiv falsch sind. Wie schon gesagt, haben sogar native speaker damit Probleme.
Frage:
dating website » antworten
von romy (CZ/GB), Last modified: 2020-03-31, 20:19  like -1 dislike  Spam?  
In unserem Wörterbuch heißt es dazu zweimal "Dating-Webseite" und ich denke, es müsste erstens "Website" und nicht "Webseite" heißen, zweitens sehe ich, wo immer es möglich ist, lieber deutsche Begriffe statt Anglizismen und drittens wäre eine völlig andere Übersetzung wie z. B. "Online-Partnervermittlung" - siehe Wikipedia(DE): Online-Partnervermittlung - weitaus idiomatischer. Was meint ihr?

Nicht, dass ich selbst auf solchen Websites stöbern würde, ich übersetze bloß einen Fragebogen dazu und da sind mir diese Einträge aufgefallen. Ehrlich! :-)
Antwort: 
von Sasso', 2020-03-31, 23:02  like -1 dislike  Spam?  193.187.3...
 #917801
Warum müsste es "Dating-Website" heißen. Abgesehen davon wäre gerade das ein Anglizismus, der durch die deutschen "Webseite" ersetzbar ist. Siehe auch: https://forum.dict.cc/?pagenum=17520&hilite=917359&kw=webse...

"Online-Partnervermittlung" ist ein Geschäftsmodell, keine konkrete Homepage.
Antwort: 
website = die Website, web page = die Webseite, homepage = die Startseite/Einstiegsseite  #917802
von romy (CZ/GB), 2020-03-31, 23:09  like 0 dislike  Spam?  
Leider ein sehr häufiger Fehler in deutschen Landen, dass diese drei durcheinander gebracht werden. Mein Vorschlag für "dating website" wäre "Website einer Online-Partnervermittlung".
von romy (CZ/GB), 2020-03-31, 23:18  like 0 dislike  Spam?  
 #917803
Antwort: 
Sasso: stimmt so nicht  #917811
von parker11 (DE), 2020-04-01, 09:33  like dislike  Spam?  
Ich zitiere Paul aus Deiner eigenen Quelle:

The technically correct meaning of "Webseite" in German is "web page", not "web site". However, many people also use it incorrectly or colloquially for both meanings.

Abgesehen davon ist mir aufgefallen, dass viele dieser Dienste die Ausdrücke "Partnerbörse" oder "Singlebörse" verwenden.

http://www.datingtestsieger.de/top/dating+seiten+im+test?ga=dat_de_...
Antwort: 
von Paul (AT), 2020-04-01, 11:23  like dislike  Spam?  
 #917812
Ich habe die Einträge korrigiert. Ohne [ugs.] oder sonstige Zusätze ist das definitiv falsch.
Antwort: 
Danke, Paul!  #917813
von romy (CZ/GB), 2020-04-01, 11:25  like dislike  Spam?  
Wir werden uns sicher bald auf eine bessere Übersetzung einigen. :-)
von Sasso', 2020-04-01, 23:06  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #917822
Antwort: 
von Paul (AT), 2020-04-01, 23:45  like dislike  Spam?  
 #917824
Ein Buch besteht aus mehreren Seiten. Eine Website besteht (meist) aus mehreren Seiten. Ein Word-Dokument besteht (oft) aus mehreren Seiten.
Man kann nicht Buchseite sagen, wenn man das ganze Buch meint, oder Word-Seite, wenn man das ganze Word-Dokument meint. Warum sollte es bei einer Webseite anders sein? Das folgt einer anderen Logik als Büro/Bureau.
Antwort: 
von Paul (AT), 2020-04-01, 23:51  like dislike  Spam?  
 #917825
Eine Seite ist immer ein Teil eines größeren zusammenhängenden Dokuments. Es sei denn, das Dokument besteht nur aus einer Seite. Bei einer Website, die nur aus einer einzelnen Seite besteht, kann man von mir aus gern Webseite sagen, alles andere ist aber ein Logikbruch.
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2020-04-02, 12:22  like dislike  Spam?  
 #917830
"Eine Seite ist immer ein Teil eines größeren zusammenhängenden Dokuments. Es sei denn, das Dokument besteht nur aus einer Seite"
Weitere Ausnahme: Die Seite wurde mutwillig herausgetrennt und es ist nicht möglich zu sagen, woher die Seite stammt.
Und wie sieht es mit dem "Portal" aus?
Antwort: 
von Paul (AT), 2020-04-02, 14:04  like dislike  Spam?  
 #917834
Den Begriff "Portal" kenne ich nur als weitere Alternativbezeichnung einer Website, so wie "Plattform" oder "Online-Plattform".
2653 Fragen und 13741 Übersetzungen (= 16394 Einträge) derzeit im Englisch-Deutsch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung