Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Forum nach Englisch-Deutsch-Übersetzungen durchsuchen

Search the Translation Forum

Suche nach
Suche in
         
Anzeigen
   
  zum Forum (Liste)
Das Forum wurde durchsucht nach [Am.]Einträge 1 - 50 von 61
TDatumTitelUsername
A2018-10-18Bei den beiden Tags [Am.] und [Br.] geht es um sprachliche Unterschie...parker11 (DE)
F2018-09-28closed season [Am.] [e.g. in soccer] = Sommerpause (z. B. im Fußball)Wenz (DE)
F2018-07-01bill folder / map (Rechnungsmappe) - würdet ihr das als [Am.] kennzei...Wenz (DE)
F2018-05-14subpar - lohnt sich ein Reopen und Hinzufügen von [Am.] ?Wenz (DE)
A2017-09-29Ngram Viewer (Stand 2000) zeigt ganz klar esp. Am = [Am.]Wenz (DE)
A2017-09-29cheatsheet [Am.] [coll.] [spv.] [less frequent than: cheat sheet] [al...Wenz (DE)
F2017-08-21utility frequency --- Ist das mit [Am.] im dict. zu kennzeichen? Danke!Wenz (DE)
F2017-07-17[Am.] [Can.] siehe BeispielWenz (DE)
A2017-06-11affiliate program [Am.] Partnerprogramm {n}goog1
A2017-04-22Danke Jim46; dann vielleicht doch besser rounder [Am.] [vagabond]Wenz (DE)
A2017-02-21Aus gegebenem Anlass: Das gilt auch für disc (keine Kennung), disk [A...Wenz (DE)
F2017-02-03Archaic in [Br.], not so in [Am.] und umgekehrtaphoenix (US)
A2017-01-13Dann schreibt halt [Am.] bzw. [Br.] dazu.parker11 (DE)
F2017-01-11[Am.] / [Br.]aphoenix (US)
A2017-01-06[dated] [Am.]aphoenix (US)
A2016-05-13Meines Erachtens steht "North American" im OED für AE, nicht mehr, un...rabend (DE/FR)
A2016-05-12Es geht bei meiner Frage um die hier mit *[Can.] [Am.]* bzw. *[Am.] [...rabend (DE/FR)
A2016-05-08Or in [Am.] three to the negative fourth (power)kkava (US/DE)
A2016-03-06Kann man es tatsächlich mit Subj. *mus.* + [Am.] taggen, und die Sach...rabend (DE/FR)
A2016-02-08Ich habe mal den [Am.]-Tag gesetzt. Okay?Wenz (DE)
A2015-09-09Mach ein [Am.] dran, kein Problem. Siehe Quelle Collins.parker11 (DE)
A2015-03-09Bronchialkatarrh für [Am.] ? siehe Link: http://www.medizinalpflanze...Wenz (DE)
A2015-01-24Muss man den folgenden Eintrag dann [Am.] taggen? rabend (DE/FR)
A2014-11-20etw. (mit Stuckarbeit) verputzen/abputzen {vt} > [constr.] to parget ...Proteus-
F2014-10-15wuss - should this be [Am.], [esp. Am.] or no regional tag? [sl.] or ...Windfall (GB)
A2014-08-08An [Am.] tag seems to be required.Lisa4dict loggedout
A2014-06-25(paper) liner [Am.] [baking, confectionery]Lisa4dict loggedout
A2014-05-13[Br.] bzw. [Am.] zuerst klicken --- diese Tags betrachte ich als die ...Wenz (DE)
F2014-05-04salvage rights (building) [Am.]Lisa4dict (US)
F2014-03-31liter, litre [Am.], [Br.]Dracs (DE)
A2014-02-05bar[Am.]/pub[Br.] visitsAnonym
F2014-01-23Nearly all instances of "modeling" are falsely marked [Am.]narionk (US/DE)
F2013-12-04Autobahnknoten - highway junctions [Am.]Windfall (GB)
A2013-11-20If [Am.] means US, then [Can.] is also required.narionk (US/DE)
A2013-11-18Implication of tag [Am.]Catesse (AU)
A2013-10-31 napkin [Br.] [U] & [Am.]Wenz (DE)
A2013-08-08to cut the rug [Am.] [coll.] = wild herumtanzenswiftprotector (US/DE)
A2013-06-19@Wenz: Ja, Schreibweisen, die NUR in den USA gebräuchlich sind, s...tomaquinaten (US/DE)
A2013-06-19red light, green light [Am.]skadicct (CH)
A2013-04-30to go hog wild [Am.] [coll.]Wenz (DE)
F2013-04-21delicatessen [Am.]Lisa4dict (US)
A2013-01-26Da gehört wohl +[Am.]+ dazu, sonst könnte man glauben, auch die Austr...Proteus-
F2013-01-25[Am.]/[Br.]-Tags nur noch für Rsv.?rabend (DE/FR)
A2013-01-15get on [Br.] get along [Am.]Lisa4dict (US)
A2013-01-15Would some of those have needed an [Am.] tag?Lisa4dict (US)
F2012-09-27(bird) hide [Br.] / blind [Am.]nitram (GB)
A2012-02-12[Am.] [Br.]Catesse (AU)
A2012-02-11Ich halte die [Br.] oder [Am.]-Tags v. a. dann für missverständlichrabend (DE/FR)
F2011-03-29jockey itch [Tinea cruris] [Am.] [coll. for: ringworm of the crotch]Wenz (DE)
A2011-03-21I suggest we delete woolen tank top [Am.] Windfall (GB)
Nächste Seite »
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten