Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Report Spam
Hier kannst du den unten angeführten Eintrag als Spam markieren. Sobald das drei registrierte Benutzer getan haben, wird der Text des Eintrags nicht mehr angezeigt. Sollte ein Beitrag fälschlicherweise als Spam markiert worden sein, kannst du auch eine Gegenstimme abgeben, dadurch erhöht sich die Anzahl der benötigten Spam-Stimmen um eins.Ist das ein unangebrachter Eintrag (Spam)?
Um abstimmen zu können, musst du registriert und eingeloggt sein. Dadurch soll eventuellem Missbrauch dieser Funktion vorgebeugt werden. Login | Registrieren
Chat: | Clarification | #868852 |
The situation seems to be this. The original designation was Massive Ordnance Air Blast. The initials were painted on the bombs. Some joker quipped that it was the Mother of All Bombs, and this glib title took over, and it was transferred into German. The suggestion by Proteus at 16.55 is valid. This is not unusual. Take, for example, DIN. That stands for Deutsche Industrienorm. http://www.wirtschaftslexikon24.com/d/deutsche-industrienorm-din/de... However, I have had arguments with Germans who insist that it stands for "Das ist Norm." This had been invented to pander to the sub-literate. Arguing with the stubbornly ignorant is mostly a waste of time, so I gave up. It did not really matter what they thought. |
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung