|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 13295 von 17962   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
plazieren,plazierbar,plazierend... » antworten
von plogrey (GB/DE), 2012-03-09, 22:49  like dislike  Spam?  
Hallo,
auf dict.cc gibt es einige Wörter wie plazierbar (= dict.cc: plazie*).
Nun ist das nach der neuen Rechtschreibung natürlich platzierbar (mit t). Man hat dann hinter diese Wörter noch [alt] geschrieben, aber Ich bin dafür die Wörter die nach neuer Rechtschreibung anders geschrieben werden zu löschen... Was meint ihr dazu? Ist es wirklich sinnvoll, falsch geschriebene Wörter in ein Wörterbuch aufzunehmen?
Antwort: 
Ein Wörterbuch dient ja vielen verschiedenen Zwecken,  #646026
von ddr (AT), 2012-03-09, 23:18  like dislike  Spam?  
unter anderem auch dem, Texte, die noch vor der Rechtschreibreform geschrieben (und veröffentlich) wurden, zu verstehen.
Außerdem ist die Rechtschreibrefom ja nur für bestimmte Berufsgruppen bindend, Privatleute werden nicht vor Gericht gestellt, weil sie immer noch plazieren schreiben, wenn es ihnen besser gefällt, oder wenn ihnen die neue Schreibung nicht einleuchtet. Zu diesen Privatleuten gehören vereinzelt auch Autoren.
Das Suchsystem von dict.cc macht zwar bei vielen abweichenden Schreibungen Vorschläge, aber immer klappt es nicht. Ich bin gegen löschen.
Antwort: 
[alt] beibehalten  #646028
von Wenz (DE), 2012-03-09, 23:39  like dislike  Spam?  
Dieses Argument kommt auch von Native Speakers und leuchtet mir voll ein!
4;plogrey: Hier einige Pfade zu den Diskussionen. Wahrscheinlich gibt es noch mehr, aber sie finde ich nicht.
forum.dict.cc: [alt]

-Wenz-
altmodisch und immer noch nicht von der neuen Rechtschreibung überzeugt!
Antwort: 
Ich schließe mich den beiden obigen Meinungen an.  #646042
von romy (CZ/GB), 2012-03-10, 03:39  like dislike  Spam?  
Antwort: 
[alt] beibehalten  #646051
von joerg (DE), 2012-03-10, 10:03  like dislike  Spam?  
Ich halte diese Einträge auch für mehr als sinnvoll.
Antwort: 
Yes, beibehalten!  #646053
von sunfunlili (DE/GB), 2012-03-10, 10:10  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Old texts  #646068
von Catesse (AU), 2012-03-10, 13:05  like dislike  Spam?  
Remember that dict is not intended solely fo guide searchers in the correct usage of the current form of the languages, but also to help with reading fairly old material.
Frage:
"flat-slide carburetor" » antworten
von Atalanttore (DE), 2012-03-09, 22:15  like dislike  Spam?  
Bezeichnet "flat-slide carburetor" einen Flachschiebervergaser?
Antwort: 
Doch wohl ja  #646036
von Proteus, 2012-03-10, 00:58  like dislike  Spam?  188.23.113....
Antwort: 
Danke für die Bestätigung.  #646070
von Atalanttore (DE), 2012-03-10, 13:10  like dislike  Spam?  
Frage:
Macht ihr ein Komma vor und wenn vollständiger Satz folgt? » antworten
von Jenny Klaus, 2012-03-09, 21:07  like dislike  Spam?  70.248.74....
Ich bin mir nicht ganz sicher.
Antwort: 
von chicken (DE), 2012-03-09, 21:34  like dislike  Spam?  
 #646017
Ja, ich tu's.
Antwort: 
von Jenny Klaus, 2012-03-09, 23:08  like dislike  Spam?  70.248.74....
 #646025
Dann tue ich es auch. :) Danke!
Antwort: 
je nach Lust und Laune  #646038
von Christophorus, 2012-03-10, 01:58  like dislike  Spam?  62.178.98....
Das gehört zu jenen Fällen, wo es für die Lesbarkeit oder Verständlichkeit des Textes keinen Unterschied macht, ob man ein Komma setzt oder nicht. Nach den neuen Rechtschreibregeln ist es auch freigestellt.
Antwort: 
Ich tu's nicht  #646059
von travelfan01 (DE), 2012-03-10, 11:04  like dislike  Spam?  
Es ist eher unüblich. Wenn zwei (oder mehrere) vollständige Hauptsätze durch eine Konjunktion, in diesem Fall "und", miteinander verbunden sind, erübrigt sich das Komma eigentlich. >Das Komma steht zwischen Teilen einer Aufzählung, wenn diese nicht durch „und“ oder „oder“ verbunden sind.<
Erlaubt ist bezüglich der vollständigen Hauptsätze trotzdem beides.
;-)
Chat:     
Wenn es aber keine Aufzählung ist, setze ich ein Komma.  #646066
von MichaelK (US), 2012-03-10, 12:58  like dislike  Spam?  
Das Essen ist schlecht, und außerdem sind die Portionen viel zu klein.
Antwort: 
Hier handelt es sich aber um eine Aufzählung...  #646263
von travelfan01 (DE), 2012-03-11, 17:27  like dislike  Spam?  
... und zwar von Hauptsätzen.
1. Hauptsatz: Das Essen ist schlecht.
2. Hauptsatz: Außerdem sind die Portionen viel zu klein.
Auch inhaltlich ist diese Satzreihe eine Aufzählung, da hier aufgelistet wird, was jemandem nicht gefallen hat.
Frage:
Joseph Kony » antworten
von atph120890 (PH/QA), 2012-03-09, 18:53  like dislike  Spam?  
macht ihn berühmt, nur so können wir ihn besiegen

schaut euch das an
Youtube: Y4MnpzG5Sqc

Kony 2012
Chat:     
Nicht alles unkritisch verbreiten  #646040
von Christophorus, 2012-03-10, 02:10  like dislike  Spam?  62.178.98....
Vorsicht. Wir leben in einem Rechtsstaat und nicht im wilden Westen. Einen Unmenschen soll man zur Verantwortung ziehen und nicht "besiegen". Dazu müsste man zunächst aber wissen, ob er noch lebt bzw. wo er sich aufhält. Mediale Aufmerksamkeit erhöht den Druck, ist aber kein Garant, dass in Schwarzafrika etwas passiert. Bei so plötzlichen Hypes ist Vorsicht geboten, da werden oft vorschnelle Schlüsse gezogen und wenig kritisch hinterfragt.

Der Verein "Invisible Children" mit Sitz in San Diego wurde von den Filmemachern Jason Russell und Laren Poole gegründet und nimmt mit überemotionalen Videos wie dem oben verlinkten Spendengelder in Millionenhöhe ein. Über ein Webshop wird allerhand verkauft. Der Action Kit (Aufkleber, Buttons, Plakate) um 30 USD ist bereits ausverkauft. Ein Kriegsverbrecher ist gut fürs...
» vollständigen Text anzeigen
Frage:
keeper of the wardrobe » antworten
anonymous, 2012-03-09, 18:21  like dislike  Spam?  79.218.107....
Kontext: Historischer Roman, der um 1450 in England spielt. Für diesen englischen Titel kann ich nirgends eine Übersetzung finden. Es geht um Owen Tudor, der ihn getragen hat.
"And was she disgraced! She slept with the keeper of her wardrobe and never came back to court. Her own son changed the law of the land to prevent a royal widow ever doing such a thing again!"
Antwort: 
Hüter der Kleider ?  #646013
von Ursinus (GB), 2012-03-09, 20:00  like dislike  Spam?  
"Keeper of the wardrobe" appears in the English Bible at 2 Kings 22:14. The online German Bible (Luther 1912) has "Hüter der Kleider" here.
Antwort: 
von ddr (AT), 2012-03-09, 23:36  like dislike  Spam?  
 #646027
Ich habe auch nichts gefunden, da der Titel normalerweise nicht übersetzt wird. 'Hüter der Kleider' ist natürlich ein toller Fund, sagt aber nichts über die Bedeutung und den Rang des Amtes aus, das in etwa einem (privaten) Schatzkanzler des Königs entsprach. Es gab wohl kein entsprechendes Amt in deutschen Monarchien, weil hier die Könige und Fürsten viel länger absolut regierten, also ohne Kontrolle eines Parlaments.
Jetzt hab ich vielleicht doch noch etwas gefunden: 'Schatzmeister der königlichen Privatschatulle'.
Wikipedia(DE): John_Norreys
Allerdings steht im englischen Artikel über diesen Norreys nirgends, dass er 'keeper of the wardrobe' war.
Wikipedia(EN): Keeper_of_the_wardrobe
Antwort: 
Gewandwart  #646035
von Proteus, 2012-03-10, 00:54  like dislike  Spam?  188.23.113....
Antwort: 
Vielleicht 'Verwalter' [der königlichen Schatulle].  #646037
von MichaelK (US), Last modified: 2012-03-10, 02:20  like dislike  Spam?  
Frage:
Summary kurz » antworten
von kkc1945 (UN), 2012-03-09, 18:16  like dislike  Spam?  
Hallo,

bitte schaut doch mal, was für Fehler ich gemacht habe, Danke ;) (Einleitungs ist draußen, da dies ein Abschnitt ist)

The first settlers leaved their home countries because they had been persecuted because of their religion and political views. Besides the hard and bad time in Europe caused that more and more peoples settled to American in order to have opportunity to start at the beginning.
Antwort: 
to leave; left; left  #646015
von Flixflax (DE), 2012-03-09, 20:59  like dislike  Spam?  
The first settlers left their home countries...
Besides that, the hard and bad times in Europe caused more and more people to settle to America...
Antwort: 
thx ;)  #646020
von kkc1945 (UN), 2012-03-09, 21:42  like dislike  Spam?  
danke :D
Antwort: 
Eine Frage  #646021
von kkc1945 (UN), 2012-03-09, 21:48  like dislike  Spam?  
Wieso steht settle in Infinitiv und nicht in der Vergangenheitsform?
Antwort: 
... caused more and more people to settle in America ...  #646080
von Lllama (GB/AT), 2012-03-10, 14:38  like dislike  Spam?  
Caused in the main verb in the sentence and therefore in past tense, you don't need another conjugated verb in that clause - X caused Y to do something.
Frage:
Belege, Bücher und Bestandsnachweise » antworten
von seeki, 2012-03-09, 16:56  like dislike  Spam?  87.112.24...
In an audit report, what are these (seemingly) standard accounting terms which the auditors/accountants use as a basis? vouchers? books? asset records?
Antwort: 
receipts, accounting records and inventory evidence  #646030
von Proteus, 2012-03-10, 00:27  like dislike  Spam?  188.23.113....
Frage:
Summary bitte um Kontrolle (kurz) » antworten
von kkc1945 (UN), 2012-03-09, 15:13  like dislike  Spam?  
Hallo,

bitte korrigiert doch meinen kleine Zusammenfassung ;)

The non-fictional text published on 10th Dec, 2010 by www.ego4u.com deals with the definition of the American dream.

A real definition doesn’t exist because every US citizen has a different view of that point. For some it means to live in freedom and equality for other the dream of become rich and famous. But all these views have a common namely that if you struggle enough you can achieve everything.
Antwort: 
"...but all these views have a common factor/theme/idea -- namely that..."  #646000
von Dragonflyknits (US), 2012-03-09, 16:42  like dislike  Spam?  
Antwort: 
...  #646001
von Proteus, 2012-03-09, 16:46  like dislike  Spam?  91.115.119....
The non-fictional text published by www.ego4u.com on 10 December 2010 deals with the definition of the American dream.

A real definition does not exist because every US citizen has a different perspective. For some it means living in freedom and equality, others dream of becoming rich and famous. But all these views have a common denominator: try hard enough and you can achieve anything.
Antwort: 
:DDD  #646003
von kkc1945 (UN), 2012-03-09, 16:53  like dislike  Spam?  
Wow Danke ;)
Frage:
Über das Postfach war nur geringer Verkehr. » antworten
von romy (CZ/GB), Last modified: 2012-03-09, 14:44  like dislike  Spam?  
Das ist wohl kein sehr schönes Deutsch, aber so steht es in einer Zeugenaussage. Wie drückt man hier den Verkehr aus? "There was only little traffic in the letterbox / going through the letterbox" ? Sorgt das beim Leser für einen Riesenlacher?
Antwort: 
not a lot was sent .... ??  #645977
von sunfunlili (DE/GB), 2012-03-09, 15:01  like dislike  Spam?  
Antwort: 
there wasn't much traffic via the mailbox  #645978
anonymous, 2012-03-09, 15:04  like dislike  Spam?  77.181.60....
Antwort: 
Thanks, that sounds much better, even with the "traffic" ;)  #645983
von romy (CZ/GB), 2012-03-09, 15:11  like dislike  Spam?  
Antwort: 
not much transmitted via the POB  #645998
von Proteus, 2012-03-09, 16:32  like dislike  Spam?  91.115.119....
Antwort: 
von Christophorus, 2012-03-09, 18:29  like dislike  Spam?  62.178.98....
 #646011
"transmission" is "Übermittling" from a technical perspective.
Antwort: 
Thanks  #646031
von romy (CZ/GB), 2012-03-10, 00:28  like dislike  Spam?  
"There wasn't much traffic via the mailbox" is fine, particularly as this mailbox is not at a post office. The case is about a so-called 'mailbox company'.
Frage:
berufsfeldbezogen... » antworten
von Ivy383, 2012-03-09, 14:19  like dislike  Spam?  77.180.252...
berufsfeldbezogene fachwissenschaftliche ausbildung
job - related scientific education?????

da fehlt dann aber das feld...mh
Antwort: 
scientific training related to the occupational area  #645971
von romy (CZ/GB), 2012-03-09, 14:23  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von Ivy383, 2012-03-09, 14:29  like dislike  Spam?  77.180.252...
 #645973
hui, da ist meins ja völlig daneben...
danke!
Antwort: 
sc. tr. related to an occupational field  #645994
von Proteus, 2012-03-09, 16:22  like dislike  Spam?  91.115.119....
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung