Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 16642 von 17577   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
in how far » antworten
von regina1, 2017-03-03, 14:57  like dislike  Spam?  31.18.148...
Antwort: 
in how far doe the film imply certain critera  #866044
von regina1, 2017-03-03, 14:58  like dislike  Spam?  31.18.148...
Antwort: 
In how far doeS the film imply certain criterIa?   #866059
von goog1, 2017-03-03, 17:17  like dislike  Spam?  84.161.116...
Inwiefern beinhaltet der Film gewisse Kriterien?
Antwort: 
To what extent  #866094
von Catesse (AU), 2017-03-04, 03:43  like dislike  Spam?  
"In how far": I would not accept this.
Frage:
dunk on? » antworten
von Bxcnch, 2017-03-03, 14:51  like dislike  Spam?  87.182.145...
Ich habe mal einen Satz gelesen,der lautete:
"Get dunked on!"
Ich hab es so verstanden, dass "dunk" eintauchen oder eintunken bedeutet.
Lasst euch eintunken? Macht euch nass? Oder hat der Satz einfach gar keinen Sinn?
Antwort: 
von Windfall (GB), 2017-03-03, 17:25  like dislike  Spam?  
 #866061
Frage:
mehrfältig » antworten
von NemanjaTB (BA), 2017-03-03, 14:01  like dislike  Spam?  
Hello :)

I'm having a great trouble to find a proper translation to these words:
a) mehrfältig / Mehrfältigkeit
b) Mehrbezüglichkeit

These are used in a variety of books:
A) Google;
B) Google;


http://woerterbuchnetz.de/DWB/?lemid=GM03289
Antwort: 
von asf, 2017-03-03, 14:41  like dislike  Spam?  78.35.180...
 #866041
Einfältig, zwiefältig, dreifältig ... mehrfältig, vielfältig, mannigfältig

Just look under "vielfältig". "Mehrere" is usually less than "viele", but "mehrfältig" seems to be more or less obsolete.
Frage:
frisch halten » antworten
von Deseret (SI), 2017-03-03, 11:54  like dislike  Spam?  
Sie hatte zu Lebzeiten die gute Vitello-Margarine aus reinen Pflanzenfetten der besten Butter vorgezogen; weil
Margarine gesund ist, frisch hält , nährt und fröhlich macht

Margarine frisch hält: margarine stays fresh or margarine keeps a man fresh?
Antwort: 
frisch halten  #866034
von sunfunlili (DE/GB), 2017-03-03, 12:06  like dislike  Spam?  
keeps you  lively / vital ....
Chat:     
Danke  #866039
von Deseret (SI), 2017-03-03, 14:13  like dislike  Spam?  
Frage:
Council (poet.)» antworten
von Lupinespinne , 2017-03-03, 10:46  like dislike  Spam?  87.151.76...
Need a translation fm a poetic song: "in the council of the pines", old-fashioned language. Could "im Beistand der Kiefern" be used? The song's a sad one about the process of dying ... anyone an idea? Thx a lot
Antwort: 
von ddr (AT), 2017-03-03, 11:42  like dislike  Spam?  
 #866029
Im Kollegium der Kiefern ?

In the council of the pines hat zwar einige ghits, Photos, Songs, auch ein Romantitel. Aber wo der Ausdruck eigentlich herkommt, wer ihn geprägt hat, konnte ich nicht feststellen, daher ist es schwer auszumachen, was er eigentich bedeuten soll. Mir ist als erstes 'Rat der Kiefern' eingefallen.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2017-03-03, 13:41  like dislike  Spam?  
 #866037
I'm not familiar with the phrase "council of the pines" either, but my instinct is the same as ddr's, that it seems like "Rat der Kiefern".
Frage:
Tennis : Anthony Powell - A Dance to the Music of Time - Vol. 1 » antworten
von hausamsee (DE), Last modified: 2017-03-03, 10:17  like dislike  Spam?  
hier ein paar tennisspezifische Ausdrücke, z.T. verwirrend, z.T fehlendes Verständnis. Ein "Lob" (Duden) ist ein "hoch über den am Netz angreifenden Gegner hinweggeschlagener Ball". Hier scheint ein lob ein "let" (Netzball) zu sein, ein "Ball, der nach Berühren der oberen Kante des Netzes ins gegnerische Spielfeld geht" (Duden).

"to clear the net": ein Netzball? - "under the backline"- war der Ball jetzt "drinnen" oder nicht? Es scheint hier ein Lob gewesen zu sein: Aber dann: "the last of these ‘lets‘, ..." (Hat Örn den Ball ins Aus geschlagen?) Hier der ganze Abschnitt:

This stratagem was for Monsieur Lundquist suddenly to change the style of his service, from a fairly brisk delivery that sent the grit flying about the court, to a gentle lob that only just cleared the net: a stroke which, quite...
» vollständigen Text anzeigen
Chat:     
any help ?  #866023
von sunfunlili (DE/GB), 2017-03-03, 10:21  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Only just cleared the net means that the ball didn't hit the net, but was very close,  #866024
von Lllama (GB/AT), 2017-03-03, 10:21  like dislike  Spam?  
so not a Netzball.
Wikipedia(EN): Lob_(tennis) - the same as your German definition.

Under the back line - earlier in the book, the courts are described as being being poorly kept and the soil had receded from the metal bars that formed the lines of demarcation, leaving solid boundaries that protruded so far above the ground...
The balls sometimes get stuck under these bars and the players count these as a 'let', i.e. the point is played again - annoying ... for the player ... who certainly would otherwise have won the point.
Antwort: 
and  http://www.tennis101.com/glossaryoftennisterms8.htm  #866025
von sunfunlili (DE/GB), 2017-03-03, 10:23  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Lob  #866028
von logger (US), 2017-03-03, 11:41  like dislike  Spam?  
There are two kinds of lob.  The first over the head of the opposing player at the net, and the other an underhand serve that is very weak and just clears the net.  The underhand serve is very easy to handle, if you are prepared for it.  But it can be effective if it is preceded by hard serves that force the receiver way back of the back line.  Then the dinky lob serve may catch him unprepared.  It won't work if used often.
Antwort: 
Danke !   #866033
von hausamsee (DE), Last modified: 2017-03-03, 12:18  like dislike  Spam?  
Jetzt kann ich mir ganz gut vorstellen, wie der Ablauf gewesen ist ! Der unter der "Linie" eingeklemmte Ball wurde als "let" gewertet. Wenn ich mich richtig erinnere, zählt ein Aufschlag nicht, wenn es sich um einen Netzball (let) handelt. Im Spiel darf der Ball das Netz berühren, z.B. bei einem "gelupften" Ball - offenbar ein "underhand service". "Mit der Rückhand angeschnitten", wie ich es als Tennis-Laie ausdrücken wurde. Der Ball schlägt direkt hinter dem Netz auf.

thanx !
Chat:     
Clarification  #866126
von logger (US), 2017-03-04, 15:06  like dislike  Spam?  
Hausamsee, I'm not sure that we understand one another yet.  By "underhand lob service" I mean "ein Tiefaufschlag".  "Underhand" in this case does not mean heimlich oder hinterlistig.  Der Tiefaufschlag konnte bei den Profis verboten sein.  Aber Herr Lundquist und Herr Oern sind nicht Profis.  Oder?  Gruesse.
Antwort: 
Wikipedia(EN): Gamesmanship  #866135
von hausamsee (DE), Last modified: 2017-03-04, 17:40  like dislike  Spam?  
logger: Doch, doch, ich habe schon verstanden, dass "underhand" einen bestimmten Schlag bezeichnet und nicht mit "hinterlistig", "trickreich" oder dergleichen zu übersetzen gewesen wäre. Ich ich ging aber möglicherweise in die Irre, als ich mich fragte, wie (gute) Spieler "an underhand serve that is very weak and just clears the net" hinbekommen. Es ist nicht leicht, den Ball direkt hinter das Netz zu platzieren. Dazu kann man den Ball "anschneiden" (meist mit der Vorderhand) oder "abtropfen" lassen (beide Begriffe werden im Fußball gebraucht, bin kein Tennisexperte). Aber offenbar meintest Du nicht eine bestimmte Schlagtechnik (Betonung auf Technik).
Lundquist und Örn sind keine Profis. Sie werden sich aber mit Sicherheit an die Regel gehalten haben, dass es verboten ist, beim Aufschlag den Ball in den abgegrenzten...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von xn (GB), 2017-04-28, 19:54  like dislike  Spam?  
 #869601
4;lobber, I find your personal description wonderful.
There are 3 kind of lob im aware of
Lobben - tennis
Lupfen- football
Werfen - to throw sth hard with the hand
Frage:
4213 unverified entries as of a moment ago » antworten
von polarjud (US), 2017-03-03, 05:03  like dislike  Spam?  
Would be interesting to see a graph of this over time.  One of the persistent problems of this site.  Not much in the way of rewards for cutting out deadwood.  

Just one recent example:

http://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1349989

So many bad entries ignored because people love to try to rescue bad entries, but only after a delete vote has been entered.  

Maybe only require 7 votes for delete and 100 votes for undelete??
Antwort: 
von ddr (AT), 2017-03-03, 11:52  like dislike  Spam?  
 #866030
Auf undeletes für eigene Einträge könnte man eigentlich ganz verzichten. Wer meint, dass er zu Unrecht deleted wurde, kann ja leicht einen neuen - vielleicht sogar kompletteren - Eintrag machen.
Aber ehrlich gesagt, beim Voten achte ich gar nicht darauf, ob ein Eintrag schon einmal deleted wurde oder neu ist.
Antwort: 
von Paul (AT), 2017-03-03, 11:52  like dislike  Spam?  
 #866031
I'm thinking about adding an extra section for questionable entries, where they are out of the way, but can still be rescued.
Antwort: 
The pot calling the kettle black...  #866051
von IrishJoe, 2017-03-03, 16:35  like dislike  Spam?  185.24.68...
Yes, dict.cc is far too cluttered.

Out of those 4213 entries, 206 are yours!!!

And quite a number of your own entries have been there for a while with comments; that's because they are questionable.

There should be a fairly low number of entries (say 20 or so) that anyone can suggest. And only when those entries have been voted in can that contributor add more.

No one should be allowed to keep on adding entry after entry that have comments after comments as yours are and that need to be worked on by others so as to be improved before being voted in...
Antwort: 
von ddr (AT), 2017-03-03, 16:53  like dislike  Spam?  
 #866054
Without entries that need to be worked on, contributing to dict.cc would be no fun at all.

The problem with part of the unverified entries is that they are so very special, that nobody dares to decide if they are correct or not. The rest just tends to be forgotten - after all, there are enough new ones every day.

Apart from that, I wonder what's so bad about the unverified entries. If someone is  looking for a trans and only finds an unverified one, he or she might at least get an idea in which direction to think or look further.
Antwort: 
von Paul (AT), 2017-03-03, 17:35  like dislike  Spam?  
 #866064
For the dictionary users the amount of unverified entries isn't really a problem. It's just that it can be demotivating for contributors to see a pile of work that appears to be growing all the time.
Chat:     
von ddr (AT), 2017-03-03, 19:31  like dislike  Spam?  
 #866073
Naja, Paul, Du könntest für die Bearbeitung der ältesten 3000 doppelte Punkte vergeben.:)) Oder Dir wieder einmal Strafen für user mit zu vielen offenen Einträgen überlegen; da haben wir ja schon einmal innert kürzester Zeit eine Menge aufgearbeitet. Ohne Anreiz oder Drohung schleppt sichs halt so hin.

Aber im Ernst: Sehen das eigentlich die anderen, wenn man für oder gegen alte Einträge votet, oder endet man dann nur mit einer Menge unverified votes?
Antwort: 
von Paul (AT), 2017-03-03, 19:53  like dislike  Spam?  
 #866075
Ach so, liegt es vielleicht an der Befürchtung, dass Votes auf alte Einträge dann ewig offen bleiben?

In dem Fall wäre es vielleicht eine Überlegung wert, die Liste im Contribute-Bereich nicht nach Anzahl der Votes zu sortieren, sondern nach Aktualität der Votes. D. h. der Eintrag, der zuletzt bearbeitet wurde, erscheint ganz oben. Das könnte echt was bringen.

Die Frage ist nur, wie ich verhindere, dass mehrere Personen gleichzeitig einen Eintrag öffnen und voten, während der Eintrag gleichzeitig von jemand anderem gerade abgeschlossen wurde. Das ist aber ein technisches Problem, das lösbar sein sollte.
Antwort: 
Die ganze Sache ist viel zu  komplex.  #866106
von Wenz (DE), 2017-03-04, 10:44  like dislike  Spam?  
Und ich erspare es mir und euch, "Schwachstellen", die mir gerade einfallen, noch einmal anzusprechen.

zu Paul 19:53: Einen Versuch könnte es wert sein.

zu ddr 19:31: Weihnachten 2008 - ja, ich erinnere mich sehr gut. Die Sperre trat am 20.12. in Kraft.
Betroffen waren Meto, Nullouvert, Romy und ich glaube auch Nitram.

Ausnahmesituation: Nur durch die Beteiligung einiger dict'ler (darunter Du, ddr, clavichord und wuffke) wurden die offenen Einträge von Nullouvert in knapp 4 Tagen (Heiliger Abend, früh) auf unter 200 gedrückt.
Bei Romy kümmerte ich mich drum, daß abgebaut werden konnte.
Meto hat massenhaft auf <200 self-deleted (und auch Nitram, glaube ich).

Es spricht doch nichts dagegen, wenn dict'ler häufiger mal schauen würden, welcher Kollege/-in mit vielen hängenden Einträgen gesegnet ist -...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
It's not about "rescuing bad entries"  #866115
von aphoenix (US), Last modified: 2017-03-04, 12:25  like dislike  Spam?  
I think that viewing actions through the lens of "we have too many entries" can lead to misleading conclusions.

Is it really a problem that someone finds a word or phrase that interests  them and tries to figure out the correct translation?  One sure way to dampen enthusiasm is to require people to work on entries that don't interest them rather than entries that do.

I'd recommend that anyone who wants to clear out entries pick a person or topic and work their way through it.  Adding links that one has checked saves others time and seems to work quite well for getting entries verified.  Of course one should check one's own entries for comments as well and address them, but one can't force others to do that; whereas one can suggest corrections oneself.
Chat:     
...  comments after comments ...  0+C  0+C  0+C  0+C  0+C  #866134
von Wenz (DE), 2017-03-04, 16:42  like dislike  Spam?  
Jajaja, da kenn ich eine Typin.
Nachtigall, ick hör dir trapsen.
Frage:
"To frighten the horses" » antworten
von Wiehern, 2017-03-02, 23:34  like dislike  Spam?  150.107.17...
"To frighten the horses" bedeutet auf Englisch etwa "to upset the locals" (die Einheimischen stören)  z.B. If we swim naked here we shall have to be careful not to frighten the horses! Kann sich jemand etwas Treffenderes als "die Einheimischen stören" einfallen lassen ?
Antwort: 
Die Pferde scheu machen.  #866014
von Catesse (AU), 2017-03-03, 03:52  like dislike  Spam?  
This is in dict as a translation for "upset the applecart", which is not really a good match. "Frighten the horses" is much better. Two comments.
Horses, unless they are thoroughly trained to ignore sudden noises (e.g; police and cavalry mounts), can easily be startled. About 1904, a tavern employee dropped a beer cask, which ran down a cobbled street, startling a carriage horse, which bolted. The carriage knocked my great-grandfather to the ground, and a wheel ran over his neck, killing him. Frightening horses was then a serious matter. Indeed, it still is. Where we lived before I moved here, a lot of people had a horse or two on their 2 hectare blocks. Children rode the horses along the fringes of the back streets. Council by-laws still require motorists to slow down, creep past as quietly as possible, and not sound their horns, and the penalties for causing a horse to throw a child are not trivial.
Antwort: 
von ddr (AT), Last modified: 2017-03-03, 09:32  like dislike  Spam?  
 #866019
Die Redewendung "die Pferde scheu machen" hat aber nichts mit locals zu tun, oder nur in Ausnahmefällen. Es bedeutet  'grundlos für Aufregung sorgen' (wo auch immer).
http://www.phraseo.de/phrase/die-pferde-scheu-machen/
http://universal_lexikon.deacademic.com/52256/die_Pferde_scheu_machen
Aber du hast natürlich recht, Catesse, dass 'upset the apple cart" nicht dieselbe Bedeutung hat.
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/upset-the-apple-...
Antwort: 
von alex-k (DE), 2017-03-03, 09:43  like dislike  Spam?  
 #866020
Would it be fair to say that "to frighten the horses" is not limited to upsetting the locals? If we don't want to go literal with this, I'd suggest "kein (unnötiges) Aufsehen erregen wollen."
Antwort: 
von MichaelK (US), 2017-03-03, 12:18  like dislike  Spam?  
 #866035
"As long as it doesn't frighten the horses" in the context of a performing an unconventional act actually suggests indifference to public reaction. The speaker is only worried about horses (whether they exist or not doesn't matter) and cares little or nothing about public opinion.

You see the interpretation of 'upsetting the locals' in some books and on the web. But it turns the original meaning on its end and, of course, misses the fine humor. Perhaps not seeing the humor caused the misinterpretation.
Frage:
home mortgage » antworten
von aphoenix (US), 2017-03-02, 20:06  like dislike  Spam?  
Hello All,
I am looking for the equivalent of "home mortgage", i.e. a mortgage used to purchase a house.  Is there an adjective or other modifier to Hypothek that would be used?  (home mortgage Google;* )
Antwort: 
von goog1, 2017-03-02, 20:48  like dislike  Spam?  84.161.116...
 #866000
Antwort: 
von goog1, 2017-03-02, 20:50  like dislike  Spam?  84.161.116...
 #866001
Antwort: 
von aphoenix (US), 2017-03-02, 22:59  like dislike  Spam?  
 #866006
Thanks.  Haushypothek looks good.  http://contribute.dict.cc/?action=edit&id=1350617&p=1&o...
Frage:
rumpöbeln (pöbeln) » antworten
von washuu-de (DE), 2017-03-02, 17:25  like dislike  Spam?  
Ich habe das Bild von dem "hässlichen Ami" jetzt schon zu oft gesehen...
Wie würdet ihr den Gesichtsausdruck von Trump im Wahlkampf in Englisch bezeichnen?
Chat:     
von Sasso', 2017-03-02, 17:39  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #865986
Jedenfalls nicht "rumpöbeln", das ist kein Gesichtsausdruck, sondern ein Verhalten.
Chat:     
?  anything ?  #865988
von sunfunlili (DE/GB), 2017-03-02, 17:45  like dislike  Spam?  
Chat:     
DEN Gesichtsausdruck??? Trump hatte auch im Wahlkampf viele verschiedene Gesichtsausdrücke. "hässlich" ist subjektiv.  #865990
von parker11 (DE), Last modified: 2017-03-02, 17:49  like dislike  Spam?  
Wahrscheinlich meinst Du hasserfüllt. Aber auch das ist Ansichtssache.
Das "Bild vom hässlichen Ami" kann im übrigen durchaus figurativ gemeint sein. Sehr unklare Fragestellung.
Chat:     
Hasserfüllt ist es  #865994
von washuu-de (DE), 2017-03-02, 18:39  like dislike  Spam?  
Ich denke ich habe den Ausdruck "hässlicher Ami" hier missbraucht. Tut mir leid.

Politics aside... I looked around and found what I was looking for is "to become verbally abusive" or so.
There seems to be no catchy synonym to "to act abusive (verbally)".

Whatever... die Frage war nicht so recht durchdacht. :-) sorry
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung