Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   DA   CS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 16971 von 17060   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
to notify surety » antworten
von maricom (RU), 2018-01-04, 18:10  Spam?  
Liebe Kollegen, sagt mir bitte, ob die Übersetzung korrekt ist - und falls nicht, bitte ich sehr um Verbesserung. Vielen Dank!

CONTRACTOR SHALL NOTIFY SURETY, IF APPLICABLE.

DER AUFTRAGNEHMER HAT DIE BÜRGSCHAFT, FALLS ZUTREFFEND, ZUR BENACHRICHTIGUNG.
Antwort: 
... soll gegebenenfalls den Bürgen benachrichtigen.  #885035
von goog1, 2018-01-04, 18:49  Spam?  79.249.18....
Antwort: 
surety pronunciation /ˈʃʊərɪti/ or /ˈʃɔːrɪti/ https://en.oxforddictionaries.com/definition/surety  #885041
von Proteus-, 2018-01-04, 20:46  Spam?  194.118.17...
surety
1 A person who takes responsibility for another's performance of an undertaking, for example their appearing in court or paying a debt.
‘the rights of wives who act as sureties for their husband's debts’
Frage:
?? <> CH / Schweiz » antworten
von r4nd0m u53r, 2018-01-04, 17:42  Spam?  31.18.253...
es fehlt die Schweiz, selbst in der wishlist!
Chat:     
Diese Frage hat Romy doch vor Stunden beantwortet  #885034
von melli66 (DE), 2018-01-04, 18:16  Spam?  
Chat:     
#884995  #885044
von goog1, 2018-01-04, 21:38  Spam?  79.249.18....
Frage:
Was sagt die beiden Herren hier; » antworten
von Helo1223 (SE), 2018-01-04, 17:11  Spam?  
Zwischen 28:24 bis 28:38?

Die Link:
https://www.youtube.com/watch?v=pwYyy14bbyc&t=1400s

Danke Schön!
Antwort: 
von parker11 (DE), 2018-01-04, 17:31  Spam?  
 #885028
Ist alles so unscharf. So wird das nix. - Sie können die Dioptrienzahl einstellen, falls Sie Brillenträger sind. Das ist bei den neuen Ferngläsern so. Wenn Sie Brillenträger wären, könnten Sie sonst nicht anlegen.
Antwort: 
Könnte ich noch was Fragen?  #885030
von Helo1223 (SE), 2018-01-04, 17:59  Spam?  
In dasselbe Film, zwischen 29:37 bis 29:40. Was sagt der Jäger?
Die Link finden Sie da oben.

Danke Schön
Antwort: 
Da macht sich das jemand ganz einfach.  #885031
von parker11 (DE), 2018-01-04, 18:03  Spam?  
Antwort: 
Danke  #885032
von Helo1223 (SE), 2018-01-04, 18:05  Spam?  
Frage:
Hilf mit meiner Formulierung! » antworten
von maddy-mclure (GB), 2018-01-04, 16:10  Spam?  
Hallo!! Macht diese Frage Sinn? Gibt es eine bessere Formulierung sie zu fragen?:

Inwiefern haben Studenten in Deutschland im Widerstand gegen des Ns-Regimes mitgemacht?

Danke!
Antwort: 
Google: "im Widerstand gegen das NS-Regime"  #885020
von goog1, 2018-01-04, 16:15  Spam?  79.249.18....
Antwort: 
haben sich Studenten Google: "am Widerstand gegen das NS-Regime beteiligt"  #885022
von goog1, 2018-01-04, 16:18  Spam?  79.249.18....
Frage:
https://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1373857&... » antworten
von parker11 (DE), 2018-01-04, 15:04  Spam?  
Hier würde mich Eure Meinung interessieren: a) zum Eintrag selbst, und b) zur Übersetzung von Schiller ins Englische ganz allgemein.

So wie das hier vom Eintragenden gehandhabt wird, geht es IMHO gar nicht. Bitte meinen Comment in o. g. Link lesen.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2018-01-04, 15:36  Spam?  
 #885017
I agree that the dict seems a strange place to be translating individual phrases from Schiller, unless these are so well known as to have become part of German in general usage.
I don't know how obvious this is to German native speakers, but Schiller is very, very difficult to read for non-native speakers (Schiller's novels stuck out for me as by far the hardest texts we read at university).
Generally speaking, I would advise native English speakers who want to fully understand Schiller to read a translation at the same time as the original German. But even with translations, there's no guarantee that every phrase is accurately translated, so even lifting individual translations from a published translation may be problematic. Perhaps the forum would be a better place to discuss or ask questions about any such inaccuracies than the dictionary entries section of the dict.
Antwort: 
Telling variant: mockery of law and justice Good idea to look up such terms in Google / books, I should think.  #885018
von Proteus-, 2018-01-04, 16:08  Spam?  194.118.17...
Chat:     
Schon klar, Proteus, aber ist das "Verhöhnung des Rechts"? Oder gar "Schein des Rechts" (von Schiller)?  #885021
von parker11 (DE), 2018-01-04, 16:17  Spam?  
Chat:     
Windfall: thanks, that's what I thought.  #885023
von parker11 (DE), 2018-01-04, 16:18  Spam?  
Chat:     
Doch wohl Verhöhnung des Rechts  #885024
von Proteus-, 2018-01-04, 16:42  Spam?  194.118.17...
Antwort: 
wohl? oder doch? oder doch wohl? oder wohl doch?  #885027
von parker11 (DE), Last modified: 2018-01-04, 17:26  Spam?  
Chat:     
Zur Beruhigung des stillen Klassikers p...11 — gemeint ist δήπου  #885049
von Proteus-, 2018-01-04, 22:20  Spam?  194.118.17...
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999....

βεβαιωτικός

[440] βεβαιωτικός, bestätigend, bekräftigend, Epict. ench. 52; ἐπιῤῥήματα, Gramm., z. B. δήπου .
http://www.zeno.org/Pape-1880/A/%CE%B2%CE%B5%CE%B2%CE%B1%CE%B9%CF%8...??
Antwort: 
Schon gut, Proteus, wir wissen ja, wie gebildet Du bist. Aber wegen Dir lerne ich trotzdem nicht Griechisch.  #885065
von parker11 (DE), Last modified: 2018-01-05, 10:41  Spam?  
Ansonsten vielen Dank für Deinen wohl produktiv gemeinten Beitrag zur Eingangsfrage. Jetzt wissen wohl alle Bescheid. Wohlsein!

Ansonsten - Du kennst das ja schon: "Mit Verlaub, Sie sind ein … ." [Joschka Fischer].

Ein prätentiöses, eingebildetes und angeberisches noch dazu.
Chat:     
Ach p...11,  Du kannst es auch nicht lassen, deinen schlechten Charakter zu demonstrieren  #885071
von Proteus-, 2018-01-05, 13:30  Spam?  62.116.56...
Frage:
roller coaster whoops » antworten
von German62, 2018-01-04, 12:36  Spam?  92.30.61....
subject matter cycling, mountain biking
Antwort: 
Google: "Achterbahngeschrei"  #885007
von goog1, 2018-01-04, 13:03  Spam?  79.249.18....
Chat:     
dict.cc: whoops  #885008
von sunfunlili (DE/GB), 2018-01-04, 13:04  Spam?  
Die Schreie, die man loslässt, wenn man Achterbahn (o.ä.) runtersaust .....
Antwort: 
Google: "Achterbahnschreie"  #885009
von goog1, 2018-01-04, 13:07  Spam?  79.249.18....
Frage:
German quotation marks within English texts? » antworten
von romy (CZ/GB), 2018-01-04, 11:23  Spam?  
I am proofreading an English legal text which contains a few German quotes. Now, the translator - who is an absolutely excellent linguist - has left the German quotation marks around those quotes (which are supposed to be left in their original language) and I think that is not right; I think that the English quotation marks should be used throughout any translation into English, no matter whether there are quotes in other languages within it. However, I am unable to find proof for this rule with Google. Can someone help?
Antwort: 
International quotation marks are used in all types of texts < Hence also in English texts with untranslated German snippets  #885011
von Proteus-, 2018-01-04, 14:16  Spam?  194.118.17...
Antwort: 
Thank you a lot Proteus  #885013
von romy (CZ/GB), 2018-01-04, 14:57  Spam?  
Honestly, I am reading the term "international quotation marks" first time in this context. I wonder why the English ones are now called "international". In Czech and most other European languages the quotation marks follow the German example. But your links are very useful. Thanks, much appreciated.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2018-01-04, 15:19  Spam?  
 #885015
4;Romy, I don't know the answer in terms of knowing a rule, but from a comprehension perspective, I agree with you. The quotation marks should be English ones, so that it is absolutely clear to a native English speaker that that's what they are and there's not anything funny or unusual about them.
Frage:
Stunden » antworten
von andykelp (GB), 2018-01-04, 10:59  Spam?  
“Also Erinnerungen sind unendlich wichtig und es sind nicht nur die wunderbaren Stunden.”
“Merci Für die Stunden Cherie”

These phrases appear in a concert DVD I'm watching.  'Stunden' seems to have only one literal meaning – 'hours' – but is it used by Germans in some other way?  Because I think an English equivalent of these phrases would be “... the wonderful times” and “thank you for the good times”.  Dankeschön.
Antwort: 
von romy (CZ/GB), 2018-01-04, 11:48  Spam?  
 #885000
I think you could also use "hours" (the hours we have spent together) in English, but basically yes, you are right - the author means the "times", however, not only the "good" ones, as the first sentence indicates. Memories are incredibly important, and not only those of the wonderful times. This means that also memories of bad/sad/horrible/devastating/problematic times are important. Hence we don't know for which type of times/memories he says thank you to his darling. By the way, "für" should be small letter case.
Frage:
CH / Schweiz » antworten
von r4nd0m u53r, 2018-01-04, 10:43  Spam?  31.18.253...
es fehlt die Schweiz, selbst in der wishlist!
Antwort: 
Ist doch da  #884997
von romy (CZ/GB), 2018-01-04, 11:01  Spam?  
Siehe dict.cc: Schweiz - es wäre zu überlegen, ob man das Kürzel CH hinzufügen sollte. Wenn ja, sollte man das wohl bei allen Ländern tun, oder? Was meint ihr dazu?
Antwort: 
als Sprache zum Übersetzen  #884999
von r4nd0m u53r, 2018-01-04, 11:29  Spam?  31.18.253...
ja ne is klar, mein fehler. typisch anfänger, die falsche kategorie augewählt :D
Antwort: 
? Meinst Du Wörter der deutschsprachigen Schweiz?  #885036
von Wenz (DE), 2018-01-04, 19:02  Spam?  
defr.dict.cc: [schweiz.

Sie werden bei dict in der Form dargestellt:
dict.cc: [schweiz.
z. B. Finken {m} [schweiz.] [regional] [Hausschuh]
Antwort: 
von r4nd0m u53r, 2018-01-19, 19:39  Spam?  31.18.253...
 #885771
Frage:
Memorising ... » antworten
von Egmonte, 2018-01-04, 09:44  Spam?  145.243.194....
Wie ist „memorising“ in diesem Zusammenhang zu verstehen: „Watched the tv-series XXX. The last three hours were memorising“ ... ? Danke!
Antwort: 
Erinnerung .....  #884991
von sunfunlili (DE/GB), 2018-01-04, 09:54  Spam?  
Antwort: 
von ddr (AT), 2018-01-04, 10:21  Spam?  
 #884992
mesmerising?
Chat:     
OED  #885002
von sunfunlili (DE/GB), 2018-01-04, 12:02  Spam?  
"memorizing  adj. and n.

Thesaurus
close
the mind » mental capacity » faculty of memory » reminder, putting in mind » commemoration, remembrance » [noun]"
Antwort: 
von Ursinus (GB), 2018-01-04, 12:54  Spam?  
 #885006
It makes no sense to me. ddr's suggestion seems likely.
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2018-01-04, 13:10  Spam?  
 #885010
Really??

When I watch  The Sweeney / The Prisoner .... und all die anderen .....
Antwort: 
mesmerising vs. memorising => memorable  #885016
von Alli2604 (DE), 2018-01-04, 15:30  Spam?  
I understand the context, but I think it's a false translation.

The context means (in German): it's "erinnerungswürdig" or "unvergesslich"
But the translation of "erinnern" is not necessarily "memorising".
memorising = einprägen, auswendig lernen

mesmerising has a different translation: "faszinierend". The context fits actually pretty good, but it's still not accurate.

I think "memorable" is the best option here.

bye Alli
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden