Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 11835 von 17596   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
New Americans.. » antworten
von Hurt (UN), Last modified: 2010-11-29, 20:50  like dislike  Spam?  
Übersetzung diesen Satzes: These people face the same kinds of difficulties..
mfg
danke
Antwort: 
Die Leute Gesicht  #558448
von gwan, 2010-11-29, 20:51  like dislike  Spam?  91.44.216....
Diese Leute stehen vor denselben Schwierigkeiten.
Antwort: 
Bitte mehr Kontext...  #558450
von meri (DE), Last modified: 2010-11-29, 20:53  like dislike  Spam?  
die Leute sehen sich ... gegenüber / sind mit ... konfrontiert / etc. -- vgl. dict.cc: face

Ohne Kontext kann man die genaue Übersetzung in deinem Satz nur durch Zufall erraten...

Edit: Frage wurde modifiziert. Gwans Übersetzung ist hier richtig.
Frage:
Übersetzung » antworten
von Hurt (UN), 2010-11-29, 20:15  like dislike  Spam?  
Ich benötige bitte die Übersetzung folgenden Satzes:

Today, a hug new wave of migration is coming to the USA from Asia and Latin America.

Was bedeutet a hug?
Ist das eine Redewendung oder eine Floskel?

Danke
mfg
Antwort: 
e fehlt: "a huge new wave" - "eine riesige neue Welle"  #558441
von Baccalaureus (DE), 2010-11-29, 20:16  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Agree with Baccalaureus  #558443
von Dragonflyknits (US), 2010-11-29, 20:23  like dislike  Spam?  
In fact, I didn't even notice the e was missing until I looked again...it has to be "huge"
Frage:
obliegt... » antworten
von mark2, 2010-11-29, 19:20  like dislike  Spam?  87.162.6...
Die Entscheidung der Veroeffentlichung obliegt der Seite, die...

The decision as to publication is imcumbent upon the side (party), who...
Antwort: 
then: incumbent  #558438
von in-cognito, 2010-11-29, 19:45  like dislike  Spam?  86.135.159....
Antwort: 
von uffie (GH/KI), Last modified: 2010-12-15, 21:20  like dislike  Spam?  
 #558461
Frage:
ich wurde römisch-katholisch erzogen » antworten
von Sannella, 2010-11-29, 18:15  like dislike  Spam?  93.209.97...
Suche Übersetzung zu dem Satz:
Ich wurde römisch-katholisch erzogen. (für eine Bewerbung)
Danke!
Antwort: 
Google: "was raised a Catholic"  #558420
von inandout, 2010-11-29, 18:18  like dislike  Spam?  77.0.60....
Antwort: 
I was brought up / raised (US flavor) a Roman Catholic  #558422
von Proteus, 2010-11-29, 18:24  like dislike  Spam?  91.115.91...
Antwort: 
~  #558425
von zou (US), Last modified: 2011-01-17, 16:54  like dislike  Spam?  
Antwort: 
In the UK, it is wise to put Roman Catholic because the established Anglican Church also calls itself Catholic  #558428
von Proteus, 2010-11-29, 18:50  like dislike  Spam?  91.115.91...
The Nicene Creed

... And I believe one Catholick and Apostolick Church.
The Church of England
Book of Common Prayer. 1662
http://www.leruleoriginals.co.uk/nicene-creed-a-44.html
Antwort: 
~  #558430
von zou (US), Last modified: 2011-01-17, 16:54  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Interesting Google trickery. This kind of deceit may serve them just as well as their most advanced algorithms.   #558431
von Proteus, 2010-11-29, 19:02  like dislike  Spam?  91.115.91...
"brought up a Roman Catholic" site:uk  About 7,010 results
Google: "brought up a Roman Catholic" site:uk

Actually just 99 results
Google: "brought up a Roman Catholic" site:uk#q="brought up a Roman Catholic" site:uk

"brought up as a Roman Catholic" site:uk  About 24,500 results
Google: "brought up as a Roman Catholic" site:uk

Actually just 98 results
Google: "brought up as a Roman Catholic" site:uk

Wikipedia(EN): Algorithm
Chat:     
~  #558437
von zou (US), Last modified: 2011-01-17, 16:55  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Protestants in German believe in one Christian Church   #558439
von Baccalaureus (DE), 2010-11-29, 20:11  like dislike  Spam?  
"Ich glaube an den heiligen Geist, die heilige christliche Kirche" im Ggs. zu "die heilige katholische Kirche"
Antwort: 
and they allow homosexuals to become priest  #558445
von gwan, 2010-11-29, 20:32  like dislike  Spam?  91.44.216....
Antwort: 
They all allow - it's just that the Catholic church thinks a priest should have no sex whatsoever.  #558455
von Baccalaureus (DE), 2010-11-29, 21:16  like dislike  Spam?  
So it doesn't matter whether he has no sex with a guy or a gal.
Antwort: 
you is only homosexual when really do it ...  #558462
von gwan, 2010-11-29, 22:02  like dislike  Spam?  91.44.231...
Antwort: 
~  #558463
von zou (US), Last modified: 2011-01-17, 16:55  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Tell me. Still this is what the German Protestant creed goes like.  #558465
von Baccalaureus (DE), Last modified: 2010-11-29, 22:09  like dislike  Spam?  
Antwort: 
~   #558471
von zou (US), Last modified: 2011-01-17, 16:56  like dislike  Spam?  
Chat:     
No offense taken.   #558472
von Baccalaureus (DE), Last modified: 2010-11-29, 23:06  like dislike  Spam?  
Just wondered about whether you might have ever taken a look at my profile...
Antwort: 
~  #558474
von zou (US), Last modified: 2011-01-17, 16:56  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Catholic  #558490
von Catesse (AU), 2010-11-30, 04:26  like dislike  Spam?  
"Catholic" does not necessarily have anything to do with religion. If you say, "He has very catholic tastes in literature", it does not mean that he reads a lot of religious texts, but that he is just as likely to read a detective story as Shakespeare or a biography.
Antwort: 
von uffie (GH/KI), Last modified: 2010-12-15, 21:15  like dislike  Spam?  
 #558556
Frage:
Börsenmarkt » antworten
von OliverS., 2010-11-29, 17:49  like dislike  Spam?  82.83.237....
Wie nennt man im englischen die im Börsensaal befindliche Anzeigetafel.
Bzw. Kurstafel?
Antwort: 
(stock) market screener  /  message/market board  #558415
von sunfunlili (DE/GB), Last modified: 2010-11-29, 18:04  like dislike  Spam?  
Frage:
[Text removed by Paul/Admin]» antworten
von heidi24 (DE), 2010-11-29, 16:52  like dislike  Spam?  
Antwort: 
This is an AE/BE difference -  #558397
von Lllama (GB/AT), 2010-11-29, 16:57  like dislike  Spam?  
http://oxforddictionaries.com/view/entry/m_en_gb0839740#m_en_gb0839...
"verb
[with object]
1 British present formally for discussion or consideration at a meeting:
more than 200 amendments to the bill have already been tabled
2 chiefly US postpone consideration of:
I'd like the issue to be tabled for the next few months"

I assume you need the AE meaning.
Antwort: 
[Text removed by Paul/Admin] #558442
von heidi24 (DE), 2010-11-29, 20:18  like dislike  Spam?  
Frage:
[Text removed by Paul/Admin]» antworten
von heidi24 (DE), 2010-11-29, 16:42  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Have you put the right translation with the right quote?  #558398
von Windfall (GB), 2010-11-29, 16:57  like dislike  Spam?  
Antwort: 
~  #558405
von zou (US), Last modified: 2011-01-17, 16:56  like dislike  Spam?  
"
Antwort: 
[Text removed by Paul/Admin] #558444
von heidi24 (DE), 2010-11-29, 20:29  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von chicken (DE), 2010-11-29, 21:53  like dislike  Spam?  
 #558459
Es bedeutete einen beträchtlichen Rückschritt für Hollywoods männliche und weibliche Erwachsenencharaktere.
Antwort: 
Sorry I misunderstood.   #558470
von zou (US), 2010-11-29, 22:25  like dislike  Spam?  
It juvenilized (or made less mature) Hollywood's depiction of adult men and women.
Antwort: 
von uffie (GH/KI), Last modified: 2010-12-15, 21:18  like dislike  Spam?  
 #558478
Antwort: 
Rückschritt  #558494
von Lisa4dict loggedout, 2010-11-30, 05:02  like dislike  Spam?  99.11.160....
Stellte einen grossen/erheblichen/beträchtlichen Rückschritt in der Darstellung des erwachsenen Männer- und Frauenbilds / der Geschlechterrollen in Hollywood.
Chat:     
von uffie (GH/KI), 2010-11-30, 11:49  like dislike  Spam?  
 #558549
... dar.  -:)
Frage:
[Text removed by Paul/Admin]» antworten
von heidi24 (DE), 2010-11-29, 16:28  like dislike  Spam?  
Antwort: 
then Jerry Lewis arrived with his slapstick sex ...  #558392
von zou (US), Last modified: 2010-11-29, 16:42  like dislike  Spam?  
His sexuality appeared to be unintentional - like a kid that doesn't know better.
"As Lewis puts it in his autobiography, the defining concept behind the Martin and Lewis experience was “Sex and Slapstick" Google: "Jerry Lewis in American film" slapstick sex "defining concept"
"Lewis played the perpetual adolescent clown with a bleeding heart. Goofy, adenoidal, both victim and architect of chaos, and girl crazy, Lewis was at heart a burlesque comedian — his style was broad and pushy"
Google: "lewis played the perpetual adolescent clown"
Antwort: 
Zu der Zeit machte Jerry Lewis auf sich aufmerksam.  #558417
von Dracs (DE), 2010-11-29, 18:13  like dislike  Spam?  
oder: ... wurde Jerry Lewis populär.
Passt das in den Kontext?
Antwort: 
Variante zu ELs Vorschlag: Da wurde JL populär.  #558421
von Proteus, 2010-11-29, 18:20  like dislike  Spam?  91.115.91...
Antwort: 
Ernst Lustig: The context is the presentation of sex in the films of the day.  #558427
von zou (US), 2010-11-29, 18:41  like dislike  Spam?  
"America was already at war with its natural urges, and movie wit was paying the price. Now, the slightest whiff of anamorphic tit and the country collapsed into puerile hysteria. In came Jerry Lewis, but for a price: sophisticated romantic comedy—the kind so prevalent in the thirties and forties—became a total anachronism."
Antwort: 
Ed Zachary!   #558432
von Dracs (DE), 2010-11-29, 19:05  like dislike  Spam?  
Dann kam Jerry Lewis, jedoch zu welchem Preis! Feinsinnige romantische Komödien - wie sie in den 30er- und 40er-Jahren vorherrschend waren - wurden zum absoluten Anachronismus.

(Never heard of Ed Zachary? http://www.techimo.com/forum/imo-community/75026-ed-zachary-disease...)
Antwort: 
[Text removed by Paul/Admin] #558447
von heidi24 (DE), 2010-11-29, 20:38  like dislike  Spam?  
Frage:
Help with the translation » antworten
von Sonja17 (DE), 2010-11-29, 16:18  like dislike  Spam?  
I need help for a good germand translation: My sentence:

- Reinforced corporate culture by linking survey items to organizational leadership competencies and company values

That is not good, and I can not really understand the meaning of this sentence.

- Verstärkt die Unternehmenskultur durch Verknüpfung von Umfrage Begriffen zu organisatorischen Führungskompetenz und Unternehmenswerten
Antwort: 
"Reinforced" is a typo. It should be "reinforce."  #558396
von zou (US), 2010-11-29, 16:53  like dislike  Spam?  
Maybe this reworking of the English might help: Reinforce corporate culture by associating survey items with organizational leadership skills and company values.
Antwort: 
If this is a list of things somebody did in a particular job, reinforced is ok.  #558402
von Lllama (GB/AT), 2010-11-29, 17:03  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von Sonja17 (DE), 2010-11-29, 17:19  like dislike  Spam?  
 #558404
Thank you Zou, thank you Joanne. But it sounds not good for me. I can not work with the expression "survey items" in this sentence.

"Verstärkung der Unternehmenskultur durch Verbindung von Umfragebegriffen zur Abwicklung/Bewerkstelligung von Führungskompetenz und Unternehmenswerten"
Antwort: 
Joanne  #558406
von zou (US), Last modified: 2010-11-29, 17:31  like dislike  Spam?  
It appears to me to be a typo since everything else is active or future orientated.
* Reinforced corporate culture by linking survey items to organizational leadership competencies and company values
   * Better career development for employees
   * Promote from within
   * Improves customer service by having customers contribute to the evaluation process
   * Conduct relevant training
http://www.360-degreefeedback.com/faq.html
Antwort: 
survey items = evaluation critera / survey questions  #558407
von zou (US), 2010-11-29, 17:27  like dislike  Spam?  
Chat:     
durch die Verbindung von Umfragethemen mit den unternehmerischen Führungsfähigkeiten und Werten  #558408
von lessa (DE), 2010-11-29, 17:28  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von Sonja17 (DE), 2010-11-29, 17:55  like dislike  Spam?  
 #558413
Yes o.K. Thank you all for your help.
Antwort: 
zou - yes, it must be a typo.  #558507
von Lllama (GB/AT), 2010-11-30, 08:25  like dislike  Spam?  
Recently there were a number of posts in a similar vein that all came from a CV - I had a quick look in the archives but couldn't find them, and thought this might be the same.
Frage:
[Text removed by Paul/Admin]» antworten
von heidi24 (DE), 2010-11-29, 16:16  like dislike  Spam?  
Antwort: 
leiseste Andeutung eines flachwinkelig dargestellten Busens  #558418
von Proteus, 2010-11-29, 18:14  like dislike  Spam?  91.115.91...
Antwort: 
formatfüllend (auf Breitleinwand)  #558426
von Dracs (DE), 2010-11-29, 18:40  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von uffie (GH/KI), Last modified: 2010-12-15, 21:19  like dislike  Spam?  
 #558480
Antwort: 
anamorphic  #558497
von Lisa4dict loggedout, 2010-11-30, 05:44  like dislike  Spam?  99.11.160....
Jetzt genügte bereits die leiseste Andeutung von irgendetwas Busenförmigen, um das Land in kindische Hysterie verfallen zu lassen.
The meaning of anamorphic is not the scientific one, here.
Antwort: 
[Text removed by Paul/Admin] #558617
von heidi24 (DE), 2010-11-30, 15:01  like dislike  Spam?  
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung