Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 16415 von 17596   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Der weitere Fortgang? » antworten
von CortexOpticus, 2016-08-12, 23:33  like dislike  Spam?  79.233.235....
Kann man tatsächlich vom "weiteren Fortgang" sprechen? Google Books sagt mit +40.000 Ergebnissen "ja".
Ich habe Bedenken, weil im Wort "Fortgang" das *Weiter*-Voranschreiten ja eigentlich schon enthalten ist.

seht ihr das auch so?
Antwort: 
von ddr (AT), Last modified: 2016-08-13, 19:13  like dislike  Spam?  
 #851370
Ja, es ist unlogisch. Aber das 'weitere Vorgehen' ist korrekt, vielleicht wird es deshalb verwechselt.
Antwort: 
von Proofreader, 2016-08-13, 11:31  like dislike  Spam?  84.113.16...
 #851382
Schließe mich an.
Antwort: 
von CortexOpticus, 2016-08-13, 23:00  like dislike  Spam?  79.233.236...
 #851432
Habt vielen Dank für euer Feedback.
Frage:
Madly complacent? » antworten
von Proteus-, 2016-08-12, 23:00  like dislike  Spam?  91.115.209....
Almost all cars sold by VW Group since 1995 at risk from unlock hack

Sounds to me like it's time to turn to the car manufacturers to ask what on earth they are going to do to fix the millions of potentially vulnerable vehicles they have sold in the last couple of decades.
https://www.grahamcluley.com/2016/08/cars-sold-group-1995-risk-unlo...
Chat:     
von Jim46 (US), 2016-08-13, 00:59  like dislike  Spam?  
 #851365
Das Auto has its problems nowadays.
Chat:     
von Solid Ground, 2016-08-13, 09:54  like dislike  Spam?  91.21.108....
 #851372
It's not Volkswagen only. But the rule is: Bash VW first and then admit later that Chrysler, Nissan, etc. have the very same problems.
Frage:
Rules for use of disambiguations » antworten
von geo255 (US), 2016-08-12, 21:04  like dislike  Spam?  
Wenz raised an issue with a particular disambiguation (see #851342) which I think should lead to a general understanding of when, and how, to disambiguate terms.  I would like to suggest the following rules:

(1) In translation where both sides are non-technical, disambiguations should be used only when one of the terms is either ambiguous or when it is a much less common translation (so that the more usual translation can be given in the same entry).

(2) In a translation where only one side is technical, a technical disambiguation can be provided on the non-technical side.  This is simply a variation of the case where a less common term is used since, normally, a technical term would be translated with another technical terms to maintain the same linguistic register.

(3) In cases where one of the terms...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
Meine Person war bis vor kurzem zufrieden  #851352
von Wenz (DE), 2016-08-12, 21:46  like dislike  Spam?  
mit Guidelines und mit der Handhabung der Einträge.
Tatsächlich bin ich auch für zu lange Erklärungsklammern ... Wie man es macht, ist es verkehrt - der eine Verifizierer will mehr, der andere weniger!
Dagegen bin ich jedoch, daß - wie ich in den letzten Monaten beobachten konnte - Klammern fast grundsetzlich übersetzt werden D-E bzw. E-D. Das ist nicht notwendig und das haben wir in dieser massiven Art und Weise früher nicht so gehandhabt.
Antwort: 
von ddr (AT), 2016-08-12, 22:43  like dislike  Spam?  
 #851355
I agree with Geos suggestions fullheartedly, especially with the one about minimum length.
Antwort: 
The rules proposed by geo255 appear to rest on the false assumption that square brackets are used ONLY for disambiguation  #851374
von tomaquinaten (US/DE), Last modified: 2016-08-13, 10:27  like dislike  Spam?  
This is NOT the case! From the time of their introduction in Dict.cc many years ago, square brackets have been used for other purposes as well, namely to provide additional information useful to our users, e.g. short definitions to clarify the meaning of obscure terms, suggested preferred synonymus terms, warnings against mistaken usage, etc.  Perhaps Rule 3 was intended to cover these cases, but I do not find the formulation particularly enlightening.

Square brackets have a special function in medicine (anatomy included) and in the various fields of zoology and botany; in these disciplines, the Latin nomenclature is placed in brackets on the EN side: NOT ONLY to disambiguate homonyms BUT ALSO to make these scientific terms findable as such. The decision to do this was made long ago and until now has...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
tomaquinaten  #851384
von geo255 (US), Last modified: 2016-08-13, 11:38  like dislike  Spam?  
Case (3) in my original post includes special cases which you say I have ignored.

Furthermore, cases like your "short definitions to clarify the meaning of obscure terms" are simply disambiguation.  And your "warnings against mistaken usage" is specifically covered in (3) of my post.  

As far as your issue with the use of Latin nomenclature:  if the point of the translation is to locate the proper Latin nomenclature, then why not simply put that as the main translation and the common term as a disambiguation?  The latter would qualify as a disambiguation since non-technical people would not likely understand the Latin.  

Regarding your "such emendations should not scare off subsequent voters ...", I only wish that were true.
Antwort: 
geo und allgemein  #851418
von Wenz (DE), 2016-08-13, 18:44  like dislike  Spam?  
Erklärende Klammern:
Letztlich ist es aber so, daß man entweder den Begriff in D oder den Begriff in E kennt.
Ich möchte Dir, geo255, jetzt in keiner Weise einen Vorwurf machen, aber es ist oft schwierig med. Sachverhalte korrekt in knapper Form wiederzugeben. Ich verweise auf meine heutigen Einträge mit dem schönen deutschen Fachbegriff "Happy Triad":
dict.cc: unhappy triad
Diese Einträge hatte ich absichtlich nicht näher erklärt, eigentlich ist es nicht unbedingt notwendig - siehe oben. Wir bewegen uns mit Erklärungen sonst oft auf sehr dünnem Eis!
Danke für Dein / euer Verständnis dafür, wie ich die Sache sehe.
Antwort: 
geo und allgemein  #851419
von Wenz (DE), Last modified: 2016-08-13, 18:50  like dislike  Spam?  
Erklärende Klammern:
Letztlich ist es aber so, daß man entweder den Begriff in D oder den Begriff in E kennt.
Ich möchte Dir, geo255, jetzt in keiner Weise einen Vorwurf machen, aber es ist oft schwierig med. Sachverhalte korrekt in knapper Form wiederzugeben. Ich verweise auf meine heutigen Einträge mit dem schönen deutschen Fachbegriff "Unhappy Triad":
dict.cc: unhappy triad
Diese Einträge hatte ich absichtlich nicht näher erklärt, eigentlich ist es nicht unbedingt notwendig - siehe oben. Wir bewegen uns mit Erklärungen sonst oft auf sehr dünnem Eis!
Danke für Dein / euer Verständnis dafür, wie ich die Sache sehe.

PS: Meine nicht unbegründete Befürchtung ist:
Es kommen die Verifizierer, der erste sieht deinen Klammerzusatz. Er votet natürlich auf deine Version (Natives haben immer Recht)
Der nächste 5-er-Verifizierer kommt, votet um den Sack zuzumachen und schon ist der Eintrag drinnen.
Ich mache in der Regel dann nix mehr, verhalte mich ruhig, ärgere mich ...
Antwort: 
von ddr (AT), 2016-08-13, 19:32  like dislike  Spam?  
 #851420
I don't want to sound lecturing, but I always thought 'disambiguation' means to remove ambiguities. I only point this out, because I use the term in this sense in comments (xy hat nur eine Bedeutung, benötigt also keine Disambiguation etc.) and if this is not generally agreed on, my comments might be misunderstood by some.
And indeed, as Tom pointed out, square brackets are used for all kinds of additional information in dict.cc, useful and superfluous one, and sometimes it is really difficult to resist this tendency to add more and more information.
Antwort: 
Wenz  #851427
von geo255 (US), 2016-08-13, 21:59  like dislike  Spam?  
Certainly some medical translations present challenges to balance disambiguation with clarity and "unhappy triad (blown knee)" is an outstanding example.  This term applies to an injury to two specific knee ligaments and the medial meniscus.  

The term "blown knee', unfortunately, can also be used colloquially to mean simply a damaged knee, so some disambiguation is obviously needed.  If you look at the latest history for this entry, I think you will agree that I am trying to work with you to find the best solution for this tricky disambiguation.
Chat:     
Danke Geo, wir können es aber auch anpassen an die engl.-sprachige Quelle  #851431
von Wenz (DE), Last modified: 2016-08-14, 06:40  like dislike  Spam?  
(sie habe ich später gefunden)
O'Donoghue's (unhappy) triad [knee injury involving multiple ligaments and cartilage]
und im Dt. nur [Kombinationsverletzung des Kniegelenks]
http://contribute.dict.cc/?action=edit&id=1331992

PS: Nach einer schlaflosen Nacht deswegen, habe ich ein paar der 4 gelöscht und neu aufgebaut. Sonst wird es zu verwirrend.
Antwort: 
geo255 #851384 -- composed last night before seeing the subsequent exchange with Wenz and ddr  #851447
von tomaquinaten (US/DE), Last modified: 2016-08-14, 10:49  like dislike  Spam?  
Sorry for my misunderstanding! In fact, it was only on my n,th reading of your proposal that I realized that with Rule 3 you probably were referring to additional uses of square brackets that you call "special cases".
    I do not wish to quibble about terms, but I believe that too closely identifying square brackets with disambiguation can lead to false conclusions.  Admittedly, disambuguation is the most frequent function of square bracket additions to entries, but the other functions are not merely "special cases" but stand on a par with disambiguation. It is better, therefore, in my opinion, to say that square brackets are used to give additional information that is useful to the user, either to aid his/her understanding of the meaning of the term or to give hints about its proper use. Disambiguation is...
» vollständigen Text anzeigen
Chat:     
tomaquinaten  #851452
von geo255 (US), 2016-08-14, 11:03  like dislike  Spam?  
Yes it is unfortunate that a single term, 'disambiguation', is used to refer to bracketed expressions.  Just laziness, I guess, as 'bracketed expressions' would be a much less prejudicial term.
Antwort: 
geo255 #851384 NACHTRAG bezüglich lateinischen Namen auf der EN-Seite  #851455
von tomaquinaten (US/DE), 2016-08-14, 11:29  like dislike  Spam?  
In my reply above   #851447, I forgot to reply to your suggestion that separate entries could be made for the scientific Latin terms. Given the history of our gradual introduction of these terms on the EN-side, this is an option that, frankly, we never gave serious consideration to. Nevertheless, I believe our decision to insert them on the EN-side instead of making separate entries is more economical and thus was correct.
    Inserted on the EN-side, they refer to both the EN and the DE term and simultaneously serve the purpose of disambiguation. Were we to make separate entries, we would have to make multiple translation equations to correlate the scientific name with each and every EN and DE term used to refer to the object in question. Our present practice makes that unnecessary.
Antwort: 
geo255  #851452  Terminological precision  #851466
von tomaquinaten (US/DE), Last modified: 2016-08-14, 14:18  like dislike  Spam?  
Imprecise terminology is time and again the source of bitter, but often unnecessary controversies here in the FORUM. Often we use terms with one or more special meanings here in Dict.cc, classic examples are the terms "subject", "tag", and here "disambiguation"-- terms that in the past have generated prolonged acrimonious debates that often ended without resolution because contributors continued to use them with different shades of meaning. Repeatedly but without success I have suggested that we need a glossary of agreed-upon, specialized +Dict.cc+-terminology and that contributors to FORUM discussions should, as far as possible, try to use such terms as defined in such a glossary.
    Often simple typographical tricks can be used to distingush the special Dict.cc -usage from ordinary usage.
--   Thus,...
» vollständigen Text anzeigen
Chat:     
tomaquinaten  #851495
von geo255 (US), 2016-08-14, 20:41  like dislike  Spam?  
Well, given how incredibly complicated language is, it is a wonder that talking at cross-purposes doesn't happen more often.  

Speaking of linguistic complexity, here is a little known oddity in English: when we create a compound noun where the noun's plural is irregular, we always use the plural.  Otherwise the singular even when the singular makes no sense.

For example we say "mice-infested", not "mouse-infested", but "rat-infested", never "rats infested."  'Rat' has a regular plural and 'mouse' has an irregular plural.  Nevertheless, we have 'rat infested' even though a single rat does not constitute an infestation.

Same goes for 'insect-ridden', 'geese-ridden', 'male-based', 'bacteria-rich', 'sugar-rich'.

More amazing is that very young children catch on to this "rule" without having to hear every combination.  When they learn a new word, they not only memorize the meaning of the word but whether to use the irregular plural or the singular of the regular noun in compound nouns.
Chat:     
Thanks geo255 for this excellent example of implicit English grammar, one that I myself never attended to.  #851502
von tomaquinaten (US/DE), Last modified: 2016-08-14, 21:25  like dislike  Spam?  
When I came to Germany and began to tutor Germans learning English, I was amazed to find in their textbooks precise rules for things that were never mentioned in all my years of formal schooling in the USA, because they belong to the implicit grammar that we all learn as children.
   This is one of the reasons why I so strongly recommend that EN native speakers consult the various advanced learners' dictionaries for English offered by Oxford, Cambridge, Macmillan, and Merriam-Webster -- not only when making Dict.cc entries, but also in their own writing practice. Consulting them in the course of my own English language writing in recent years, I often find that they suggest nuances of meaning and usage that I was hitherto unaware of, even though I have been reading, writing, and speaking American and British/international English for over 75 years. One never ceases to learn, even one's own language.
Chat:     
von geo255 (US), 2016-08-14, 21:36  like dislike  Spam?  
 #851504
That's excellent advice, Thomas
Antwort: 
Ich lasse meinen Frust ab ... (nun zum letzten Mal!)  #851546
von Wenz (DE), Last modified: 2016-08-15, 10:39  like dislike  Spam?  
Wie ich es mach, ist es verkehrt - wird es verkehrt sein - bleibt es verkehrt!
Wie viel Erklärung muß in der Klammer stehen?
http://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1332177
http://contribute.dict.cc/?action=edit&id=1332176&p=1&o...
http://contribute.dict.cc/?action=edit&id=1332101

Vor ein paar Tagen habe ich gesehen, daß ich der 100.000er-Eintrag im EN nicht mehr fern ist. Deshalb lege ich jetzt einen Endspurt hin. Und dann werde ich mich aus dem Contribute-Bereich weitestgehend verabschieden - dieses Hin und Her muß ich mir nicht mehr antun!
Antwort: 
Wenz: ich finde alle die genannten Fälle ausgezeichnet gelöst und habe für sie jetzt votiert.  #851552
von tomaquinaten (US/DE), Last modified: 2016-08-15, 12:12  like dislike  Spam?  
Of course one can often quibble about this or that formulation of a bracketed definition or explanation or criticize its length or wordiness; in fact, in one case [http://contribute.dict.cc/?action=edit&id=1332176&p=1&o...], I myself removed "(disciplinary measure)" from Wenz's explanation, because I felt that it was sufficiently implicit in the word "penalty". BUT, AS A RULE, I think we should give the author of an entry the benefit of the doubt and accept his/her formulation as it stands, UNLESS it is grammatically incorrect or it is not clear what is meant.
    Doctoring up such formulations usually only delays their verification, and little is gained by shortening a long definition/explanation by a few characters, whereas clarity is often lost by making it too short.

4;Wenz persönlich: BITTE ziehe dich...
» vollständigen Text anzeigen
Frage:
with emphasis on ?? » antworten
von pratshar (UN), 2016-08-12, 20:11  like dislike  Spam?  
Hello,

is there any expression in german to translate 'with emphasis on'?
(Example sentence: I am learning German with emphasis on the topic philosophy. )
Antwort: 
dict.cc: with emphasis on  #851347
von Jim46 (US), 2016-08-12, 20:37  like dislike  Spam?  
Antwort: 
mit Schwerpunkt auf  #851349
von Proofreader, 2016-08-12, 20:45  like dislike  Spam?  84.113.16...
Frage:
… sein(em) Tagebuch … [?] » antworten
von CortexOpticus, 2016-08-12, 19:34  like dislike  Spam?  79.233.224....
Hallo!
Ich bin mir gerade unsicher, was richtig ist.

Spricht man von:
a) "… Zeilen, die er in sein Tagebuch notiert hat"
oder
b) "Zeilen, die er in seinem Tagebuch notiert hat"?

Für beides spuckt Google Ergebnisse aus.
Antwort: 
von Galtrix (US), 2016-08-12, 20:33  like dislike  Spam?  
 #851345
Zeilen, die er in seinem Tagebuch notiert hat.
Antwort: 
von anon1, 2016-08-12, 22:15  like dislike  Spam?  100.4.125....
 #851354
a) stellt die Handlung heraus. Die Gedanken ziehen von ihm in sein Tagebuch.
b) betont dagegen die Tatsache, dass seine Gedanken in ein Tagebuch (und nicht in etwas anderes) notiert werden.
Antwort: 
Tatsächlich geht beides, wie anon1 gezeigt hat  #851357
von Proteus-, 2016-08-12, 22:52  like dislike  Spam?  91.115.209....
Antwort: 
von CortexOpticus, 2016-08-12, 23:21  like dislike  Spam?  79.233.235....
 #851361
Vielen Dank für die Klarstellung!
Antwort: 
von Proofreader, 2016-08-13, 11:28  like dislike  Spam?  84.113.16...
 #851380
"in sein Tagebuch" (Richtungsangabe) geht nur, wenn das Verb "schreiben" ist. Wenn man "notieren" sagt, geht nur "in seinem Tagebuch" (Ortsangabe).
Antwort: 
von Proofreader, 2016-08-13, 11:40  like dislike  Spam?  84.113.16...
 #851386
... zumindest in modernen Gebrauchstexten. In einem literarischen Werk kann man das Ersetzen von "schreiben" durch "notieren" mit Akkusativ als dichterische Freiheit sehen.
Frage:
Latein bei Med/Anat. --- ich wundere mich sehr! Optional Additional Information (within bot, med, chem, ...) » antworten
von Wenz (DE), Last modified: 2016-08-12, 19:09  like dislike  Spam?  
GL
12. Optional Additional Information (within bot, med, chem, ...)

Es gibt ein paar  Einträge bei denen die "Lateinklammer" nicht anerkannt wird.
z. B. hier: http://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1331888
und hier dazu der Plural: http://contribute.dict.cc/?action=edit&id=1331862
Wir müssen davon ausgehen, daß diese Klammer auf der engl. Seite ja schließlich für beide Sprachrichtungen gilt. Sie ist somit schon wichtig - sie dient nicht immer nur der Disambiguation.
(Ein paar Beispiele sollten wir haben, es muß nicht durchgängig bei 100en  diese Klammer gesetzt werden) mMn)
Ich bin mir durchaus bewußt, daß nates auch ein normaler Ausdruck, zuzügl. zu buttocks, im Engl. ist. Solche Beispiele gibt es häufig. Wir haben trotzdem häufig eine eckige Klammer, jedoch manchmal mit Kleinbuchstaben geschrieben.

Sicherlich, jedermann kann seine eigene Meinung dazu haben. Aber bisher war es bei dict so, daß die "Absicht" des Eintragers berücksichtigt wurde.
Danke!
Antwort: 
von geo255 (US), 2016-08-12, 20:36  like dislike  Spam?  
 #851346
In the case at hand, a common EN term was "disambiguated" with Latin terms which would only be known to an anatomist.

Since the EN is extremely common, I felt including recondite Latin terms might confuse the majority of dict users and they are certainly not needed as the EN is fully unambiguous.

Because the EN is so common, I don't see the point of having it for the EN-->DE side either for the very same reason.
Antwort: 
Wenz: Wir haben 11 mit anat. gekennzeichnete buttock- / buttocks-Einträge ohne lat. Bezeichnungen.  #851360
von BHM (DE), 2016-08-12, 23:05  like dislike  Spam?  
dem stehen drei mit eben diesen gegenüber.

Die meisten haben auf der deutschen Seite ugs. Bezeichnungen. Ich würde 4;geo255's Argument teilen, dass die Zusätze zu derartig allgemeinen Begriffen die Nutzer zumindest erstaunt. Um in Stilkategorien zu sprechen, die Sprachebenen sind inkongruent.

Ich denke, es wäre etwas anderes, wenn der Eintrag 'left / right buttock' gewesen wäre. Hier geht es dann ins Spezifische. Allerdings selbst hier könnte auf der dt. Seite 'linke / rechte Arschbacke / Pobacke' etc. zu finden sein.
Antwort: 
BHM: Hinterbacken und Gesäßbacken (sing. + pl. = 3x) sind kein Slang, auch nicht Sterz  #851363
von Wenz (DE), 2016-08-12, 23:45  like dislike  Spam?  
ok, dann stehen die anderen halt OHNE da, was ist da schlimm dran?
Es geht letztlich darum, daß der Sucher (wenn er sucht) eine Antwort kriegt. Und die hat er dann.
(Ich finde es einfach nur destruktiv, wenn gut gemeinte Bemühungen ignoriert und gelöscht werden).
Antwort: 
Wenz: Öffne den Eintrag doch einfach wieder und warte, was passiert.  #851366
von BHM (DE), Last modified: 2016-08-13, 01:18  like dislike  Spam?  
Ich werde mich der Stimme enthalten.

Wichtiger scheint mir, den Eintrag "buttocks = Gesäß" mit den lat. Bezeichnungen zu versehen. Da findest Du auch reichlich Fachbücher, die dies tun.
Antwort: 
The contributions of geo255 and BHM here and their treatment of Wenz' entry for "buttock" = Gesäßhälfte betray a fundamental misunderstanding.  #851375
von tomaquinaten (US/DE), Last modified: 2016-08-13, 10:54  like dislike  Spam?  
In my contribution   #851374 to the parallel thread opened by to geo255 to discuss the role of the bracketed Latin terminology in the fields of medicin/anatomy and biology, I have argued that these bracketed Latin terms are added on the EN-side only NOT for the purpose of disambiguation but RATHER as an additional service to our users, making it possible for them to look up the scientific terms directly here in Dict.cc without having to go to a specialist dictionary to find them.
I agree with Wenz, however, that it suffices to append these bracketed Latin terms only to the standard EN expressions, not to all the various colloquial and slang expressions, much less to the crude and vulgar ones. In this way, the purpose of offering such additional information is served, without compromising the seriosity of our dictionary. And good reasons can be given for what appears to be an inconsistency in our practice.
Frage:
In the good ole summertime... » antworten
von Jim46 (US), 2016-08-12, 18:41  like dislike  Spam?  
And the sweet corn season is in full swing.  You won't find any better than that grown here in the heartland.  
We enjoy it almost daily.

The famed Mendota Sweet Corn Festival, complete with Festival Queen, a carnival for the kids, and other
entertainment, serves about 50 tons of corn annually.  The Del Monte canning plant there processes many
times that amount, but I can't find a figure.

Photos:  Google: mendota festival photos
Chat:     
von geo255 (US), 2016-08-12, 20:39  like dislike  Spam?  
 #851348
Well, Jim, I assume none of that sweet corn is used for Ethanol, a boondoggle of the first order (although if you are a native Midwesterner I might expect an argument on that score).

Don't farmers use a different corn variety for ethanol?
Chat:     
geo255  #851351
von Jim46 (US), Last modified: 2016-08-12, 22:13  like dislike  Spam?  
I won't argue that point.   Farmers here enjoyed a boost in corn prices, but they pay it back out now for
increased fertilizer, land rent, and other input costs.  The gain is essentially zero.  The environmental
gain is also zilch.

http://www.forbes.com/sites/jamesconca/2014/04/20/its-final-corn-et...

And Brazil is making a similar mistake by destroying rain forest to make room for more sugar cane
planting to make ethanol.

Sweet corn was developed to produce a higher sugar content to taste good.  Any that is not used
in time will be harvested as ordinary field corn.

I'm more concerned about the GMO crops.  It's already established that animals fed with GMO feed
are not as healthy.  Hogs have smaller litters, etc.  Are humans immune?  I don't think so.  But we're
eating it now.

http://www.non-gmoreport.com/articles/may2014/farmers-report-better...
Chat:     
James Butler "Wild Bill" Hickok  #851353
von Jim46 (US), 2016-08-12, 22:08  like dislike  Spam?  
was born S.E. of Mendota.  There is a statue of him in town.

http://www.mendotamuseums.org/WBH.htm
Chat:     
Good headline / good article, Jim46  #851356
von Proteus-, 2016-08-12, 22:50  like dislike  Spam?  91.115.209....
Farmers report better animal health with non-GMO feed
http://www.non-gmoreport.com/articles/may2014/farmers-report-better... (22:13)
Chat:     
von Jim46 (US), 2016-08-12, 23:05  like dislike  Spam?  
 #851359
Europe has wisely banned most of Monsanto's "seeds of evil."

http://www.collective-evolution.com/2015/10/07/heres-why-19-countri...

I hope we get it stopped here too.  We buy everything possible that is organic, but we can't
avoid it completely.

https://www.organicconsumers.org/news/seeds-evil-monsanto-and-genet...
Chat:     
Corn  #851440
von Jim46 (US), 2016-08-14, 06:35  like dislike  Spam?  
I don't believe that any particular variety of corn is grown for the purpose of making alcohol.

Corn is monecious.  Each plant (stalk) has both male and female parts.  The tassel that grows on top produces the male pollen.  The female silk appears about midway up the stalk, where the ear will grow
when pollination occurs.  You have seen the yellow, hairlike silk upon peeling the husks off sweet corn.

To create a hybrid (cross), typically eight rows of one variety is planted, then four rows of a second variety.
This pattern repeats across the field.  When pollination time nears, the tassels are removed from the eight rows so it cannot pollinate itself.  It will be pollinated by the other variety in the four rows.

A detasseling crew typically consists of eight teenagers, each pulling the tassels in one row.   A ninth
person, the crew boss, makes sure that work is performed satisfactorily.  The rows may be a half-mile
or even a mile long from one end of the field to the other.  I did this work for three summers as a teen.
Frage:
The Jungle Book (Movie) » antworten
von Gib Jaffe, 2016-08-12, 12:26  like dislike  Spam?  81.217.206....
Hallo, Leute. Was ich weiß, trägt bei uns Rudyard Kiplings Abenteuerroman ebenfalls den englischen Titel „The Jungle Book“. Es handelt sich hierbei um die neueste Adaption von Jon Favreaus „Das Dschungelbuch“ nach dem gleichnamigen Zeichentrickfilm aus dem Jahr 1962. Die Version kombiniert eine real-time-animation mit Echtzeitfilm.

Favreaus Neuauflage startet, im Gegensatz zu den vielen anderen Umsetzungen, ziemlich flott. Mowgli rast über Stock und Stein durch den Dschungel im Schlepptau parallel laufend ein Rudel Wölfe (die offensichtlich Eingeweihte des Trainingslaufs sind), und dabei mäht Mowgli über einen morschen Ast, der bricht, und sich auf dem Hosenboden sitzend wieder findet. Shere Khan, der Tiger, macht einen mächtigen Sprung aus dem Dickicht und knurrt Mowgli an, der noch immer auf dem Erdboden...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von Lllama (GB/AT), 2016-08-12, 12:58  like dislike  Spam?  
 #851319
Crossing upwind - crossing over (changing direction) and going in front of the animal chasing you means that it will be able to get your scent and therefore catch you more easily

Breaking from your numbers - you're right that the numbers are the pack of wolves. If you break away from or leave the pack, you are more vulnerable and so can be caught more easily.

These are two mistakes he shouldn't make or he will be caught - If you can't learn to run with the pack, one of these days, you'll be someone's dinner …

I'll let someone else help with a translation.
Antwort: 
council - race you to the top  #851328
von Catwoman (DE), 2016-08-12, 15:00  like dislike  Spam?  
Vielleicht ist Council die Abkürzung für Council Rock, den Ratsfelsen: Er schafft es nie zum Ratsfelsen - und die Wölfin sagt "Wer als erster oben ist!"
Chat:     
von anon1, 2016-08-12, 15:18  like dislike  Spam?  100.4.125....
 #851330
Internationale Buchmesse, Frau zu Mann: "Do you like Kipling?" Mann: "I don't know--I'ver never tried it."
Chat:     
von uffiee, 2016-08-12, 15:20  like dislike  Spam?  87.144.155...
 #851331
Antwort: 
He's never going to make the council -   #851332
von Lllama (GB/AT), 2016-08-12, 15:20  like dislike  Spam?  
I assume the council means the group of 'elders' of the wolf pack; he's never going to be good enough to be chosen to be on the council.

I don't think race you to the top is directly connected to council.
Antwort: 
Wikipedia(EN): Akela_(The_Jungle_Book) mentions the council.  #851336
von Lllama (GB/AT), 2016-08-12, 15:37  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Danke für die Korrektur; Llama  #851477
von Gib Jaffe, 2016-08-14, 15:48  like dislike  Spam?  81.217.206....
Die neue Version „The Jungle Book“ basiert auf dem gleichnamigen Zeichentrickfilm aus dem Jahr 1967, und nicht wie ich behauptete, 1962.

Und natürlich, danke Llama, Tiger Shere Khan ist in dem Fall ein Wolf, der „Akela“, „Lone Wolf“ bzw. „Big Wolf“ heißt. Wie ihn in der Adaption Mowgli oder das Wolfsrudel nennt, weiß ich nicht, da ich noch immer an den ersten paar Zeilen arbeite. Die Fehler passierten in der Hitze des Gefechts, weil ich an verschiedenen Übersetzungen arbeite, und aufgrund meiner Unwissenheit.

Danke für die Richtigstellung …
Antwort: 
Wie gewonnen, so zerronnen  #851670
von Gib Jaffe, 2016-08-16, 11:37  like dislike  Spam?  81.217.206....
Hi, Leute, kennt ihr euch noch aus … ? Also, ich weiß nicht, ist das jetzt zum Lachen oder zum Weinen … ?
Egal, wahrscheinlich sollte ich mich Huhn umbenennen.

Okay, lassen wir das mit den Namen und Tiergattungen lieber. Ich guck mir ein bisschen mehr von dem Film an. Ob's was bringt … ?  Jedenfalls lege ich dann mal so richtig mit english los. Wartet es nur ab …

Eure Hilfe brauche ich dennoch, bitte. Und danke übrigens für den Tipp „Ratsfelsen“, Catwoman.
Frage:
Frage zu Cockney » antworten
von ChrissieBoe (UN), 2016-08-12, 12:10  like dislike  Spam?  
Hello,
I hope, you can help me. I'm searching for a translation in Cockney. Is Cockney very different from Englisch or are there only some words?
I have to set up a PowerPoint presentation about London and I want to write/say Welcome in Cockney. Do the people there also say "Welcome!" or is there a specific term for "Welcome!" in Cockney?

Is there a good website about Cockney you can advise?

I want to thank you in advance and wish you a very nice day.

Chrissie
Chat:     
von Squirrel-quattro (UN), 2016-08-12, 12:17  like dislike  Spam?  
 #851310
Chat:     
von uffiee, 2016-08-12, 12:34  like dislike  Spam?  87.144.155...
 #851314
here's another source with interesting explanations... http://aldertons.com/home/slang/
Chat:     
von ChrissieBoe (UN), 2016-08-12, 12:35  like dislike  Spam?  
 #851315
Hello,
thank you so much for your answers.

I will look at it.

Have a nice day
Chat:     
von uffiee, 2016-08-12, 13:46  like dislike  Spam?  87.144.155...
 #851322
you're welcome :-)
Chat:     
Wotcher, Cock!   (How are you, mate!)  #851329
von themadhatter (GB), 2016-08-12, 15:10  like dislike  Spam?  
Experts disagree about whether Cockney speech was a dialect or just an accent.  The current solution seems to be to call it a "usage".  Rhyming slang is the most colourful part, but the sounds are/were very characteristic. (Great list, uffiee,  I'm not sure how many you would actually hear, but it points up the humour, btw pronounced "ewmah".)  

Cockney was a very urban accent heard in the East-End of London.  It has now become inflected with sounds from Asia, the West Indies, and other speech communities.  Today it blurs into what has come to be called Estuary English, more of a suburban accent, which developed around the Thames Estuary but has now spread around the Home Counties (and has itself become inflected with sound patterns from Australian soap operas!).

A good article about cockney speech:
http://www.encyclopedia.com/topic/cockney.aspx

a...
» vollständigen Text anzeigen
Chat:     
von uffiee, 2016-08-12, 15:23  like dislike  Spam?  87.144.155...
 #851333
4;themadhatter, I thought Estuary English didn't include the rhyming slang.

I also found a humorous compilation (non-authorative though) of Essex English :-)
https://www.englishforums.com/English/EssexEnglishPronunciation/bcp...
Chat:     
Some more LINX   https://www.google.co.uk/#q=Cockney+dictionary   #851334
von Proteus-, 2016-08-12, 15:29  like dislike  Spam?  91.115.209....
Chat:     
More on Cockney  #851337
von Proteus-, 2016-08-12, 15:42  like dislike  Spam?  91.115.209....
Is Cockney rhyming slang brown bread? Dialect dying out because under-25s don't have a didgeridoo what the phrases mean   17 August 2015
http://www.dailymail.co.uk/news/article-3200647/Is-Cockney-rhyming-...  

C o c k n e y  giving rise to some levity:  https://www.google.co.uk/#q=Cockney&tbm=vid
Chat:     
and there's also Mockney! Became cool and a hipster thing to pretend being a real east end cockney ;)  #851338
von Gobber (DE/IO), 2016-08-12, 15:57  like dislike  Spam?  
Chat:     
von themadhatter (GB), 2016-08-13, 03:32  like dislike  Spam?  
 #851368
4;uffiee   Arf a mo', let's have a butcher's.  Yes, you must be Isle of Wight.  I put it badly.  As the idea "Estuary English" seems to be used, it's about the pronunciation and vocalisation rather than the content.  
Wikipedia(EN): Estuary_English

The features of Cockney identified by the Wiki article as NOT being carried over into Estuary are, the dropped-H ("Just you wait, 'enry 'iggins!") and the change of the diphthong "ow" into a monophthong, "Mahth" for "Mouth".  It also has some interesting comments on social perceptions and dynamics of the language changes, could EE replace RP? etc.

In any case  some expressions from traditional cockney rhyming slang have been adopted in colloquial English.  For example, the following are widely used in spoken English, in England at least.  (But...
» vollständigen Text anzeigen
Chat:     
von uffiee, 2016-08-14, 14:02  like dislike  Spam?  87.144.155...
 #851471
:-) I remember from my time in London even a slight difference between south and north of the river...
Chat:     
von themadhatter (GB), 2016-08-14, 17:53  like dislike  Spam?  
 #851483
Yuhr, Aarh knaow wot yer mijn.  Saahf of the rivvah rules - Oh Kaahi?
Frage:
Please translate » antworten
von pratshar (UN), 2016-08-12, 12:07  like dislike  Spam?  
He is an aspiring artist.

(Er ist ein aufstrebender Künstler?)
Antwort: 
von PeterPan82 (UN), 2016-08-12, 12:25  like dislike  Spam?  
 #851311
Ja, würde ich definitiv so übersetzen. Wäre eine flüssige und idiomatische Übersetzung.
Antwort: 
Danke :)  #851313
von pratshar (UN), 2016-08-12, 12:34  like dislike  Spam?  
Die Bedeutung steht auch für zukunftigen Künstler?
Antwort: 
von PeterPan82 (UN), 2016-08-12, 12:38  like dislike  Spam?  
 #851317
Nein, das ist wieder etwas anderes. "Aufstrebend" beschreibt das Engagement der Person (die schon Künstler ist). "Zukünftig" würde hier eher mit "prospective artist" oder "future artist" übersetzt werden (die Person ist hier also noch kein Künstler).
Antwort: 
verstanden. nochmal danke  #851320
von pratshar (UN), 2016-08-12, 12:58  like dislike  Spam?  
auf Englisch 'aspiring' steht auch für die Bedeutung dass, er wünscht ein Künstler zu werden (ein guter Künstler).
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung