Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 10732 von 17580   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Meine Schulerlebnisse » antworten
von enqeeel (UN), Last modified: 2010-03-01, 17:45  like dislike  Spam?  
Hey, ich bräuchte hier auch nochmal Hilfe bitte :)

Dear reader,
when I go to school I was a little child. I go since 10 years to school. I can't forget the time because it was so awesome . One of my ups were good marks and school events like 'project week'. The  school trips were very good too. My downs were bad marks and bad lessons.  Or difficult tests.
I will miss my schoolfriends much but not the lessons ;)
Antwort: 
von squeezeboxAchim (DE), Last modified: 2010-03-01, 19:20  like dislike  Spam?  
 #500905
When I went to school I was still a little child.( Als ich zur Schule ging, war ich noch ein kleines Kind wolltest du sagen ?)
I went to school for ten years.I can't forget that time because it was so awesome.One of my highs were my good marks but also the school events such as 'project week'
The school trips were very good, too.The lows were my bad marks, the bad lessons or/ and the difficult tests.
I am missing ( at the moment) /  I miss ( immer)  my schoolfriends very much but not that ( bad) lessons.
Antwort: 
von Jim46 (US), 2010-03-01, 18:48  like dislike  Spam?  
 #500907
While growing up, I went to school for ten years.  I can't forget this awesome time.  The positives were good
marks, school events such as "project week", and school trips.  The negatives were difficult lessons, tests,
and bad marks.  I miss my school friends very much, but not the school work.
Antwort: 
Or  #500916
von Jim46 (US), 2010-03-01, 19:30  like dislike  Spam?  
It's been ten years since I went to school as a child.   (Perhaps that is your meaning)
Antwort: 
Another interpretation -  #500919
von Lllama (GB/AT), 2010-03-01, 20:12  like dislike  Spam?  
When I started school, I was a small child. I have been going to school for ten years now. I won't forget this time because it has been so awesome. (Some of) The highs have been ... The lows have been ... I will miss my school friends very much (when I leave school), but not the lessons.
Antwort: 
Yes..That  could be  #500921
von squeezeboxAchim (DE), 2010-03-01, 20:16  like dislike  Spam?  
Sie ist gerade von der Schule runter. Wie so oft hier ein fröhliches Ratespiel :-)
Frage:
Eine E-Mail schreiben.. » antworten
von enqeeel (UN), Last modified: 2010-03-01, 17:32  like dislike  Spam?  
Hey würde mich freuen wenn ihr mir den Text korrigieren könntet :)
Es geht darum das ich eine Brieftasche von jemanden gefunden habe und ihm jetzt eine E-mail schreiben soll.
Danke schonmal :)

From: ...
Subject:

Hello, my name is ___ . I live in germany but at the moment I spend my holidays in england. The reason that I write you this e-mail is that I found a purse with your name and your e-mail adress. Where did you lose your purse? And can you tell me how many it inside and whitch colour it has? If it is your purse, you can call me at the number: ....

I'm looking forward to hear from you,

___
Antwort: 
Google: "to write an email"  #500901
von goog, 2010-03-01, 17:28  like dislike  Spam?  195.93.60....
Antwort: 
von squeezeboxAchim (DE), Last modified: 2010-03-01, 18:39  like dislike  Spam?  
 #500906
Hello, my name is ___ . I live in Germany but at the moment I am spending my holidays in England. The reason  I am  writing you this e-mail is that I found a purse with your name and your e-mail address. Where did you lose your purse? And can you tell me how much money is ( was    :-) )  in it  and which colour does it have? If it is your purse you can call me at the number: ....

I'm looking forward to hearing  from you,
Frage:
Sentence to correct » antworten
von Nicelila (FR), Last modified: 2010-03-01, 16:41  like dislike  Spam?  
Wir sind bereits in vielen Ländern sehr erfolgreich, so z.B. in England, Kanada und Italien und wir suchen eine Verteiler für Deustchland.
Antwort: 
von Matthias (dt), 2010-03-01, 16:43  like dislike  Spam?  212.202.161...
 #500885
Wir sind bereits in vielen Ländern sehr erfolgreich, so z. B. in England, Kanada und Italien. Nun suchen wir einen Verteiler für Deutschland.
Antwort: 
von squeezeboxAchim (DE), Last modified: 2010-03-01, 16:44  like dislike  Spam?  
 #500886
Chat:     
Meinst du "distributor?"  #500887
von lessa (DE), 2010-03-01, 16:45  like dislike  Spam?  
Verteiler klingt für mich irgendwie falsch...
versuchs mit Vertreter, Handelsvertreter, Vertretung, Vertriebs_xy,
Antwort: 
Ich meine Distributor  #500889
von Nicelila (FR), Last modified: 2010-03-01, 16:49  like dislike  Spam?  
I found this word in the dictionnary... Also es ist nicht recht?
Antwort: 
I think   #500892
von squeezeboxAchim (DE), Last modified: 2010-03-01, 16:56  like dislike  Spam?  
you mean

eine Vertriebsfirma oder Großhändler

mit dem ihr einen Vertrag macht? ( Vertragshändler)
Antwort: 
von Matthias (dt), 2010-03-01, 16:56  like dislike  Spam?  212.202.161...
 #500893
"Distributor" has many meanings, depending on the context and so has "Verteiler". You will need to do some research to find the proper German word for your needs.
Okay, try "Vertriebspartner" as a start.
Antwort: 
Vertriebspartner  #500895
von Nicelila (FR), 2010-03-01, 16:58  like dislike  Spam?  
I think this sounds fine. (Although I am not fluent enough in German) Thanks to all of you for your precious help!
Chat:     
it's ok...und würde verstanden werden,   #500897
von lessa (DE), 2010-03-01, 17:06  like dislike  Spam?  
but as you can see when you look at dict... there are many German expressions for distributor - but normally in a business context we would hardly use Verteiler (sounds like a guy going round giving sweets to little girls ),
Antwort: 
You can use 'Verteiler'  #500898
von squeezeboxAchim (DE), Last modified: 2010-03-01, 17:16  like dislike  Spam?  
if you write

wir suchen einen Verteiler für ...Name der Produktgruppe

Then it sounds better. But is more rarely

http://www.gratch.de/wir_suchen_Verteiler.html
Frage:
freigemeinnützig » antworten
von charity, 2010-03-01, 16:30  like dislike  Spam?  84.233.191....
Wie werden im englischen die freigemeinnützigen Krankenhäsuser in Deutschland (also der Kirchen, freien Wohlfahrtsverbände, usw.) bezeichnet? "non-profit" erscheint mir wenig zutreffend, da auch andere öffentliche Krankenhäuser als "non-profit" arbeiten.
Antwort: 
warum nicht  #500878
von squeezeboxAchim (DE), Last modified: 2010-03-01, 16:38  like dislike  Spam?  
Antwort: 
freigemeinnützug > private non-profit (bitte in dict.cc eintragen)  #500925
von Proteus, 2010-03-01, 20:33  like dislike  Spam?  91.115.83...
Antwort: 
is it the same as charitable?  #500954
von squeezeboxAchim (DE), 2010-03-01, 21:37  like dislike  Spam?  
Frage:
Sehr Geehrte Herr, » antworten
von Nicelila (FR), 2010-03-01, 16:28  like dislike  Spam?  
I was speaking to a client who asked me to send him an email but I forgot to ask his name. How should I start the email? Sehr Geehrte Herr,?
Antwort: 
Sehr Geehrte Herr,   #500877
von sajana (DE), 2010-03-01, 16:34  like dislike  Spam?  
Wenn du den Namen nicht genau weisst, dann solltest du "Sehr geehrte Damen und Herren," schreiben. Alles andere kann peinlich werden.
Antwort: 
Ok  #500879
von Nicelila (FR), 2010-03-01, 16:36  like dislike  Spam?  
Danke vielmals Sajana!
Antwort: 
In deinem Fall geht auch  #500880
von squeezeboxAchim (DE), Last modified: 2010-03-01, 16:41  like dislike  Spam?  
Sehr geehrter Kunde
oder Sehr geehrte Kundin

wenn du weisst , ob es eine Frau oder Mann ist und du auch schon Kontakt hattest
Antwort: 
Leider ist er kein Kunden... (Not yet :))  #500884
von Nicelila (FR), 2010-03-01, 16:42  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Oh I see  #500888
von squeezeboxAchim (DE), 2010-03-01, 16:46  like dislike  Spam?  
you wrote : I was speaking to a client ..So a possible client

dann Sehr geehrte Damen und Herren,
Antwort: 
Yeah that's my fault, sorry and thanks :)  #500890
von Nicelila (FR), 2010-03-01, 16:47  like dislike  Spam?  
Frage:
Leaving one list to end up on another one » antworten
von Spirit, 2010-03-01, 16:27  like dislike  Spam?  193.29.77....
Could you pls help me a bit out? Thank you

John is leaving his company, but he's found a better job. Recently he was removed from the list of employees, and he needed to get a visitor card to enter the building. Someone tried to cheer him up by saying

Don't worry, you are leaving one "list", but soon you are going to end up on a better one.
Antwort: 
von Matthias (dt), 2010-03-01, 16:41  like dislike  Spam?  212.202.161...
 #500882
Keine Sorge, du wirst zwar von einer Gehaltsliste gestrichen, aber landest ja bald auf einer besseren.

Wie intelligent diese Bemerkung auch immer sein mag....
Antwort: 
Mach dir nichts draus  #500883
von wolfma (DE), 2010-03-01, 16:41  like dislike  Spam?  
du verschwindest von der einen Liste ( die Liste der Angestellten), aber bald befindest du dich auf der besseren ( Liste der Besucher).
Frage:
Diese Website » antworten
von Ovechkin (RU/DE), Last modified: 2010-03-01, 16:44  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von squeezeboxAchim (DE), 2010-03-01, 17:02  like dislike  Spam?  
 #500896
ist nicht dafür gedacht, solche unvollendeten Fragen zu stellen :-)
Frage:
What does this sentence mean? » antworten
von Nicelila (FR), 2010-03-01, 15:03  like dislike  Spam?  
(Name die Gesellchaft) steht für Qualität und Präzision, für Tradition und Innovation.

I kind of understand but I want to make sure what stehen fuer means....
Antwort: 
XY is known for/stands for quality and precision, for tradition and innovation  #500851
von Baccalaureus (DE), 2010-03-01, 15:04  like dislike  Spam?  
Antwort: 
would you use it for a person?  #500852
von Nicelila (FR), Last modified: 2010-03-01, 15:06  like dislike  Spam?  
Such as Cynthia is known for being fussy... Cynthia steht fuer kleinlich sein...
Antwort: 
Eher nicht.  #500853
von Baccalaureus (DE), 2010-03-01, 15:07  like dislike  Spam?  
Cynthia is known for her being fussy - Cynthia ist für ihre Kleinlichkeit bekannt.
Antwort: 
von Scharap, 2010-03-01, 15:08  like dislike  Spam?  212.253.142....
 #500854
No, for a person you would say - ist bekannt für ihre Kleinlichkeit.
Antwort: 
Ok so it's only for companies then?  #500855
von Nicelila (FR), 2010-03-01, 15:08  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Err... no... it's idiomatic. You can say: Ich stehe für Höflichkeit und Pünktlichkeit.  #500856
von Baccalaureus (DE), Last modified: 2010-03-01, 15:13  like dislike  Spam?  
Which is what a politician would say if he wanted to be elected. Meaning "I am so closely connected to the virtues of politeness and punctuality that you can use my personage synonymously for them; also, whenever somebody thinks of me, politeness and punctuality spring to their mind"
But it's only used in slogans or the like, nobody would say "Cynthia steht für Kleinlichkeit".
Antwort: 
auch für personen  #500858
von squeezeboxAchim (DE), Last modified: 2010-03-01, 16:49  like dislike  Spam?  
e.g. Der  Name Mozart steht für Klassik (als Inbegriff für die klassische Musik)
Der Name X steht für Neoliberalismus und soziale Kälte etc
Der Name Obama  steht für Idealismus
Der Name Ghandi steht für Mut und sozialen Ungehorsam   etc

as Bacca said: wenn du als Person was repräsentierst, dann  ist es möglich
im Sinne von.'Er ist bekannt für '
du kannst es auch umgangsprachlich machen ( scherzhaft)
der Name Cynthia steht für ... und dann aber positive Attribute
Antwort: 
Vielen Dank! Das ist ganz klar!  #500859
von Nicelila (FR), 2010-03-01, 15:20  like dislike  Spam?  
Chat:     
von Ovechkin (RU/DE), Last modified: 2010-03-01, 16:22  like dislike  Spam?  
 #500869
Antwort: 
Bacca's comparison to politicians is perfect!  #500870
von zou (US), 2010-03-01, 16:18  like dislike  Spam?  
But I would say "The Company stands for if it was the company making the statement. to be known for would have to include the opinion of someone else, other than the company."
Antwort: 
von squeezeboxAchim (DE), Last modified: 2010-03-01, 16:52  like dislike  Spam?  
 #500891
when you make advertising  for your own company then  We ( the company X ) stands for

But in German we use 'steht für'   for both versions ( we could say that as someone else or as the owner of the company)

so we don't have to make that difference
Antwort: 
squeezeboxAchim: Ideally they should mean the same thing!  #502500
von zou (US), 2010-03-07, 15:10  like dislike  Spam?  
But too many people have bandied about the phrase, "We stand for ....." that people often are suspicious. If you say you are "known for something," then at least there should be some objective proof.
Antwort: 
Yes  #502507
von squeezeboxAchim (DE), 2010-03-07, 15:19  like dislike  Spam?  
but in German these terms  have been blurred in using

'this company stands for'  doesn't sound  suspicious
it might be in English.

If a company stands for sth, normally they are also  "known for something,"
Frage:
cross-dressing » antworten
von Lucie (DE), 2010-03-01, 14:36  like dislike  Spam?  
Ich suche nach einer Bezeichnung, die nichts mit Transvestismus zu tun hat, sondern bei der es darum geht, dass ein Mädchen mal Männerkleidung anzieht (zum Spaß, aus Provokation etc.). Soll ein bisschen hip klingen. Komme aber nur bis androgyn, und dieses Wort kennt das Mädchen wahrscheinlich gar nicht... ;-(
Antwort: 
Cross-Dressing heißt auch auf Deutsch Cross-Dressing  #500847
von Baccalaureus (DE), 2010-03-01, 14:46  like dislike  Spam?  
Oder "sich mal als Mann verkleiden"
Chat:     
im Herren-Look umherlaufen?  #500848
anonymous, 2010-03-01, 14:50  like dislike  Spam?  195.49.158...
Antwort: 
Trans-Kleidung ?  #500857
von Kornelius (DE), 2010-03-01, 15:12  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Kombinationsverkleidung?  #500860
von squeezeboxAchim (DE), 2010-03-01, 15:26  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Danke euch. Bin jetzt erst mal bei Cross-Dressing geblieben.  #500866
von Lucie (DE), 2010-03-01, 15:47  like dislike  Spam?  
Frage:
Wie sagt man "Ask for a day off"? » antworten
von Nicelila (FR), 2010-03-01, 14:18  like dislike  Spam?  
Vielen Dank für den Lob! Ich arbeite viel um mein Deutsch zu verbessern.. Ich muβ auch ein Tag Fragen (=Ask for a day off??)

Falls Cynthia nicht kommen kann, vielleicht wird deine Freundin kommen mögen?
Antwort: 
Vielen Dank für das Lob! Ich arbeite viel[Komma] um mein Deutsch zu verbessern.  #500837
von Baccalaureus (DE), 2010-03-01, 14:21  like dislike  Spam?  
Ich muß auch fragen, ob ich mir einen Tag freinehmen darf.
Falls Cynthia nicht kommen kann, möchte vielleicht Deine Freundin (mit)kommen?
Antwort: 
Thank you  #500838
von Nicelila (FR), 2010-03-01, 14:24  like dislike  Spam?  
I forgot a sentence as well, how do you say: would you like to go by car or by bus?

Wollt Ihr mit Wagen oder mit Bus fahren?
Antwort: 
Fast: "Wollt/Möchtet Ihr mit dem Wagen/Auto oder mit dem Bus fahren?  #500839
von Baccalaureus (DE), 2010-03-01, 14:29  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Vielen Dank!  #500841
von Nicelila (FR), 2010-03-01, 14:35  like dislike  Spam?  
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung