Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 14852 von 17596   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Present Perfect / Simple Past ? » antworten
von flupinator (UN), 2014-02-24, 21:17  like dislike  Spam?  
Hallo Leute,

ich habe da ein Problem mit der Fragestellung und Antwort.

1. Seit wann hast du deinen Führerschein ?
Ich habe den Führerschein seit 10 Jahren.
-> I have had the driving license for 10 years.

Ich habe den Führerschein seit 1994.
-> I have had the driving license since 10 years.

2. Wie lange hast du deinen Führerschein ?

How long have you been owning the driving license ? (kann man hier überhaupt present perfect progressive nutzen ?)

Vielen Dank !!
Antwort: 
von Jim46 (US), 2014-02-24, 21:36  like dislike  Spam?  
 #746392
1.)  I've had my / a driver's license for 10 years.   'since' is wrong here.  You could say
"since 2003", for example.

2.)  How long have you had a driver's license.   We do not "own" them, but the correct
grammar would be "have you owned".   "have you been owning" is wrong.
Antwort: 
von flupinator (UN), 2014-02-24, 21:52  like dislike  Spam?  
 #746394
Thank you !

But I can say "How long have you been painting this room ? ", correct ?
Or "How long have you painted this room ?"
Antwort: 
von Jim46 (US), 2014-02-24, 22:04  like dislike  Spam?  
 #746395
"have you been painting" is correct.  "To paint" is an action verb, "to own" is a non-action
verb, and cannot be used in the progressive tenses.

Have a look at this page.  http://www.eslgold.com/grammar/nonaction_verbs.html
Antwort: 
How long have you been painting this room? correct while painting goes on  #746396
von Proteus-, 2014-02-24, 22:05  like dislike  Spam?  62.46.129....
Antwort: 
driving licence in the UK  #746397
von Proteus-, 2014-02-24, 22:08  like dislike  Spam?  62.46.129....
Antwort: 
http://www.ldoceonline.com/dictionary/driving-licence  #746398
von Proteus-, 2014-02-24, 22:12  like dislike  Spam?  62.46.129....
Antwort: 
you HOLD a driving licence  #746416
von Sasso, 2014-02-25, 09:17  like dislike  Spam?  78.41.149....
Frage:
Frustrating passage.  » antworten
von edd68, 2014-02-24, 20:30  like dislike  Spam?  84.133.46....
Can someone give me the meaning of the last part of the passage below...namely 'war zeit ihres Bestehens politischen Vereinnahmungen ausgesetzt.'  

'Die Nationalgalerie zu Berlin, die im Jahre 1861 als königlich-preußisches Museum gegründet wurde und Kunst des 19. Jahrhunderts zeigte, war zeit ihres Bestehens politischen Vereinnahmungen ausgesetzt.'

Vielen Dank!
Antwort: 
von Sasso, 2014-02-24, 20:41  like dislike  Spam?  78.41.149....
 #746387
The gallery was instrumentalized by politicians as long as it existed.
Antwort: 
von Anonym, 2014-02-24, 20:42  like dislike  Spam?  79.249.106...
 #746388
monopolized by politics throughout its existence
Antwort: 
von ddr (AT), Last modified: 2014-02-25, 12:49  like dislike  Spam?  
 #746390
Ever since the beginning of it's existence political systems tried to use it for it's own ends.
Or maybe ruling ideologies?
Antwort: 
von atemp (US), 2014-02-25, 01:31  like dislike  Spam?  
 #746404
>>"Ever since the begining of it's existence political systems tried to use it for it's own ends.."
Achtung:   It's = it is ; no exceptions! Never as a possessive!

Besides, the plural is wrong, and existence can be implied in "beginning":

From their (very) beginnings, political systems have tried to use it for their own ends. (whatever the "it" is...)
Chat:     
von uffie (GH/KI), 2014-02-25, 01:34  like dislike  Spam?  
 #746405
typo: its ;-)
Antwort: 
Typo: seit (not zeit) ihres Bestehens  #746406
von Dwight (US), 2014-02-25, 02:48  like dislike  Spam?  
...was exploited for political purposes since its foundation
Chat:     
von uffie (GH/KI), 2014-02-25, 02:50  like dislike  Spam?  
 #746407
zeit might be right. It means for as long as it existed
Antwort: 
zeit  #746411
von Catesse (AU), Last modified: 2014-02-25, 04:03  like dislike  Spam?  
My first thought was that this was a typo for "seit", but it is not. See dict: "zeit [+Gen.]". It does not mean "since" but more: during or throughout its existence.
Chat:     
Sorry for the wrong its.  #746419
von ddr (AT), 2014-02-25, 09:24  like dislike  Spam?  
I checked it in google and got it wrong. Should have used my own brain.

"zeit" is, as Catesse and Uffie said already, correct.

The odd thing is, that there seems to be no English expression for this (political, ideological) sense of "vereinnahmen". At least it can't be found in any dictionary.
Antwort: 
von Anonym, 2014-02-25, 11:12  like dislike  Spam?  79.249.112....
 #746436
Let me correct: "Zeit ihres Bestehens", Zeit always with capital "Z", not "z", which might have led to the "seit" confusion.
Antwort: 
von ddr (AT), 2014-02-25, 11:59  like dislike  Spam?  
 #746439
Antwort: 
von Anonym, 2014-02-25, 12:17  like dislike  Spam?  79.249.112....
 #746442
Just trying to find out how I could be that wrong, Google mostly shows up "Zeit ihres Bestehens", but then there are only very few with "zeit", of which many are from Austria.
Antwort: 
von ddr (AT), 2014-02-25, 12:45  like dislike  Spam?  
 #746444
But Duden doesn't say anything about Austrian.:))
Antwort: 
atemp  #746445
von ddr (AT), 2014-02-25, 12:48  like dislike  Spam?  
"It" is the National Gallery.
And the sentence should be:
From ITS (very) beginnings, political systems have tried to use it for their own ends.
Chat:     
von uffie (GH/KI), 2014-02-25, 13:18  like dislike  Spam?  
 #746455
zeit is not just Austrian German, it's also used in German German. Slightly elevated style.
Frage:
Ist dieser Satz richtig? » antworten
von ksoktogon (HU), 2014-02-24, 19:59  like dislike  Spam?  
Er hat mit der Privatausbildung aufgehört, weil es so wenige Studenten waren.
Antwort: 
von Sasso, 2014-02-24, 20:43  like dislike  Spam?  78.41.149....
 #746389
Nein.

Er hat aufgehört, privat zu unterrichten, weil er nicht genügend Schüler hatte.
Antwort: 
or, weil er so wenige Schüler hatte  #746408
von Dwight (US), 2014-02-25, 02:57  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Danke Euch beiden!  #746415
von ksoktogon (HU), 2014-02-25, 09:16  like dislike  Spam?  
Frage:
EA Copyrighted content » antworten
von bNke, 2014-02-24, 19:35  like dislike  Spam?  93.209.247....
Hallo ich hoffe jemand von euch kann mir das übersetzten :)

EA is not able to provide a blanket permission to use our copyrighted game footage. We have previously advised YouTube that EA generally does not object to fair uses of video footage or screen shots from publicly released versions of our copyrighted games, including on YouTube channels which are commercialized, but that we reserve rights to address inappropriate use of our copyrighted content.  We will continue to advise YouTube directly of that position.

Es geht um das Monetariesirungs recht eines spiels.
und habe eine anfrage an EA geschickt und das kam als antwort
Chat:     
Kein Übersetzungsservice  #746379
von nor45 (DE), 2014-02-24, 19:39  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von Anonym, 2014-02-24, 20:06  like dislike  Spam?  79.249.106...
 #746384
Kurz: die geben niemand ne pauschalerlaubnis ihre spiele-filmchen zu nutzen. EA sind eh net einverstanden wie youtube das macht, auch bei kommerziell tätigen Konten und sie nehmen sich das recht raus was dagegen zu tun, und werden yt weiterhin auffordern in dieser richtung.
Frage:
Ist dieser Satz richtig? » antworten
von ksoktogon (HU), 2014-02-24, 19:25  like dislike  Spam?  
Die Preise müssen niedrig sein, sonst können wir auf dem Markt nicht auftreten.
Antwort: 
sonst können wir auf dem Markt nicht bestehen  #746381
von 3mmm (DE), 2014-02-24, 19:57  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Danke!  #746383
von ksoktogon (HU), 2014-02-24, 20:01  like dislike  Spam?  
I meant: The prices have to be low otherwise we cannot appear on the market.
Antwort: 
sonst können wir auf dem Markt nicht Fuß fassen  #746385
von 3mmm (DE), 2014-02-24, 20:12  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Danke!  #746414
von ksoktogon (HU), 2014-02-25, 09:01  like dislike  Spam?  
Frage:
Eine wichtige Anpassung war beispielsweise die 'Deaktivierung' des automatischen Uploads » antworten
von FFu, 2014-02-24, 15:33  like dislike  Spam?  78.34.203....
Ich bräuchte eine Übersetzung für:

"Eine wichtige Anpassung war beispielsweise die 'Deaktivierung' des automatischen Uploads".

Vorschlag:

"An important adjustment was for the example the suppression of the automatic upload."

Ich weiß auch nicht, ob 'Deaktivierung' das richtige Wort ist. Es geht eher darum, dass die Software umprogrammiert wurde und diese Funktion 'abgeklemmt' wurde.

Geht das so mit 'suppression' oder habt ihr bessere Vorschläge?

Vielen Dank :-)
Antwort: 
von UncleBob (AT), 2014-02-24, 16:34  like dislike  Spam?  
 #746371
In der EDV ist ein-/ausschalten oft enable/disable.

Wenn es wirklich um eine Änderung in der Software geht, ist vielleicht "modification" besser als  adjustment.

Versuch:
An important modification, for example, was disabling the automatic upload.

Ich bin nicht sicher wegen der Beistriche. Und ich wäre dankbar, wenn es sich ein native Speaker noch ansieht.
Antwort: 
von callixte (US), 2014-02-24, 19:48  like dislike  Spam?  
 #746380
...was the disabling of the...
Antwort: 
von FFu, 2014-02-24, 22:23  like dislike  Spam?  78.34.22...
 #746399
Danke schon mal. Wo muss denn in dem Satz das "for example" hin?

Ist so richtig: "An important modification, for example, was ..."?
Antwort: 
von callixte (US), 2014-02-24, 23:07  like dislike  Spam?  
 #746401
Yes, that is correct.
Chat:     
Danke für's Korrekturlesen, callixte!  #746402
von UncleBob (AT), 2014-02-24, 23:26  like dislike  Spam?  
Chat:     
von callixte (US), 2014-02-25, 03:50  like dislike  Spam?  
 #746409
4;UncleBob.  You are welcome, of course.  It's all too easy to lapse into ambiguity in English, even for native speakers.
Frage:
to run a change » antworten
von gatv (UN), 2014-02-24, 13:32  like dislike  Spam?  
Streitgespräch zwischen zwei Partnern einer Gemeinschaftskanzlei um das Abfindungsangebot das der zum Ausstieg gezwungenen Partnerin gemacht wird:
Anwalt: It's the final offer.
Anwältin: No, it's the final offer when I accept it. (reads) No. [I don't accept it].
Anwalt: I'm going to want you to run a change in the contract. What do you want?
Anwältin: More than this.

verstehe "to run a change" nicht.
Was will er von ihr? Dass sie einlenkt und das Angebot annimmt? Oder dass sie eine Änderung des Vertrag vorschlägt?
thanks for help
Chat:     
von anonymous1, 2014-02-24, 14:38  like dislike  Spam?  72.82.10...
 #746354
I'm almost certain he wants her to make a change in her severance package. In my experience, Saying "running a change" in these contexts probably comes from the fact that the word processing software accepts the change and "runs" it through the entire document. It's just a language convention (like "run me 25 copies of this, will you?") that has no bearing on the story.
The "I'm going to want you..." sounds a bit odd, almost like a flubbed line.
Antwort: 
von gatv (UN), 2014-02-24, 15:22  like dislike  Spam?  
 #746358
ok, thanks. The  "I'm going to want you" - phrase is almost unintelligible, but I'd say that's what he says. It doesn't really sound like "I'm going to let you"
Chat:     
von uffie (GH/KI), Last modified: 2014-02-24, 15:47  like dislike  Spam?  
 #746360
I'M going to want you to do sth. - ich will, dass Du das machst (in nächster Zukunft)
Chat:     
von anonymous1, 2014-02-24, 15:58  like dislike  Spam?  72.82.10...
 #746364
It's just not idiomatic. It would be a bit like saying Ich werde wollen, dass.... The want on his part (what he feels) is also moved into the future, which is the odd thing here. Doesn't really matter in the plot development, so just chat. :-)
Chat:     
Going to want  #746412
von Catesse (AU), 2014-02-25, 04:08  like dislike  Spam?  
"I'm going to want you to ..."
Implication: (If you insist on that,) I shall require you to ...
Frage:
What would you call a chain of shops like HMV or Virgin (Megastores) in German? » antworten
von Lllama (GB/AT), 2014-02-24, 12:55  like dislike  Spam?  
Plattenladen sounds old-fashioned/odd to me, especially as Platten are a very small part of what they sell/sold (although that is increasing slightly, I believe) - although they are still  called record shops in English. Music shop or CD shop is also used, but Musikgeschäft usually means instruments, doesn't it?

Similar shops seem to be quite rare here, but perhaps someone knows a good word or description.
Antwort: 
von thhgr, 2014-02-24, 13:11  like dislike  Spam?  79.229.157....
 #746347
Vorschlag: Multimedia-Handelskette
Antwort: 
von Anonym, 2014-02-24, 13:18  like dislike  Spam?  79.249.106...
 #746348
I see the word Plattenladen still to be in use, also for CD-shops, doesn't sound odd or oldfashioned to me, as a CD with its disc shape fits into "Platte". I couldn't find another word being used in german internet media.
Antwort: 
Thanks for your answers.  #746350
von Lllama (GB/AT), 2014-02-24, 13:38  like dislike  Spam?  
Perhaps I'll stick with Plattenladen - I got funny looks when I used this a few years ago, but perhaps that had more to do with the people I was talking to than the word itself ;-) It's not a word I need to use much anyway.
Antwort: 
von gatv (UN), 2014-02-24, 13:58  like dislike  Spam?  
 #746352
http://www.laut.de/News/Plattenladensterben-HMV-und-Virgin-Megastor...
here they say "Plattenladen" as well as "große Platten- und CD-Kaufhäuser" or "Musikkaufhäuser"
Antwort: 
von ddr (AT), 2014-02-24, 14:58  like dislike  Spam?  
 #746356
Chat:     
von uffie (GH/KI), Last modified: 2014-02-24, 15:55  like dislike  Spam?  
 #746363
There are still "Plattenladen" but they tend to sell vinyls. "Musikladen" or "-geschäfte" sell instruments and sheet music.

I don't think there is such a thing. I had a look, in large cities as well, and CDs tend to be sold by Saturn or Mediamarkt (see thgr's suggestion). Or online, of course.
Antwort: 
von Sasso, 2014-02-24, 16:39  like dislike  Spam?  78.41.149....
 #746372
"Platte" would be all right , but "-laden" suggests a retail shop and not a chain. Plattengeschäft sounds a bit larger, but "Musikkaufhaus" fits best IMO.
Chat:     
von uffie (GH/KI), 2014-02-24, 16:41  like dislike  Spam?  
 #746373
kann man nehmen, wird aber in erster Linie für ausländische Unternehmen benutzt....
https://encrypted.google.com/#q=musikkaufh%C3%A4user+deutschland
Antwort: 
von Sasso, 2014-02-24, 16:46  like dislike  Spam?  78.41.149....
 #746375
Das liegt wohl schlicht und einfach daran, dass es so etwas im Inland kaum gibt! Mit der Wortbedeutung hat es jedenfalls nichts zu tun.
Antwort: 
Thanks to you all.  #746413
von Lllama (GB/AT), 2014-02-25, 07:43  like dislike  Spam?  
I'll have to see what comes to mind first when I next want to talk about record shops ;-)
Frage:
Our economy » antworten
von Jim46 (US), 2014-02-24, 12:49  like dislike  Spam?  
Our "official" unemployment rate is under 7%.  The actual rate could be over 20%,
if you count those who no longer even try to get a job.

Tent dwellings around Baltimore photographed.

http://www.dailymail.co.uk/news/article-2564858/Baltimores-people-w...
Chat:     
von callixte (US), 2014-02-24, 15:13  like dislike  Spam?  
 #746357
All the more reason for running higher deficits.  Simply lending money to banks at 0% and buying paper isn't enough to stimulate the economy.
Chat:     
von uffie (GH/KI), Last modified: 2014-02-24, 16:04  like dislike  Spam?  
 #746362
it's never easy.

I recently saw an interesting programme about China. Since the Financial Crisis they have pumped vast amounts of money (trillions) into the economy through government-led investment, mainly infrastructure projects. Government also decreed that the banks should give out more credit to councils. This has led to uncontrolled spending. Although the government tried to ease up on credit and state spending, they have failed so far (and this is in a state-controlled economy).

Massive investment in construction - more investment in steel factories etc - overproduction - prices fall - mostly no profit for state-owned companies - less money available in the economy.

Investment in infrastructure and jobs is vital. But if you finance it solely through "quantitative easing" (printing money) or credit it'll end in tears. (IMHO)

It would help if politicians had a long-term - or at a least medium-term - plan.....
Chat:     
von callixte (US), Last modified: 2014-02-24, 16:10  like dislike  Spam?  
 #746366
Isn't it curious that we all know that the US govt's unemployment figures are wrong, but accept the 1% inflation rate?  Isn't it just possible that what we are suffering from is deflation?  Sure inflation leads to tears.  However, the jobless are already crying.
Chat:     
uffie  #746367
von Jim46 (US), 2014-02-24, 16:08  like dislike  Spam?  
I expect the tears that you speak of.  The crash will come sooner or later, excesses and debt
will be purged, and we will start again on a new page.  But this is VERY painful.  And can it
happen without a WW 3?
Chat:     
von uffie (GH/KI), 2014-02-24, 16:16  like dislike  Spam?  
 #746368
As always, the few that are doing well now will continue to do so, however terrible the crisis.

Things are going from bad to worse and I don't think there's anyone "up top" who has a clue what's to be done about it....  (in the UK there is a similar situation, although not quite so bad - yet)

Dark times ahead..
Chat:     
callixte  #746369
von Jim46 (US), 2014-02-24, 16:16  like dislike  Spam?  
Does our gov't issue any figures that aren't "massaged"?  Do they tell the truth about anything?
I've little confidence in either.
Chat:     
von uffie (GH/KI), 2014-02-24, 16:22  like dislike  Spam?  
 #746370
I'm sure most, if not all, governments do it....
http://cseweb.ucsd.edu/~ricko/CSE3/Lie_with_Statistics.pdf
Frage:
Vorgesetzte, ab Team-Manager aufwärts...» antworten
von FFu, 2014-02-24, 11:59  like dislike  Spam?  78.34.111....
Guten Morgen!

Wie übersetze ich am besten:

"Vorgesetzte, ab Team-Manager aufwärts...". Ein vollständiger Satz wäre z.B. "Vorgesetzte, ab Team-Manager aufwärts, sollen die Dokumente erhalten".

Ich habe leider keinen richtigen Vorschlag. Vielleicht etwas in die Richtung "Executives starting from team mangers..."?

Vielen Dank!
Antwort: 
Different companies use different names for similar positions,  #746341
von Lllama (GB/AT), 2014-02-24, 12:03  like dislike  Spam?  
but one possibility would be:
Team managers/leaders and above should ...
Antwort: 
von FFu, 2014-02-24, 15:26  like dislike  Spam?  78.34.203....
 #746359
nice, thx :-)
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung