Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 11481 von 17596   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Geschäftsbrief » antworten
von paulp, 2010-09-01, 11:14  like dislike  Spam?  62.153.75...
Hallo Leute,
ich muss ein Päckchen nach Kanada schicken, leider bin ich in Englisch nicht so fit. Hoffe Ihr könnt mir helfen...

Der Text der zu übersetzen wäre:
---------------------------------------------------
Sehr geehrter Herr XXXX,
vielen Dank für Ihre Anfrage und das damit verbundene Interesse an unseren Produkten.

Wie mit XXXXX vereinbart, erhalten Sie hiermit das erste Muster. Das zweite Muster befindet sich bereits in Entwicklung.
---------------------------------------------------

Vielen Dank schon mal, Leute!
Antwort: 
Kannste wenigstens einen kleinen Versuch unternehmen?  #539542
von romy (CZ/GB), 2010-09-01, 11:18  like dislike  Spam?  
Ein bisschen Schulenglisch wird doch sicher noch hängen geblieben sein!
Antwort: 
von Brumas299, 2010-09-01, 16:35  like dislike  Spam?  84.128.250....
 #539620
Dear Mr XXXX

Thank you for your enquiry and interest in our products.

As arranged with XXXXX, herewith the first pattern. The second *[Muster] is already being developed.

Yours sincerely
XXXX

*'Muster' kann vieles bedeuten. Was genau ist gemeint?
Antwort: 
sample?  #539706
von parker11 (DE), 2010-09-02, 05:11  like dislike  Spam?  
Frage:
Geschäftsbrief » antworten
von alzenbach (DE), 2010-09-01, 10:52  like dislike  Spam?  
Ich muss einen Satz schreiben, der sinngemäß lautet, dass wir in einer neuen Geschäftsbeziehung für jedes Problem eine Lösung finden werden.
Bin für jeden "eleganten" Vorschlag dankbar!

We are confident that any problem which might be occur can be resolved.   ?????
Antwort: 
We are confident in being able to offer a solution for any problem that might occur.  #539539
von Baccalaureus (DE), 2010-09-01, 10:55  like dislike  Spam?  
Antwort: 
A nit-picking pain-in-the-neck suggestion: "confident of" is better here  #539540
von incognito, 2010-09-01, 11:06  like dislike  Spam?  86.174.152....
Antwort: 
Why not We feel confident to be able to offer ...?  #539619
von Proteus, 2010-09-01, 16:34  like dislike  Spam?  91.115.81....
Antwort: 
von Brumas299, 2010-09-01, 16:45  like dislike  Spam?  84.128.250....
 #539622
We are confident of finding a solution for every problem.
Frage:
Found a new use for the forum » antworten
von rokiany (US), 2010-09-01, 09:49  like dislike  Spam?  
I have recently started offering English tutoring and Förderunterricht in Germany, and reading the questions and answers in the forum is helping me to prepare for questions I may get from my students!

Thanks everyone! :D
Chat:     
Das ist schön zu hören!  #539530
von tulsa53 (DE), 2010-09-01, 09:59  like dislike  Spam?  
Frage:
Mir liegt zur... » antworten
von Jack, 2010-09-01, 09:04  like dislike  Spam?  178.167.179...
Mir liegt zur Stellungnahme nun ein Modell vor, welches sich "X" nennt.

What does this mean?
Antwort: 
"jdm. vorliegen" - schau das mal so im dict.cc nach  #539524
von tulsa53 (DE), 2010-09-01, 09:05  like dislike  Spam?  
Antwort: 
base my comment  #539533
von Lisa4 dict, 2010-09-01, 10:26  like dislike  Spam?  99.11.160....
The only thing I have to base my comment on is a model which is called X.
Antwort: 
Lisa  #539545
von rerun, 2010-09-01, 11:35  like dislike  Spam?  213.172.105....
You translated "nun" as "nur" (only)

The model I am to comment on now is called X.
I am now asked/requested/supposed to comment on a model (which is) called X.

Not sure though whether I am getting the real meaning of the sentence...
Antwort: 
rerun  #539546
von Lisa4dict, 2010-09-01, 11:42  like dislike  Spam?  99.11.160....
Yep. misread that one.  Sorry.  
I'd then say:
I now have a model on hand for comment.  The model is called/designated X.  or
I've been presented with a model for comment. ...
Frage:
Put back on one's heels » antworten
von Zena, 2010-09-01, 08:08  like dislike  Spam?  85.176.147....
Guten Morgen allesamt,

kann mir einer von euch hierbei helfen?

Closing that mine should put Hugo and his lackeys back on their heels.

...geht es hier auch um Schock versetzen (Glossar) oder eher in die Flucht schlagen?

LG
Zena
Antwort: 
"So you met someone who set you back on your heels, goody goody ..." (old song!)  #539517
von incognito, 2010-09-01, 08:35  like dislike  Spam?  86.174.156....
I think" in Schock versetzen", but we need more context
Antwort: 
von Zena, 2010-09-01, 08:38  like dislike  Spam?  85.176.147....
 #539519
Hab ich leider nicht :-( Danke trotzdem :-)
Antwort: 
but there's also "to take to your heels" = "die Flucht ergreifen" .....  #539520
von incognito, 2010-09-01, 08:47  like dislike  Spam?  86.174.156....
Antwort: 
context would be good  #539528
von rokiany (US), 2010-09-01, 09:42  like dislike  Spam?  
but I'm pretty sure this is meant in the sense of giving someone a shock.
Antwort: 
might be: "to bring s.b. to heel" - to make s.b. do what you want him to do  #539531
von Kornelius (DE), Last modified: 2010-09-01, 10:16  like dislike  Spam?  
das hat mit dem Hundebefehl "heel !" zu tun, "bei Fuß !"
zur Raison bringen,zum klein beigeben bringen, gefügig machen, etc.
Antwort: 
oder als übergreifender Ausdruck: das Fürchten lehren / die Furcht des Herrn beibringen #539532
von Kornelius (DE), 2010-09-01, 10:19  like dislike  Spam?  
Antwort: 
put/set one back on one's heels  #539534
von wolfma (DE), 2010-09-01, 10:30  like dislike  Spam?  
- to surprise/shock/overwhelm someone

The announcement on the school's loudspeaker set everyone back on their heels.
Frage:
to rave acclaim » antworten
von maricom, 2010-09-01, 06:36  like dislike  Spam?  188.134.46...
Liebe Kollegen, wie kann man "rave acclaim" im folgenden Kontext übersetzen?

This golf club has opened to rave acclaim (featuring this and that... )
Antwort: 
?  #539510
von Lisa4dict, 2010-09-01, 07:33  like dislike  Spam?  99.11.160....
Can't find quite the right thing.  "positive Kommentare" isn't strong enough and "Begeisterungsstürme" doesn't cover the evaluating factor.
Meanwhile try:
Der Club wurde zur Eröffnung begeistert gefeiert.
Chat:     
von maricom, 2010-09-01, 07:36  like dislike  Spam?  188.134.46...
 #539513
Danke sehr!
Frage:
links golf course » antworten
von maricom, 2010-09-01, 05:58  like dislike  Spam?  188.134.46...
Was bedeutet "links golf course"? Ein Golfplatz für Linkshändler?
Antwort: 
<Link> for links  #539501
von Lisa4dict, 2010-09-01, 06:03  like dislike  Spam?  99.11.160....
Chat:     
von maricom, 2010-09-01, 06:29  like dislike  Spam?  188.134.46...
 #539505
Danke! Also, nicht für Linkshändler... Kann man dann in Deutsch einfach "ein Links-Golfplatz" sagen?
Antwort: 
quite a few ghits say yes  #539512
von Lisa4dict, 2010-09-01, 07:35  like dislike  Spam?  99.11.160....
Even disregarding the doubles and duds there is evidence the term is used in German
Google: "ein Links-Golfplatz"
Antwort: 
Und, bitte: Linkshänder! Wir handeln nicht links .....  #539518
von incognito, 2010-09-01, 08:37  like dislike  Spam?  86.174.156....
Frage:
bay (Golf) » antworten
von maricom, 2010-09-01, 05:55  like dislike  Spam?  188.134.46...
Wieder eine Frage an Golf-Kenner: Was bedeutet hier " bay"?

The golf course has a 30 bay driving range...
Antwort: 
Abschlagplätze  #539502
von Lisa4dict, 2010-09-01, 06:17  like dislike  Spam?  99.11.160....
usually it would be "tees", bays is used for indoors or several side by side.

http://www.mountmurraygolfclub.com/driving_range.php
<second image on left>
http://www.purduegolf.com/?page=34272
http://presentproperty.com/golf_info.htm
<at the bottom>
Chat:     
von maricom, 2010-09-01, 06:37  like dislike  Spam?  188.134.46...
 #539507
Thanks a lot!
Frage:
graduates from undergraduate programs » antworten
von romy (CZ/GB), 2010-09-01, 03:22  like dislike  Spam?  
Recent graduates from recognised undergraduate programs can also continue their studies at (a business school).
Daher können auch Studenten, die eben erst ein anerkanntes Grundstudium abgeschlossen haben (?), ihre Studien an der ... fortsetzen.
Antwort: 
Where?  #539503
von Lisa4dict, 2010-09-01, 06:20  like dislike  Spam?  99.11.160....
Frage:
some materials, some material » antworten
anonymous, 2010-09-01, 01:49  like dislike  Spam?  84.62.236....
"While some materials are [...], they can [...]"
"While some material is [...], it can [...]"

I think the first one is right, but the second one sounds so much better to me :/
Antwort: 
They are both correct.  #539491
von Jim46 (US), 2010-09-01, 02:21  like dislike  Spam?  
Material can be an "uncountable" noun, that can mean one or several items.

Some material is  ---  is more general.  "material" is not well defined.
Some materials are  ----- is more specific.
Antwort: 
some materials  #539493
von romy (CZ/GB), 2010-09-01, 03:24  like dislike  Spam?  
kann auch heißen: manche Materialien (im Sinne von Stoffe, Baustoffe, Betriebsstoffe, Lernstoffe usw.)
Antwort: 
Material/materials  #539497
von Catesse (AU), 2010-09-01, 04:35  like dislike  Spam?  
Sometimes interchangeable, sometimes not.
Some material could be deleted from this report, as it is irrelevant. (Definitely not materials.)
The bridge collapsed because the builder used inferior materials. (More than one thing was probably defective.)
Antwort: 
Thanks  #539578
anonymous, 2010-09-01, 13:46  like dislike  Spam?  84.62.236....
Thank you all for your great help :)
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung