Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   NL   LA   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   DA   CS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 17005 von 17087   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Veneinung exklusives 'or' inklusives 'or' oder 'and'  » antworten
von anno1304 (DE), 2018-02-08, 11:11  Spam?  
Interpretationsproblem eines Auszugs aus einer technischen Norm:
"When the thickness does not exceed one‐half of the inside radius, or P does not exceed 0.385SE, the following formulas shall apply:"
Ist damit gemeint dass:
1. Beide Bedingungen zutreffen müssen,
2. nur eine Bedingung zutreffen muss
oder wie ist dieses 'or' zu interpretieren?
Im Allgemeinen wird das or als 'and' interpretiert.
Antwort: 
https://en.oxforddictionaries.com/definition/or  #886871
von Proteus-, 2018-02-08, 14:48  Spam?  193.81.115...
Chat:     
Das hilft nicht wirklich weiter  #886873
von anno1304 (DE), Last modified: 2018-02-08, 15:10  Spam?  
Der Link führt zu einer generellen Erklärung von OR. Aber was heißt das im konkreten Beispiel?
Antwort: 
von Deseret (SI), Last modified: 2018-02-08, 17:43  Spam?  
 #886876
I think it suffices if only one condition (of the two) is met. It might be the case that "P does not exceed 0.385SE" is just a reformulation of the first condition.
Antwort: 
Das deutsche oder hat doch dieselben Funktionen, warum also nicht auch hier or mit oder übersetzen?  #886879
von Proteus-, 2018-02-08, 17:50  Spam?  193.81.115...
Antwort: 
Thank You  #886903
von anno1304 (DE), 2018-02-09, 08:47  Spam?  
Vielen Dank. Ich bin der selben Meinnug. Verschiedene deutsche benannte Stellen, jedoch nicht. Von diesen wir das 'or' als 'and' interpretiert.
Danke für die rege Diskussion.
Antwort: 
bzw. (sagt man häufig in tech. Dokus; und  auch sonst)  #886908
von Wenz (DE), Last modified: 2018-02-09, 10:26  Spam?  
Antwort: 
[SPAM] #886923
von Cyruis (UN), 2018-02-09, 14:15  
Chat:     
(14:15) Spim — spam — spum ...  #886941
von Proteus-, 2018-02-09, 14:28  Spam?  62.47.203....
Frage:
What is this Mädel singing? » antworten
von Deseret (SI), Last modified: 2018-02-08, 10:07  Spam?  
https://www.youtube.com/watch?v=RGkqWGQR80c&t=1m50s

Wenn die Kerzen wieder brennen und (ihr?) Licht ...(Raum?)... erhellt
wenn der Schnee in dicken Flocken langsam auf die Erde fällt
wenn der Duft von frischen ...?... in die Nase steigt
und wenn Kinderaugen leuchten dann ist Weinacht nicht mehr weit.
Antwort: 
Song  #886851
von melli66 (DE), 2018-02-08, 10:38  Spam?  
Wenn die Kerzen wieder brennen und ihr Licht den Raum erhellt,
wenn der Schnee in dicken Flocken langsam auf die Erde fällt,
wenn der Duft von frischen Keksen wohlig in die Nase steigt,
und wenn Kinderaugen leuchten, dann ist Weihnacht nicht mehr weit.
Chat:     
Danke  #886858
von Deseret (SI), 2018-02-08, 12:07  Spam?  
Antwort: 
[SPAM] #886924
von Cyruis (UN), 2018-02-09, 14:16  
Chat:     
(14:16) Spim — spam — spum ...  #886942
von Proteus-, 2018-02-09, 14:29  Spam?  62.47.203....
Frage:
"booking alteration" - the appropriate translation for "Buchungsänderung"? » antworten
von postcard (DE), 2018-02-08, 09:13  Spam?  
Moin Zusammen!

Meine Fluglinie hat mir 'ne Buchungsänderung meiner Flüge geschickt und ich möchte gerne auf Englisch antworten. Wäre "booking alteration" ein gebräuchlicher Begriff für Änderungen von (Flug)buchungen - oder was wäre die passende 1:1 Übersetzung des deutschen Wortes Buchungsänderung im Zusammenhang mit Flugbuchungen?

Danke schon mal für eure Unterstützung.
Antwort: 
von sunfunlili (DE/GB), 2018-02-08, 09:20  Spam?  
 #886846
meist wird es einfach nur   changes   genannt .....
Antwort: 
von Callixte.fpl, 2018-02-08, 09:21  Spam?  172.56.34....
 #886847
Definition of rebooking: Change that requires modification, but not reissue, of a ticket.
Antwort: 
von postcard (DE), 2018-02-08, 09:30  Spam?  
 #886848
...ja, schon klar, Su, ich habe nicht wirklich das Problem, mich nicht ausdrücken zu können, aber als alter dict.cc Nutzer wollte ich halt auch gleich ein passendes Wortpaar hier ins Wörterbuch eintragen, das allgemein gebräuchlich ist.
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2018-02-08, 10:18  Spam?  
 #886850
I know you know .....  ;-))
google hinundher - alteration wird nur einmal in einer Zeitung gesagt ....  amendment(s)  kommt schon öfter vor ..... aber  changes  kommt auch in den Emails vor, die man dann manchmal von den Fluglinien bekommt
Antwort: 
Danke für die Unterstützung...  #886857
von postcard (DE), 2018-02-08, 11:24  Spam?  
...ich sehe schon und es zeigt sich auch in den anderen bekannten Wörterbüchern - ein so scheinbar einfaches Wort wie "Buchungsänderung" hat offensichtlich keine direkte (gebräuchliche) Entsprechung im Englischen. Scheinbar. Bis heute vielleicht noch jemand auf der anderen Seite des Großen Teichs aufsteht und mich / uns eines Besseren belehrt. ;-)
Bis dahin darf es jeder und jede gerade so übersetzen, wie er / sie gerne mag... ;-)
Gruß aus dem sonnigen Südwesten der Republik in den Rest der Welt!
Antwort: 
Change to the reservation/ticket  #886862
von AloneInKansas, 2018-02-08, 12:52  Spam?  50.23.113....
Google "booking alteration" and get "change". The word " alteration" conjures up a seamstress or a  tailor.
Antwort: 
[SPAM] #886925
von Cyruis (UN), 2018-02-09, 14:17  
Chat:     
(14:17) Spim — spam — spum ...  #886943
von Proteus-, 2018-02-09, 14:29  Spam?  62.47.203....
Frage:
Ich selbst habe... » antworten
von NicolasR (DE), 2018-02-07, 22:24  Spam?  
What is the correct answer in English to the question "What do you guys do these days?" when it comes to me! For example:

Andy moved to Hamburg...
Christian married Heidi last year...
Silvia got a job in Frankfurt...

1) I myself have...
2) Myself I have...
3) Me myself I have...
4) Me I have
5) As far as I'm concerned...

Thanks,
Nicolas
Antwort: 
https://www.usingenglish.com/forum/threads/78427-When-to-use-I-myself  #886837
von Jim46 (US), 2018-02-07, 22:57  Spam?  
MYSELF is used to add emphasis.    I have ...  I myself have ...

It is never used with ME.  3 and 4 above are incorrect.
Antwort: 
[SPAM] #886927
von Cyruis (UN), 2018-02-09, 14:20  
Chat:     
(14:20) Spim — spam — spum ...  #886944
von Proteus-, 2018-02-09, 14:30  Spam?  62.47.203....
Frage:
fig. (übertragene Bedeutung) » antworten
von bommi (DE), Last modified: 2018-02-07, 22:01  Spam?  
Sollen wir Ausdrücke wie "jdm. seinen Arm anbieten", "Achterbahn der Gefühle", "jdn. schmoren lassen", die nur EINE Bedeutung haben (die wortwörtliche Bedeutung wäre in diesen Fällen extrem skurril) als "fig." kennzeichnen oder nicht.
Bei "Achterbahn der Gefühle" beispielsweise sind zwei Sichtweisen möglich. Entweder ich sehe den Ausdruck als eine Sinneinheit (dann ist die Kennzeichnung als "fig." überflüssig und verwirrend, da ich vermuten könnte "Achterbahn der Gefühle" hat auch eine "eigentliche" Bedeutung) oder ich gehe davon aus, dass das Wort "Achterbahn" hier in einem übertragenen Sinne verwendet wird und dies ausreicht den ganzen Ausdruck als "fig." zu kennzeichnen.
Was meint ihr?
Antwort: 
von ddr (AT), 2018-02-08, 01:33  Spam?  
 #886839
Ich finde es in solchen Fällen eigentlich auch besser, auf ein fig. zu verzichten, hab mich auch Deinem Vorschlag angeschlossen. Ich hatte subject idiom entfernt, und das Gefühl, da müsste ein Ersatz dafür hin. Normalerweise verwende ich [Redewendung], aber bei der Achterbahn schien mir das auch nicht passend.
Antwort: 
[fig.] should not be understood as "in contrast to the literal meaning"  #886956
von narionk (US/DE), 2018-02-09, 19:05  Spam?  
I think the [fig.] tag should be understood in the same way as all other tags: [geh.] does not mean the phrase also has a "non-gehoben" meaning; [ugs.] does not mean the phrase also has a formal meaning; [veraltet] does not mean the phrase also has a contemporary meaning; etc.

By the way, is "Achterbahn der Gefühle" not by definition an idiom? I think it is.

https://www.duden.de/rechtschreibung/Idiom#Bedeutung2
"2. eigentümliche Wortprägung, Wortverbindung oder syntaktische Fügung, deren Gesamtbedeutung sich nicht aus den Einzelbedeutungen der Wörter ableiten lässt (z. B. Angsthase = sehr ängstlicher Mensch)"
Frage:
Sprachebene "gehoben" (geh.) versus "bildungssprachlich" (bildungsspr.) » antworten
von bommi (DE), Last modified: 2018-02-07, 22:16  Spam?  
Ich habe schon seit einiger Zeit ein ungutes Gefühl bei der Kennzeichnung von bestimmten Wörten als "geh." (gehoben), die meiner Meinung nach eher bildungssprachlich sind.
Der Duden unterscheidet bei der Stilebene (meines Erachtens aus gutem Grund) zwischen "gehoben" und "bildungssprachlich".
Bei dict.cc haben wir in den meisten Sprachenpaaren nur  geh. (für "gehoben"), obwohl ich sehr wohl einen Unterschied zwischen "gehoben" und bildungssprachlich" sehe. Nicht jedes "bildungssprachliche" Wort ist automatisch "gehoben" und lang nicht jedes "gehobene" Wort "bildungssprachlich".
Beispiele für bildungssprachliche Wörter sind (für mich): "pittoresk", "idealiter", "lapidar", "ambitioniert", "omnipräsent", "implizit" etc., also sehr häufig Fremdwörter (obwohl natürlich nicht jedes Fremdwort bildungssprachlich ist)....
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von aphoenix (US), 2018-02-07, 22:06  Spam?  
 #886832
I think it would be very helpful to the user to have the precise labels from the Duden.  Why should we reduce the information content unnecessarily?  
A similar problem occurs in English where no differentiation is made between uneducated mistakes and informal speech.  Because we don't have a definitive reference in English, and because of the differences between AE and BE, it is sometimes difficult to agree on the distinction.  
However, in the case of German, we have a definitive reference, so it is trivial to provide the information.
Chat:     
Vielleicht kennst Du dieses Contribute nicht, bommi ... Damals warst Du noch nicht bei dict aktiv.  #886834
von Wenz (DE), Last modified: 2018-02-07, 22:40  Spam?  
https://forum.dict.cc/forum-questions/detail-422789-Kann-mir-irgend...
#422789
Wahrscheinlich gibt es noch weitere "Gedanken" dazu - weiß ich nicht mehr.
Aber ich erinnere mich, daß wir mal eine Aktion hatten und viele Sprachpaare mit dem Subject SPEC versehen wurden.
Ansonsten halt ich mich jetzt raus. Dann richte ich mich nach der Mehrheit ... allerdings sei doch noch angemerkt, daß der Duden in manchen Dingen  NICHT IMMER RECHT hat und wir bei dict uns dann auch nicht nach seinen Angaben richten (die Rechtschreibung ausgenommen).
Antwort: 
Es gibt 4975 Einträge, die [geh.] getagt sind.  #886835
von BHM (DE), 2018-02-07, 22:43  Spam?  
Ca. 20% von ihnen fallen unter die Kategorie bildungsspr. Müsste man sich genau ansehen, zumindest zunächst einmal die fremdsprachlichen Wörter. Wäre machbar und sinnvoll, aber nur dann, wenn in den GL festgelegt ist, dass man vor einem endgültigen Eintrag den Duden checken muss.
Antwort: 
von bommi (DE), Last modified: 2018-02-07, 22:55  Spam?  
 #886836
Manche Wörter, die der Duden als "bildungssprachlich" kennzeichnet, würde ich auch nicht als solche markieren (aber schon gar nich als "gehoben"), das ist schon wahr.
Das ändert m.E. aber nichts daran, dass Wörter wie "pittoresk" und "ruchlos" NICHT der gleichen Sprachebene angehören. Wenn ich eine Landschft als "pittoresk" bezeichne, verstehen mich wohl die meisten Menschen und es ist nichts Komisches daran. Wenn ich jemand als "ruchlosen Lump" bezeichne ernte ich wohl eher Gelächter, da diese Wortwahl in der gesprochenen Sprache völlig unangebracht ist, es sei denn ich benutze Sprache ironisch.
Antwort: 
Paul: Im Grunde geht es hier darum, ob Du einen zusätzlichen Tag [bildungsspr.] für sinnvoll hältst.  #886838
von BHM (DE), 2018-02-08, 01:28  Spam?  
Antwort: 
von ddr (AT), 2018-02-08, 02:05  Spam?  
 #886840
Ich seh da nicht unbedingt die Notwendigkeit, einen zusätzlichen tag einzuführen: Die Worte, die du als gehoben bezeichnest, Bommi, sind IMHO fast alle veraltet oder veraltend, und die Worte, die Du als bildungssprachlich bezeichnest sind auch gehoben in dem Sinn, dass man sie vielleicht nicht in der Bild- oder Kronenzeitung lesen wird. Aber man muss nicht unbedingt ein Doktorat haben, um sie zu verstehen oder zu verwenden. (Ich geb zu, ich mag das Wort bildungssprachlich überhaupt nicht. Klingt so herablassend. Hab genug Leute mit sehr wenig formaler Bildung gekannt, die 'nach der Schrift' geredet haben.)
Und der Duden kann bei diesen Kategorisierungen ja auch gar nicht immer recht haben, weil es eben auch im Deutschen so starke Unterschiede gibt, regionale, aber auch alterspezifische, generationsspezifische. Ich hab mich schon öfter gewundert, dass der Duden etwas als geh. oder  bildungssprachlich oder auch veraltet bezeichnet, was für mich völlig normal ist - ich weiß dann meist nicht, ob es daran liegt, dass ich schon recht alt oder dass ich Österreicherin bin.
Antwort: 
Ich denke, das ist individuell sehr unterschiedlich.  #886841
von parker11 (DE), 2018-02-08, 03:05  Spam?  
Bommi, ich bin bei fast allen Deiner Beispiele Deiner Meinung. Aber "ruchlos" und "kleidsam" sind für mich völlig normale Wörter, Gelächter erntest Du da bei mir nicht. Woran das liegt, weiß ich nicht. Am Alter? An der Ausbildung? An der Herkunft? Keine Ahnung.
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-02-08, 09:16  Spam?  
 #886845
Ich halte es auch nicht für notwendig, hier noch eine offizielle Unterscheidung einzuführen. Eher sehe ich die Gefahr, dass es dadurch zu unnötigen Streitigkeiten beim Eintragen/Voten kommen würde. Die Abgrenzung zwischen den beiden Sprachebenen ist manchmal schwierig. Das Konfliktpotential beim Eintragen wäre größer als der Mehrwert für die Nutzer.
Antwort: 
Die Wörter, die der Duden als 'bildungssprachlich' kennzeichnet, sind, ...  #886852
von BHM (DE), Last modified: 2018-02-08, 10:55  Spam?  
wie 4;bommi richtig bemerkt, fast ausnahmslos Fremdwörter. Da sie von jedem, der Wörterbücher benutzt, verstanden werden, könnte man ebenso gut argumentieren, sie bräuchten keinen eigenen Tag. Die noch viel größere Zahl von Fachbegriffen, darunter eben auch zahlreiche fremdsprachliche, hat ja auch nicht den Tag 'fachsprachl'.

Lasst uns doch nur die gehobenen und damit fast ausnahmslos dem Veralten zuneigenden als solche bezeichnen.
Antwort: 
von xn (GB), Last modified: 2018-02-08, 11:20  Spam?  
 #886855
I find dict.cc lacks one important thing, whether a verb takes haben or sein. The best site for determining the nature of a verb is always Langenscheidt, dict. Cc and duden often fall short.

Also to note, poetic language often gets classed as geh. as well on here
Antwort: 
xn  #886870
von Magadan (DE), 2018-02-08, 14:47  Spam?  
back in the days, dict.cc, the forum/users, decided to only provide "infinitive | preterite | pp" of the verb and not the complete conjugation.  

However, I didn't and don't agree to that, as it would be more helpful ...
Antwort: 
Naja, Magadan, das steht in Deinem Profil aber anders.  #886878
von parker11 (DE), 2018-02-08, 17:46  Spam?  
Dort schreibst Du:
"… dict.cc soll kein Grammatikbuch ersetzen."
Antwort: 
richtig, parker11, ist (aber) ein Zitat Pauls ...   #886881
von Magadan (DE), 2018-02-08, 18:16  Spam?  
zu genau diesem Punkt/Thema; daher hatte ich es mir damals auch notiert. Die genannte Diskussion müsste auch schon wieder ein paar Jahre her sein ....
Frage:
sind diese Sätze grammatikalisch richtig? » antworten
von David994, 2018-02-07, 21:28  Spam?  91.14.0...
1- Ich habe mich über die Informatik und Medizintechnik Studiengänge viel informiert.Diese Studiengänge sind für mich geeignet.
2- Ich habe mich um einen T-Kurs des Studienkollegs am KIT beworben.
Antwort: 
von parker11 (DE), 2018-02-07, 21:41  Spam?  
 #886829
1- Ich habe mich über die Studiengänge "Informatik" und "Medizintechnik" ausführlich informiert. Diese Studiengänge sind für mich geeignet.
2 - korrekt
Antwort: 
vielen Dank  #886904
von David994, 2018-02-09, 09:02  Spam?  91.14.0...
Frage:
alle Kessel anheizen » antworten
von WolfDFischer (DE), 2018-02-07, 14:26  Spam?  
Sagen wir in einer deutschen Firma kommt der Chef zu seinen Mitarbeitern und sagt:

"Leute, ich rate euch, schon mal alle Kessel anzuheizen, gleich kommen jede Menge Aufträge rein!"

Dieses "Kessel anheizen" ist nicht ungewöhnlich, wird aber natürlich fast immer im übertragenen Sinne gebraucht.
Was wäre der entsprechende Amerikanismus dafür?
Antwort: 
vielleicht: https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/lets+get+read...  #886823
von goog1, 2018-02-07, 16:21  Spam?  79.249.30...
Antwort: 
rev up the engines  #886827
von callixte (US), 2018-02-07, 20:52  Spam?  
Antwort: 
von WolfDFischer (DE), 2018-02-08, 14:59  Spam?  
 #886872
Hi callixte,

I have a personal question to you.
Would you kindly give me your e-mail address?
Mine is wolf-der-dichter4;web.de.
Thank you.
Frage:
Ehrenschutz LH? » antworten
von Deseret (SI), Last modified: 2018-02-07, 09:50  Spam?  
Insgesamt sind die Hohenemser Ausstellung - Ehrenschutz LH Dr. Martin Purtscher - und die Begleitpublikation zu einer Heiligenlegende geraten.
Antwort: 
von ohno-c, 2018-02-07, 10:09  Spam?  87.79.96....
 #886813
In Österreich wird Ehrenschutz wohl im Sinne von Schirmherrschaft benutzt.

https://www.duden.de/rechtschreibung/Ehrenschutz
Wikipedia(DE): Schirmherr
Chat:     
von Deseret (SI), 2018-02-07, 10:28  Spam?  
 #886814
I see. Dr. Martin Purtscher was a kind of patron of the exhibition. What about LH?
Antwort: 
von thhgr, 2018-02-07, 10:49  Spam?  79.229.138....
 #886815
Antwort: 
von ohno-c, 2018-02-07, 10:50  Spam?  87.79.96....
 #886816
LH = Landeshauptmann (von Vorarlberg). There is a Wiki entry about him too.
Chat:     
Danke  #886818
von Deseret (SI), 2018-02-07, 11:11  Spam?  
Frage:
Hatschier » antworten
von Ken Corbett, 2018-02-06, 23:31  Spam?  47.55.91....
Hatschier
Antwort: 
von Wenz (DE), 2018-02-06, 23:47  Spam?  
 #886808
Antwort: 
Cf. Arcièren-Leibgarde  #886824
von Proteus-, 2018-02-07, 16:45  Spam?  62.46.129...
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden