Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 16851 von 16928   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Ist dieser Satz grammatikalisch richtig? » antworten
von ksoktogon (HU), 2017-09-07, 10:43  Spam?  
Ich habe mich an diese Situationen schon gewöhnt.
Antwort: 
Satz  #878124
von Ivy (DE), 2017-09-07, 10:49  Spam?  
Ich habe mich schon/bereits an diese Situation gewöhnt.
Antwort: 
Danke!  #878127
von ksoktogon (HU), 2017-09-07, 10:53  Spam?  
Chat:     
von uffiee, 2017-09-07, 13:03  Spam?  80.144.119...
 #878144
bereits tends to be more formal
Antwort: 
von Sasso', 2017-09-07, 14:28  Spam?  193.187.3...
 #878151
"an diese Situation gewöhnt" klingt nicht sehr idiomatisch. Besser:

Daran habe ich mich schon gewöhnt.
Daran bin ich schon gewöhnt.
Das bin ich schon gewöhnt/gewohnt.
Antwort: 
Thanks!  #878160
von ksoktogon (HU), 2017-09-07, 15:14  Spam?  
Frage:
Ist dieser Satz richtig? » antworten
von ksoktogon (HU), 2017-09-07, 10:40  Spam?  
Sie wollen nicht tun, um die sie gebeten werden.
(They don't want to do what they are asked to.)
Antwort: 
Satz  #878123
von Ivy (DE), 2017-09-07, 10:49  Spam?  
Sie wollen nicht tun, worum sie gebeten werden.
Antwort: 
Danke!  #878126
von ksoktogon (HU), 2017-09-07, 10:53  Spam?  
Antwort: 
oder aktiv:  #878152
von Sasso', 2017-09-07, 14:29  Spam?  193.187.3...
Sie wollen nicht tun, worum man sie bittet.
Antwort: 
Danke!  #878159
von ksoktogon (HU), 2017-09-07, 15:12  Spam?  
Frage:
"Comfort" in Bezug auf Bewegung » antworten
von thomas_c, 2017-09-07, 10:10  Spam?  80.128.86...
Moin,

wie würdet Ihr das Wort "comfort" in Bezug auf Bewegung übersetzen? Z.B. in dem Satz "You wil be asked to make distinctions between the level of effort and comfort of a movement." Ich habe das jetzt nach langem Überlegen mit "Annehmlichkeit" übersetzt, aber vielleicht weiß jemand noch was besseres.
Antwort: 
Trainingsgerät?  #878140
von Dracs (DE), 2017-09-07, 11:52  Spam?  
Sehr frei: Sie sollen unterscheiden zwischen Krafteinsatz und Flüssigkeit der Bewegung.
Ich weiß, das trifft es nicht ganz. Man weiß, was gemeint ist: Hoher Krafteinsatz, aber gelenkschonend.
... unterscheiden zwischen Krafteinsatz und schonender Bewegung? Hm...
Frage:
n'ward? » antworten
von Deseret (SI), 2017-09-07, 08:19  Spam?  
Maurice Farman (the name of an aircraft) bi-plane n'ward inland
Antwort: 
von lifo, 2017-09-07, 08:32  Spam?  84.44.232...
 #878113
Aha, Sebald's "The Rings of Saturn" now.

I guess this is some kind of shorthand log book entry. Maurice Farman was a racing champion and aviator. So maybe his bi-plane was spotted northward inland? (I have not read the book, just googled the passage.)
Antwort: 
von lifo, 2017-09-07, 08:43  Spam?  84.44.232...
 #878115
Maurice Farman also designed planes (along with his brothers):

Wikipedia(EN): Farman_Aviation_Works

The  bi-plane mentioned could be one of the MF types.
Chat:     
Thank you  #878161
von Deseret (SI), 2017-09-07, 15:20  Spam?  
Frage:
bebußen » antworten
von xn (GB), Last modified: 2017-09-06, 23:22  Spam?  
Google: bebußen

Interesting one, im trying to work out whether it means to fine sth or to make sth become atoned for, not sure atm

fits in with atonement for : 'Ordnungswidrigkeiten zu bebußen'
fits in with fining : 'ein Unternehmen über § 30 OWiG zu bebußen'

It may also mean to impose sth with a fine and make it a finable offence?
Antwort: 
einheitlich bebußen > impose uniform fines  #878101
von Proteus-, 2017-09-07, 00:36  Spam?  178.191.30....
Elisabeth Jeggle (PPE) und Mathieu Grosch (PPE)
(31. Oktober 2013)
Betrifft: Eigenständige Sozialvorschriften für Busfahrer, Vereinheitlichung der Bebußung von Verstößen gegen die EU-Sozialvorschriften
Elisabeth Jeggle (PPE) and Mathieu Grosch (PPE)
(31 October 2013)
Subject: Separate social legislation for bus drivers and uniform fines for infringements of EU social legislation
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/HTML/?uri=OJ:JOC_2014...
Google: "impose uniform fines" "" ""
Antwort: 
thanks  #878102
von xn (GB), 2017-09-07, 00:41  Spam?  
Chat:     
von uffiee, 2017-09-07, 08:42  Spam?  80.144.119...
 #878114
it's strictly "Amtsdeutsch" and is not in the Duden.
Chat:     
von lifo, 2017-09-07, 09:11  Spam?  84.44.232...
 #878117
Bebußung und weitere Highlights der Juristenpoesie:

https://www.lto.de/galerien/juristenpoesie/
Frage:
Knoten bot. » antworten
von ursu57 (UN), 2017-09-06, 18:09  Spam?  
Hi!
Am Getreidehalm gibt es "Knoten". Wie nennt man die auf Englisch? Ist tubercle richtig?
Vielen Dank für eure Hilfe!
ursu57
Antwort: 
It's "node"  #878091
von Baccalaureus (DE), 2017-09-06, 18:32  Spam?  
Frage:
mit dabei  » antworten
von elamanola (UN), 2017-09-06, 16:58  Spam?  
how "dabei" would be translated when it comes with "mit" .
does it mean involve or participate in something?
For-example:
Hilden ist bei Pilotprojekt mit dabei
or
Ist Silvia Wollny mit dabei?
Antwort: 
dict.cc: dabei sein  #878084
von sunfunlili (DE/GB), 2017-09-06, 17:09  Spam?  
Antwort: 
H. ist beim Pilotprojekt mit dabei   LINK  #878100
von Proteus-, 2017-09-07, 00:17  Spam?  178.191.30....
Frage:
What kind of American accent has this women? » antworten
von MartinKr, 2017-09-06, 16:35  Spam?  37.58.58....
She sounds super cool to my ears - this is an US eastern accent I guess - probably New York / New Jersey?

https://www.youtube.com/watch?v=cOMGJc1uP2I
Antwort: 
die Gestik  #878090
von amalgame (CH), 2017-09-06, 18:20  Spam?  
und der Grossvater komme von Sizilien, sagt sie in einem andern Video. Den Ort nennt sie auch, bei 0:30, aber ich verstand es nicht. Kinder von Secondos haben häufig einen "komischen" Accent, trotz perfekter Sprachbeherrschung, egal welche Sprache.
Antwort: 
From the horse's mouth: Where Is My Accent From? "Highly Requested"! https://www.youtube.com/watch?v=mW7nkDlkw0o  #878097
von Proteus-, 2017-09-06, 23:46  Spam?  178.191.30....
Antwort: 
Oh ok! Great find... and it seems to be a complex mixture :)  #878103
von MartinKr, 2017-09-07, 00:45  Spam?  37.58.58....
Frage:
Umbauung » antworten
von Micha007, 2017-09-06, 16:22  Spam?  84.147.57....
kann man "Umbauung" mit "Envelopment" übersetzen? Anscheinend gibt's für den doch gebräuchlichen Begriff kein englisches Wort....(?)
Antwort: 
What sort of Umbauung do you mean?  #878081
von Lllama (GB/AT), 2017-09-06, 16:50  Spam?  
Possibly conversion, (re)development, rebuilding, reconstruction, alteration, renovation ...

But not envelopment - https://en.oxforddictionaries.com/definition/envelopment https://en.oxforddictionaries.com/definition/envelop
Were you thinking of development?
Antwort: 
german: Umbauung --> english?  #878085
von Micha007, 2017-09-06, 17:22  Spam?  84.147.57....
see you:
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/umbauung.html
or
https://books.google.de/books?id=keyFBwAAQBAJ&pg=PA229&lpg=...

Umbauung: this is something if you build something around it, e.g. a new building around an existing building

greetings
Micha007
Antwort: 
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/umbauung.html  #878086
von goog1, 2017-09-06, 17:22  Spam?  62.155.231....
Antwort: 
naja - ich habe nach einem Wort gefragt und nicht nach einer Beschreibung, die ich ja selbst schon kannte....  #878087
von Micha007, 2017-09-06, 17:29  Spam?  84.147.57....
Grüsse
Micha
Antwort: 
Umbauung - enclosure  #878092
von anon., 2017-09-06, 20:30  Spam?  84.62.170....
Umbau ( = conversion etc.) is something different
Antwort: 
Umbauung: maybe there is no suitable word in English (?)  #878095
von Micha007, 2017-09-06, 22:26  Spam?  84.147.57....
thank you, but in my opinion that's not appropriate
Antwort: 
von MichaelK (US), 2017-09-07, 01:35  Spam?  
 #878104
Umbauung could be 'the architecture of the surrounding area' or sth. similar. In some contexts, 'the grounds' could work.
Antwort: 
enclosure is the right word (I think)  #878116
von Micha007, 2017-09-07, 09:04  Spam?  84.147.57....
is a building-esemble: a main building and another building. The further buildings don't have to be a building (but it can be); it may be e.g. also be a vaulting roof.
Thanks!
Micha007
Frage:
classic liberal vs. classical liberal » antworten
von MartinKr, 2017-09-06, 11:58  Spam?  185.145.66....
If have seen this as a print on a t-shirt: "Classical Liberal". What would be a good translation? Is there a way in this context to distinguish the translation from (what I would guess is way more common) classic liberal?
Antwort: 
http://dictionary.cambridge.org/de/grammatik/britisch-grammatik/cla...  #878070
von goog1, 2017-09-06, 12:42  Spam?  62.155.231....
Antwort: 
von uffiee, 2017-09-06, 12:50  Spam?  80.144.119...
 #878072
it's classic
Chat:     
classical  #878075
von Dracs (DE), 2017-09-06, 13:35  Spam?  
Mit Genscher ist der letzte hervorragende, also "klasse Liberale" gestorben. Was heute noch rumlindnert, sind typische, also "klassische Liberale", die außer Klientelpolitik nichts zustandebringen.
Antwort: 
Wikipedia(EN): Classical_liberalism  #878082
von Lllama (GB/AT), 2017-09-06, 16:57  Spam?  
From the wiki article: The term classical liberalism was applied in retrospect to distinguish earlier 19th-century liberalism from the newer social liberalism.

Linked to Wikipedia(DE): Klassischer_Liberalismus
Chat:     
von uffiee, 2017-09-07, 10:26  Spam?  80.144.119...
 #878120
I'd assumed it was talking about a person...e.g. Lindner is a classic liberal
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden