Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...


Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 14122 von 17596   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Bete, Beete » antworten
von Catesse (AU), 2013-03-20, 04:07  like dislike  Spam?  
Would a few competent, pedantic German native speakers please take a look at the entries for Rote Beete, Rote Bete, Beet, etc. They are a confusing muddle.
To see Rote Beete labelled as {f} disturbs me; I think that, grammatically, it is plural. Help, please.
 Die Rote Bete, Rote Beete    Wikipedia(DE): Rote_Beete  #699534
von Bella-Brera (AT), 2013-03-20, 04:28  like dislike  Spam?  
Die Rote Bete ist ...  (eindeutig Singular) Wikipedia(DE): Rote_Beete
Rote Bete / Beete {f}

Aber; das Beet die Beete
Slipped a cog  #699539
von Catesse (AU), Last modified: 2013-03-20, 06:35  like dislike  Spam?  
My mind must have slipped a cog.
And "das rote Beet" is a garden bed planted with red flowers. Got it.
Actually, some of those terms might well go into dict. (rotes Beet, blaues Beet, rosa Beet, weißes Beet)
von uffie (GH/KI), 2013-03-20, 13:49  like dislike  Spam?  
rote Be(e)ten (particularly with one "e") sounds and looks very strange to me, whatever the Duden says....
"in die Beten gehen"  #699657
von Lisa4dict loggedout, 2013-03-20, 15:57  like dislike  Spam?  99.11.160....
North German for tending a field of beets.
von uffie (GH/KI), 2013-03-20, 17:39  like dislike  Spam?  
thanks Lisa, obviously a regional thing .....
Well Done » antworten
von WingDing (US), Last modified: 2013-03-20, 02:38  like dislike  Spam?


By the end of today, the inhabitants of the Westboro Baptist Church compound in Topeka, Kansas, should have a new view out their windows, just past their FAG MARRIAGE DOOMS NATIONS sign: a new gay-rights center across the street, painted in brilliant rainbow colors, with a pride flag flying from a 30-foot flagpole. Right now, a crew of volunteers is at work on the siding of a house opposite the headquarters of the publicity-hunting hate-preacher Fred Phelps.
Term  #699528
von Catesse (AU), 2013-03-20, 04:04  like dislike  Spam?  
WingDing's link (US item) contains the word "snark", which is not in dict.
However, dict contains three entries for "snarky", on tagged [Br.], the other two not.
snarky -  will remove tag - my excuse, I trusted polarjud implicitly  ..... ;))  #699561
von sunfunlili (DE/GB), 2013-03-20, 09:11  like dislike  Spam?  
" adjective (snarkier, snarkiest)
informal, chiefly North American
[-]Fewer examples
Synonyms »
snide and sharply critical:
snarky remarks
How much can one miss the Great Eye Roll, the snarky remarks, the sarcasm, the feeling that no matter what you do, you'll just never please your child?
You two were throwing snarky remarks at each other as though you were both fighting for the same guy.
But she ignored me… either that, or gave some snarky remark.
I spent an hour writing a post about this and it was all sarcastic and snarky and I was very proud of it.
But mostly, being the writerly/vindictive type, I've looked forward to handing in the most subtly snarky resignation letter ever penned. "
Schaal oder Schal » antworten
von kna2180, 2013-03-19, 22:31  like dislike  Spam?  71.168.86....
Hat das Wort Schaal die gleiche Bedeutung als Schal? Danke Schoen
Weder mir noch dem Duden ist ein Wort Schall bekannt.  #699508
von Tony88 (DE), 2013-03-19, 22:49  like dislike  Spam?  
Schal ist das, was man sich um den Hals wickelt ;) (scarf)
von ddr (AT), Last modified: 2013-03-20, 09:06  like dislike  Spam?  
Schaal is either a family name or - possibly - an old Swiss word for slaughterhouse.
MIght just be a spelling mistake, though.
North German adjective for "fade, ohne Geschmack, ohne Inhalt"  #699516
von Lisa4dict loggedout, 2013-03-20, 00:06  like dislike  Spam?  99.11.160....
Given the many Dutch ghits I assume it was adopted from Platt.
Google: "schaal geworden"
Lischen hat wieder mal Recht  #699524
von Proteus-, 2013-03-20, 01:08  like dislike  Spam?  188.23.119...
Schaal - Schal

Das hochdeutsche Wort "Schal" heißt auf plattdeutsch "Schaal"
Schall  #699530
von Catesse (AU), 2013-03-20, 04:11  like dislike  Spam?  
4; Tony: "Schall" is a perfectly good German word. Multiple entries in dict. I presume you meant to type "Schaal".
"fade, ohne Geschmack, ohne Inhalt"...  #699569
von noris-dict (DE), 2013-03-20, 10:02  like dislike  Spam?  
...wird aber 'schal' geschrieben. Kein Doppel-a! Und ist mitnichten nur norddeutsch.

p.s. Der Ostfriesland-Link erklärt nicht, ob das Adjektiv oder das Substantiv gemeint ist. Die Großschreibung deutet auf das Kleidungsstück "der Schal" hin.
Dialektschreibweisen weichen halt oft vom Hochdeutschen ab; ob auch das Eigenschaftswort so geschrieben wird, bleibe dahingestellt   #699579
von Proteus-, 2013-03-20, 12:35  like dislike  Spam?  178.190.224....
Was heißt das auf English » antworten
von Accerelator, 2013-03-19, 21:21  like dislike  Spam?  80.237.234....
... ist einer der reichesten Männern der Welt

Danke im Voraus
Ganz wörtlich  #699496
von romy (CZ/GB), 2013-03-19, 21:22  like dislike  Spam?  
is one of the richest men of the world
von uffie (GH/KI), 2013-03-19, 21:55  like dislike  Spam?  
typo - in the world ;)
ufriend  #699504
von romy (CZ/GB), 2013-03-19, 22:07  like dislike  Spam?  
Kein Typo, beides geht, genauso wie im Deutschen: der Welt (Genitiv) ist "of the world" und auf der Welt (Ortsangabe) ist "in the world". Siehe Google:
Mar 25, 2012 – ... top richest men of the world 2012, top ten richest person in the world 2012, ...
von uffie (GH/KI), 2013-03-19, 23:00  like dislike  Spam?  
danke, Romy, für den Hinweis :)
...  der reichsten Männern  .....  #699513
von sunfunlili (DE/GB), 2013-03-19, 23:47  like dislike  Spam?  
Ja, das ist wohl ein Typo > Männer  #699514
von romy (CZ/GB), 2013-03-19, 23:55  like dislike  Spam?  
In / of the world  #699531
von Catesse (AU), 2013-03-20, 04:15  like dislike  Spam?  
"One of the richest men of the world" sounds foreign to me. It would normally be "one of the richest men in the world".
"He is a man of the world" means something different - he is experienced, suave, knows how to behave in all circumstances, has no illusions.
Let's agree ...  #699535
von romy (CZ/GB), 2013-03-20, 04:54  like dislike  Spam?  
... on the conclusion that "in the world" is more idiomatic and generally used by English native speakers in context with men, companies, etc.. However, also the simple genitive is gramatically correct and in many cases indispensable. For example, you need it to say that the population of the world is huge with so-and-so many billion people - whereas you would say that *there are xx billion people in the world". In the above example, "the richest men of the world" may sound foreign to you, Catesse, because English-speakers seem to dislike the simple genitive and replace it with alternatives whenever they can. Hence, in real life, they would indeed rather say that "he is one of the world's richest men".
Grammar / idiom  #699538
von Catesse (AU), 2013-03-20, 06:22  like dislike  Spam?  
4; romy: Of course you would say "the population of the world". And of course you would say "one of the world's richest men". What else could you say?
(What does that have to do with the price of tea in China? - )
But: "one of the richest men in the world" is simply what would normally be said. Not a case of grammar, but of idiomatic usage. Here, anyway.
von uffie (GH/KI), 2013-03-20, 13:52  like dislike  Spam?  
was könnte da gemeint sein? » antworten
von marsio 22, 2013-03-19, 20:57  like dislike  Spam?  91.141.84....
the girl who never took half ??
von ddr (AT), 2013-03-19, 21:03  like dislike  Spam?  
das Mädchen, das sich nie mit etwas Halbem zufrieden gab, das imemr alles forderte, das immer alles verlangte, das keine halben Sachen akzeptierte ...
Die erste Version gefällt mir am besten.
danke  #699493
von marsio 22, 2013-03-19, 21:06  like dislike  Spam?  91.141.84....
das klingt einleuchtend... danke vielmals für die hilfe
Could also mean: The girl who never divorced me. :-)  #699525
von MichaelK (US), Last modified: 2013-03-20, 02:40  like dislike  Spam?  
Die Frau also, die mir niemals die Hälfte [unseres Hab und Guts] wegnahm.
BE - has anyone ever heard of "dirty blond" being used for "dunkelblond"? » antworten
von uffie (GH/KI), 2013-03-19, 20:52  like dislike  Spam?  
Many thanks for your comments
Naja, wer Wikipedia gelesen hat.:))  #699492
von ddr (AT), Last modified: 2013-03-20, 09:14  like dislike  Spam?  
Und es scheint nicht einmal die Erfindung eines Haarfärbemittel-Produzenten zu sein.
= straßenköterblond  #699500
von Wenz (DE), 2013-03-19, 21:54  like dislike  Spam?  
von uffie (GH/KI), Last modified: 2013-03-19, 21:57  like dislike  Spam?  
it's just I've checked with English natives and they've never heard of it in BE, and yes, I've seen the g-hits and Wikipedia....
Confirm  #699505
von romy (CZ/GB), 2013-03-19, 22:09  like dislike  Spam?  
Also here in Australia we say "dark blond", never dirty blond. I guess some people would feel insulted if you used that term.
indeed  #699510
von uffie (GH/KI), 2013-03-19, 23:00  like dislike  Spam?  
pejorative and not used in upper registers  #699517
von Lisa4dict loggedout, 2013-03-20, 00:08  like dislike  Spam?  99.11.160....
I'd tag it "slang" and apparently an {Am.} tag is in order.
It's everywhere.  #699537
von AngloAndy (CA), 2013-03-20, 05:58  like dislike  Spam?  
'Dirty blond(e) hair' seems to be all over the place.
Certainly not 'slang'.

CANADA: It is used by police forces in Canada including (no less!) than the Royal Canadian Mounted Police (RCMP), scroll to the bottom: . and and

The media use it:


AUSTRALIA: A Sydney newspaper uses it. See: . And in...
» vollständigen Text anzeigen
von uffie (GH/KI), 2013-03-20, 13:21  like dislike  Spam?  
so it's about, but I can't imagine telling a friend that he/she's got dirty blond hair..... wouldn't go down too well
gin up » antworten
von flowersuse (DE), Last modified: 2013-03-19, 20:02  like dislike  Spam?  
In the year ahead we will gin up to comply with the Affordable Care Act (ACA)

In dem vor uns liegenden Jahr werden wir alle Anstrengung unternehmen(?), dem ACA nachzukommen.

von uffie (GH/KI), 2013-03-19, 21:58  like dislike  Spam?  
noch einen Gang zulegen, um die Vorgaben des ACA zu erfüllen  ??
that would roll the ball in the right direction  » antworten
von aliG (IE/GB), 2013-03-19, 17:18  like dislike  Spam?  
Can you translate this idiom dierct , Dies würde den Ball in die richtige Richtung Rollen. or do you have to rephrase such as das wäre ein Schritt in die richtige Richtung
DE =  Stein der rollt .....   Stein in die richtige Richtung ......    Schritt = step in the right direction ....  #699472
von sunfunlili (DE/GB), 2013-03-19, 18:08  like dislike  Spam?  
von ddr (AT), 2013-03-19, 18:20  like dislike  Spam?  
Oder einfach: sich in die richtige Richtung bewegen, erste Fortschritte machen?

Bei den ghits bezieht sich der 'ball' zumindest einmal auf boule. Das wäre dann die Kugel. Vielleicht: Der Kugel den richtigen Dreh / Spin geben.? Aber sehr idiomatisch ist das nicht auf Deutsch.
von uffie (GH/KI), Last modified: 2013-03-19, 20:57  like dislike  Spam?  
den Stein ins Rollen bringen - but this just refers to something being started up. If you want to emphasise the direction I should stick to your general "ein erster/wichtiger Schritt in die richtige Richtung".
Vielen Dank  #699497
von flowersuse (DE), 2013-03-19, 21:26  like dislike  Spam?  
Ist das ein Begriff aus dem "Billiard"?
Bowls  #699532
von Catesse (AU), 2013-03-20, 04:19  like dislike  Spam?  
I would think that the origin is in ten-pin bowling or lawn bowling. Not billiards; there you hit or strike the ball, not roll.
technische Frage: female-male  » antworten
von Catwoman (DE), 2013-03-19, 16:14  like dislike  Spam?  
female-male elbow, female-male reducing fittings - ich habe mitgekriegt, dass "female" das aufnehmende Teil ist, aber könnte mir jemand diese Begriffe übersetzen?
eben bei google gefunden : Einschraub-Aufschraub-...  #699451
von Catwoman (DE), 2013-03-19, 16:21  like dislike  Spam?  
kann mir das jemand bestätigen?
mein Vorschlag  #699452
von Nordic (DE), 2013-03-19, 16:21  like dislike  Spam?  
Kniestück mit Außen- (male) und Innengewinde (female)
danke!  #699454
von Catwoman (DE), 2013-03-19, 16:21  like dislike  Spam?  
Fach Gebiet Mathe[ dringlich ] » antworten
von ubung (UN), 2013-03-19, 16:03  like dislike  Spam?  
Hallo zusammen,
bitte Hilfe, Ich schreibe morgen einen Test und ich brauche zum Beweis einen Satz dieser Text zum Übersetzung:
We minimize
f (x) + gk (x) over x ∈ K .
In Case 1. the gk (x) involve C and Gk (x) is minimized over all x ∈ X , as in sequential unconstrained minimization methods such as barrier-function and penalty-function algorithms. Then
K = X.
In Case 2. the gk may be unrelated to C and Gk (x) is
minimized over all x ∈ C. Then K = C.

For Case 1. we assume that, for each k , C is the set of all x for which the function gk (x) is finite valued.
For Case 2. we assume only that each gk (x) is finite valued for each x in C.
Please see the guidelines! [try on your own first]  #699453
von Nordic (DE), 2013-03-19, 16:21  like dislike  Spam?  
Dieses Forum bietet keinen kostenlosen Übersetzungsservice. Bitte unterbreite zuerst einen eigenen Übersetzungsvorschlag! Maschinelle Übersetzungen (Google Translate, Babelfish, usw.) zählen nicht als eigener Versuch.
- - - - - - -
This forum is designed to allow users to share ideas and provide mutual help in correcting translations and understanding vocabulary. All feedback is given voluntarily by users and it cannot be expected that they will willingly provide free translations to lengthy texts where no attempt has first been made by the person posting. Machine translation (Google Translate, Babelfish or the like) does not count as your own attempt.
ok ich schreibe meine Vorschlag  #699458
von ubung (UN), 2013-03-19, 16:35  like dislike  Spam?  
We minimize
f (x) + gk (x) over x ∈ K .
In Case 1. the gk (x) involve C and Gk (x) is minimized over all x ∈ X , as in sequential unconstrained minimization methods such as barrier-function and penalty-function algorithms. Then
K = X.
In Case 2. the gk may be unrelated to C and Gk (x) is
minimized over all x ∈ C. Then K = C

wir minimieren die Funktion f (x) + gk (x)  über x ∈ K
Im Fall 1: die Fkt. g(x) beinhalten C und G(x) über alle x in S ist (wie Barriere und Penalty...) minimiert, dann K=S.
Im Fall 2 : ist g(x) möglicheweise nicht mit C und G(x) minimiert über alle x in C. Dann K=C.

für Fall 1: wir nehmen an, dass für jedes k, die Menge C alle x, für die die Fkt. g(x) endlich geschätzt ist.
für Fall 2: nehmen wir an, dass jedes g(x) endlich für jedes x in C geschätzt wird.

aber ich sehe meins dass nicht gut zu verstehen!!!!!
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten