Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   RO   FR   PT   HU   NL   LA   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   DA   CS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 17022 von 17184   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
connector system » antworten
von Ellengard (DE/GB), 2018-03-03, 19:30  Spam?  
a connector system comprising a connector shroud
Problem shroud:
It could be Steckerkragen, but also Steckerleiste, I am looking fro a word which comprises both.
Steckerkontaktschutz, Steckerhülle?
Many thanks in advancefor any help -( I have not yet learned how to thank somebody in a forum)
Ellengard
Antwort: 
Kragen, Hülse, Steckfassung, ...  #887868
von Dracs (DE), Last modified: 2018-03-03, 21:29  Spam?  
Ein Allerweltswort. In der Elektrotechnik steht es für alles Mögliche.
Hier siehst du zum Beispiel Pfostenstecker mit Kunststoffkragen. Für die elektrische Verbindung wird der Kunststoffkragen nicht benötigt. Er erleichtert das Stecken, verhindert das Abrutschen und kann auch als Verpolungsschutz dienen.
"Steckerleiste" ist eigentlich falsch (pars pro toto). "Shroud" ist der Teil der Steckerleiste, welcher die Kontakte hält bzw. führt.
Mein Tipp: "Fassung". Das kann auch vieles bedeuten.
(BTW: Ein einfaches "Danke" oder "Thank you" genügt schon. Nette Menschen sehen wir hier immer gerne. Für den, der antworten möchte, ist es immer sehr hilfreich, wenn du - so wie hier - viel Kontext angibst. Manchmal rotzen die Leite einfach ein Wort ganz ohne Zusammenhang hin und wundern sich, wenn sie keine oder eine unfreundliche Antwort kriegen.)
Frage:
enlarged facial features » antworten
von romy (CZ/GB), 2018-03-03, 17:21  Spam?  
Gibt es im Deutschen eine Sammelbezeichnung für herausragende Gesichtsteile, konkret Nase, Kinn und Ohren? Das sind die "facial features", die sich der Akromegalie vergrößert sind. Ich behelfe mir vorläufig mit "vergrößerte Gesichtsteile".

Haha! Jetzt weiß ich auch, wieso sich die Altweiberweisheit immer bewahrheitet, dass Männer mit großen Händen und großen Nasen auch immer große hmhm haben ;) - siehe Wikipedia(DE): Akromegalie
Antwort: 
von Windfall (GB), 2018-03-03, 18:31  Spam?  
 #887857
4;romy, could it be "Gesichtszüge"?
https://www.leben-mit-hypophysentumoren.de/akromegalie/symptome-der...
Zu den Veränderungen bei Akromegalie gehören deshalb typischerweise:
Vergrößerung der Hände und der Füße
Vergröberung der Gesichtszüge (große Nase, wulstige Lippen, hervorstehendes Kinn und Stirnwülste etc.)
Chat:     
von Proofreader, 2018-03-03, 18:55  Spam?  80.108.140....
 #887858
No, "Gesichtszüge" is a different concept:

Duden: typische Linie des Gesichts, Ausdruck
sympathische, jungenhafte, scharfe, fein geschnittene, brutale Züge
in seinem Gesicht lag ein Zug von Strenge
er hat einen energischen Zug um den Mund
diese Stadt trägt noch dörfliche Züge [fig.]
Antwort: 
vergrößerte Gesichtsakren  #887859
von Proofreader, 2018-03-03, 19:06  Spam?  80.108.140....
Antwort: 
Google: Akromegalie "vorspringende Teile des Gesichts"+  #887863
von goog1, 2018-03-03, 19:50  Spam?  87.183.228....
Chat:     
von Proofreader, 2018-03-03, 19:55  Spam?  80.108.140....
 #887864
"vorspringende Teile" klingt in meinen Ohren ziemlich technokratisch und "herausragende Gesichtsteile" wie eine Passage aus einer Laudatio.
Antwort: 
Vielleichts von Windfalls Vorschlag #887857 her: vergröberte Gesichtsknochen  #887872
von Proteus-, 2018-03-03, 22:09  Spam?  194.118.238....
Google: Gesichtsknochen

Gesichtsakren #887859 würde außer Medizinern und Leuten mit Griechischkenntnissen niemand verstehen.
Antwort: 
Gesichtsakren  #887875
von romy (CZ/GB), 2018-03-03, 22:32  Spam?  
Danke, Proofreader, du hast mich gerettet - das ist genau das richtige Wort hier! Wieder etwas dazugelernt.
Proteus, das Wörterbuch, an dem ich arbeite, ist ausschließlich für Mediziner gedacht. Ein Glück, dass es unser dict.cc-Wörterbuch und das Forum gibt! Ein Allerweltswort wie "features" zu googeln, um einen spezifischen Fachbegriff wie "Akren" zu finden, ist ziemlich hoffnungslos. Aber ich muss sagen, etwa vier von fünf Begriffen, die ich nicht aus dem Kopf weiß und nachschlagen muss, sind tatsächlich schon in unserem Wörterbuch drin. Eine Riesenhilfe, die mir bares Geld einbringt. ;)
Antwort: 
(22:09) Tippfehlerchen: Vielleicht  #887876
von Proteus-, 2018-03-03, 22:47  Spam?  194.118.238....
Frage:
ein Kind bestrafen » antworten
von dalianabhan (EG), 2018-03-03, 15:37  Spam?  
Dabei sagt man:
1- Setze dich allein.
2- Sitze alleine.

Oder beides?

Danke!
Antwort: 
Kind  #887851
von Ivy (DE), 2018-03-03, 16:08  Spam?  
Also für mich klingt beides merkwürdig. Ich würde eher sagen:

Setz dich dort hin.
Du sitzt ab sofort alleine.
Setz dich an diesen Tisch/in diese Ecke.
Antwort: 
Weder noch  #887853
von Proofreader, 2018-03-03, 16:44  Spam?  80.108.140....
Als Befehl geht weder "alleine setzen" noch "alleine sitzen".

Der Lehrer würde zu einem anderen Lehrer sagen "Ich musste den Schüler X wegsetzen".
Einen direkten Befehl, wo "sich an einen Platz setzen" und "alleine" vorkommen soll, muss man teilen:

Setz dich dort hin, wo du alleine bist.
Setz dich dort hin. Da bist du alleine und kannst niemanden stören.
Setz dich dort hin. Du sitzt ab sofort alleine.

P.S. "In die Ecke setzen" ist eine Strafe, die heutzutage hoffentlich ausgestorben ist.
Chat:     
Also wir mussten damals "in der Ecke stehen", sitzen durfte man dort nicht.  #887862
von parker11 (DE), 2018-03-03, 19:37  Spam?  
Chat:     
Das mussten wir auch.  #887866
von melli66 (DE), 2018-03-03, 20:02  Spam?  
Ebenfalls üblich: den Klassenraum zu verlassen und die Türklinke des Klassenzimmers nach unten gedrückt zu halten.
Chat:     
von Dracs (DE), 2018-03-03, 21:40  Spam?  
 #887870
Als dann nur noch die Schuhe an der Türklinke baumelten, musste ich aufs Rektorat.
Chat:     
Wohl großes Lob des Rektors wegen Findigkeit und offensichtlichem technischem Geschick  #887873
von Proteus-, 2018-03-03, 22:14  Spam?  194.118.238....
Frage:
"to have desert" - unübersetzbare Formulierung » antworten
von bkytransl (DE/BG), Last modified: 2018-03-03, 13:35  Spam?  
Hat jemand diesen seltsamen Begriff schon mal gesehen oder kann sich vorstellen was das heißen soll? Ich finde den nirgendwo, kann nur raten, heiß das etwa "Freizeit haben":

"the end user may watch the movie but then decide to walk home, or to have desert after the movie"

PS: Da dies ein Patent ist, darf ich nur so wenig wie möglich Kontext posten.
Antwort: 
von ddr (AT), 2018-03-03, 14:11  Spam?  
 #887844
Ein Tippfehler? Dessert?
Antwort: 
desert for dessert: either a common mistake in English or a typo  #887844  #887848
von Proteus-, 2018-03-03, 14:38  Spam?  194.118.238....
Frage:
going to » antworten
von NoBe (DE), 2018-03-03, 12:30  Spam?  
Hallo,

“You stink, traitor. We don’t let traitors live here.”
“Not your building, Al. Trent owns it, and I’ve paid all I’m going to.” He’d paid in flesh, in cash, and in time. He was done. Getting out.

ich verstehe die Bedeutung des 'going to' nicht.

Vielen Dank!
Antwort: 
I am going to (live here) ......  #887842
von sunfunlili (DE/GB), 2018-03-03, 13:12  Spam?  
Antwort: 
von ddr (AT), 2018-03-03, 14:15  Spam?  
 #887845
paid all I'm going to (pay): Ich habe so viel bezahlt wie ich bezahlen werde.
Im Deutschen geht das nicht ohne Wiederholung des Verbs.
Antwort: 
I agree with ddr.   #887847
von Lllama (GB/AT), 2018-03-03, 14:16  Spam?  
Antwort: 
von Proofreader, 2018-03-03, 16:47  Spam?  80.108.140....
 #887854
Ich habe so viel bezahlt wie ich bereit bin, zu zahlen.
Frage:
Ist dieser Satz grammatikalisch richtig? » antworten
von ksoktogon (HU), Last modified: 2018-03-03, 12:08  Spam?  
Eltern lassen sich häufig wegen verschiedener Gründe scheiden.
Antwort: 
von ddr (AT), 2018-03-03, 14:16  Spam?  
 #887846
'aus verschiedenen Gründen' wäre üblicher.
Antwort: 
Danke!  #887852
von ksoktogon (HU), 2018-03-03, 16:15  Spam?  
Antwort: 
von Proofreader, 2018-03-03, 16:49  Spam?  80.108.140....
 #887855
"Wegen" alleine heißt schon "aus dem Grund". "wegen" + "Gründe" würde zweimal dasselbe aussagen: aus dem Grund verschiedener Gründe.
Antwort: 
Thanks!  #887885
von ksoktogon (HU), 2018-03-04, 14:45  Spam?  
Frage:
developmental dysplasia of the hip » antworten
von romy (CZ/GB), 2018-03-03, 11:49  Spam?  
In unserem Wörterbuch wird in diesem Fall "developmental" mit "congenital" (angeboren) gleichgesetzt:
https://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1122808
Ich wollte mal kurz mit euch diskutieren, ob dieser Eintrag falsch ist oder nicht. Ich habe etwas gegoogelt und habe festgestellt, dass, obwohl Hüftgelenksdysplasie in der Regel angeboren ist, auch nach der Geburt noch Veränderungen stattfinden können. Ich denke, vorrangig dies ist mit dem obigen Begriff gemeint. Ein Kinderarzt meint dazu auf seiner Website: "Die Entwicklung der Hüfte ist bei der Geburt noch nicht abgeschlossen, es handelt sich bei der Hüftdysplasie also meist um eine Reifungsstörung der Hüfte, ..."
www.kinderarzt.at/de/lexikon/subject/hueftultraschall-beim-saeuglinghueftdy/

Hat jemand eine Idee, wie man diesen Begriff besser übersetzen und von der kongenitalen Hüftgelenksdysplasie abgrenzen könnte?
Antwort: 
Ich gebe mir schon mal selbst eine Antwort:  #887836
von romy (CZ/GB), 2018-03-03, 11:57  Spam?  
Wikipedia definiert den Begriff Hüftgelenksdysplasie als eine "Sammelbezeichnung für angeborene oder erworbene Fehlstellungen und Störungen der Verknöcherung (Ossifikation) des Hüftgelenks beim Neugeborenen." Wikipedia(DE): H%C3%BCftdysplasie

Ich schlage demnach eine Änderung in "erworbene Hüftgelenksdysplasie" vor und gebe das jetzt ein.
Antwort: 
romy, lies mal die History (Comments)  #887837
von Wenz (DE), Last modified: 2018-03-03, 12:01  Spam?  
Das früher als angeborene Hüftluxation und
Hüftdysplasie (congenital dislocation of the hip
CDH) bekannte und seit kurzem DDH genannte
Krankheitsbild ...
https://bullmed.ch/issue/edn/bms.2006.36

Prävention der kongenitalen Hüftdysplasie (developmental dysplasia of the hip DDH)

Bull Med Suisses. 2006;87(36):1565-1568

Aber ich werde mich jetzt oder später noch weiter sachkundig machen.
Antwort: 
Ja, ich fürchte, hier gibt es auch unter Ärzten gravierende Meinungsverschiedenheiten.  #887839
von romy (CZ/GB), 2018-03-03, 12:06  Spam?  
Eine andere Quelle, die das Gegenteil deiner obigen behauptet:
https://www.netdoktor.de › Krankheiten
24.08.2016 - Als Hüftdysplasie bezeichnen Mediziner eine angeborene oder erworbene Fehlbildung der Hüftgelenkpfanne.
Frage:
historical recuperation » antworten
von Deseret (SI), 2018-03-02, 23:15  Spam?  
What does "historical recuperation" mean in this context: Wikipedia(EN): Adversus_Judaeos ?
Antwort: 
historische Wiederherstellung  #887827
von Proteus-, 2018-03-03, 00:05  Spam?  194.96.50....
Chat:     
Ad Lucam 19,27  #887829
von Proteus-, 2018-03-03, 00:52  Spam?  194.96.50....
Neither demented Nazis misinterpreting and abusing St Chrysostom's Adversus Iudaeos for their own criminal purposes nor panicking Jews claiming after WW II that Chrysostom's 'Antiochian' homilies had incited the antisemitism that ultimately culminated in the Shoah, have much of a point.

In Scripture, Luc. 19:27 must be read in conjunction with 1 Cor. 15:25 and Apoc. 19:15 as well as Ps. 2:9 / 109:1 ff. no less than Is. 11:4 / 63:3.
E.g. Isaiah 11:4 --- He will judge the poor justly. He will make fair decisions for the humble people on earth. He will strike the earth with a rod from his mouth. He will kill the wicked with the breath from his lips.
http://biblehub.com/multi/isaiah/11-4.htm  In the Bible, God is no weakling suffering from a save-the-hopeless syndrome. Assuming the divinity of Christ, Chrysostom was right in reminding fellow Christians of what biblically lies in store for God's enemies, be they heathens or (in his well-reasoned view, renegade) Jews.
Antwort: 
von anonymous1, 2018-03-03, 01:17  Spam?  70.161.250...
 #887830
Almost certainly, 'recuperation' is used here in its sociological definition of radical ideas being absorbed by mainstream society. The German Instrumentalisierung comes close to that. It could be a helpful term in coming to an understanding of the sociological recuperation.
Antwort: 
von aphoenix (US), Last modified: 2018-03-03, 06:37  Spam?  
 #887831
I'm not favorably impressed with academics who use a term without ever defining it.  That is the case here.  The common thread among the various google hits for "historical recuperation" is the attempt to retrieve and reevaluate histories and artifacts in order to determine and / or reevaluate the role of persons, places, or things in history.  Examples included searching for and referencing lost writings, historical documents, etc. to determine / reevaluate the roles of homosexuals, women, African Americans, ethnic minorities, etc. during time periods of interest to the researchers.  In the Wikipedia article in question, the researchers are asserting that based on a footnote to a particular text, the title under which that text has been known may poorly reflect the actual tenor of the document.  They also discuss revising views of the meaning of texts based on an understanding of specific literary conventions of the latter part of the fourth century, i.e. looking at not just what was said, but at what was conveyed by the manner in which it was expressed.  To me, this sounds like typical historical research, but of course, it sounds better to call it something special.
Chat:     
Thank you all  #887833
von Deseret (SI), 2018-03-03, 08:13  Spam?  
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-03-03, 19:12  Spam?  
 #887860
4;Proteus: I got notified about your posting above, and I'm not sure what you're trying to say. Please clarify: Are you suggesting that Jews might be God's enemies?
Chat:     
As I clearly stated, in Chrysostom's view they were seen as such owing to their denial of Christ's divinity  #887874
von Proteus-, 2018-03-03, 22:20  Spam?  194.118.238....
Chat:     
:)  #887877
von Deseret (SI), 2018-03-04, 08:10  Spam?  
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-03-04, 09:53  Spam?  
 #887879
Okay, thank you!
Chat:     
von anonymous1, 2018-03-04, 14:26  Spam?  70.161.250...
 #887884
Perhaps the Historische Wiederherstellung at 00:05 mislead someone. It's an incorrect guess. As said, 'recuperation' in this context is politico-sociological jargon and stands for the masses taking up radical ideas, then twisting them to support their often evil agenda.

Wikipedia(EN): Recuperation_(politics)
Chat:     
Thanks again  #887897
von Deseret (SI), 2018-03-04, 19:22  Spam?  
Antwort: 
The guesswork put forward by anonymous 1 is neither here nor there  #887901
von Proteus-, 2018-03-04, 20:42  Spam?  193.83.230...
If one reads attentively the lines under he heading Historical recuperation, they bear no relation to any sociological definition of radical ideas being absorbed by mainstream society as suggested by anonymous 1.

Given the obscurity of the subject matter and the disappearance of Judaizing Christian congregations no later than the 5th c. AD, the mainstream never digested Chrysostom's 'Antiochian' homilies and never had any purpose to do so.

Characteristically, anonymous 1 gives no German translation of historical recuperation.
Antwort: 
PS  #887902
von Proteus-, 2018-03-04, 20:49  Spam?  193.83.230...
For the mainstream, the underlying issue was settled by the Council of Jerusalem in about 50 AD.

https://www.britannica.com/event/Council-of-Jerusalem
Chat:     
von anonymous1, 2018-03-05, 02:39  Spam?  70.161.250...
 #887910
Not sure what you're going on about. The first paragraph of your own 00:52 comment confirms my interpretation. No German because the original poster asked for the meaning, not for a translation. See 'EN' in little gray box to the left of the poster's nickname.
Chat:     
As to the first paragraph of my own 00:52 comment  #887928
von Proteus-, 2018-03-05, 13:32  Spam?  193.81.115....
The masses never took up any radical ideas (14:26) purportedly put forward by St Chrysostom. For mainstream society never absorbed any minor details set forth by Nazi and Jewish ideologues.

Nor did Chrysostom's 'Antiochian' homilies play any major role in Nazi or Jewish media propaganda. Indeed, who in Hitler's Germany even read "Mein Kampf" in its entirety?
Frage:
Whingeing under a white blanket? » antworten
von Proteus-, 2018-03-02, 17:11  Spam?  194.96.50....
UK weather: Army help drivers stuck in 'apocalyptic' snow as warnings ...

Google: snow UK March 2018

Meanwhile in Essex:
https://news.sky.com/video/olympic-star-shows-tricks-in-essex-11272...
Chat:     
von romy (CZ/GB), 2018-03-02, 18:44  Spam?  
 #887821
Totally over the top. They even closed the schools because there were mere 2 mm of snow lying on the roads! But I enjoy this beautiful refreshing weather tremendously. I missed it so much in Australia!
Chat:     
von Proteus-, 2018-03-02, 20:50  Spam?  194.96.50....
 #887823
Top quote taken from the Daily Telegraph. The upper class seem to have lost their stiff upper lips at some point between 1960 and 2010.
Frage:
[secrecy] » antworten
von Caldirola, 2018-03-02, 14:14  Spam?  5.147.203....
Es geht um ein afghanisches Schulzeugnis, das von einem "Secrecy incharge" unterschrieben wurde. Ich kann mir allerdings nichts darunter vorstellen. Soll das eine Art Registerbeamter sein? Bin für jede Hilfe dankbar!
Antwort: 
von ddr (AT), 2018-03-02, 14:43  Spam?  
 #887813
Secretary in charge?
Antwort: 
von Caldirola, 2018-03-02, 14:47  Spam?  5.147.203....
 #887814
Dachte ich anfänglich auch, aber selbst der Stempel lautet auf "Secrecy incharge". Kann mir nur schwer vorstellen, dass selbst dieser falsch geschrieben ist.
Antwort: 
von Lllama (GB/AT), 2018-03-02, 15:02  Spam?  
 #887815
https://nation.com.pk/24-Jul-2014/peshawar-gals-gleam-in-inter-exam
This is from Pakistan rather than Afghanistan, but it could be the person who is in charge of keeping exams secret before they are sat. This is just a guess, but in the article the controller of examination, assistant secretary and secrecy in-Charge were all suspended because of  this secrecy documents linkage (leakage?).
Antwort: 
Dasselbe bei LEO  #887818
von Proteus-, 2018-03-02, 16:29  Spam?  194.96.50....
Antwort: 
? Verantwortlich / Verantwortliche oder Verantwortlicher für die Geheimhaltung  #887819
von Proteus-, 2018-03-02, 16:34  Spam?  194.96.50....
Antwort: 
von Caldirola, 2018-03-02, 18:55  Spam?  5.147.203....
 #887822
Danke für die zahlreichen Antworten. Ich denke, ich werde bei einer neutralen Formulierung (zuständiger Sekretär) bleiben. Alles andere führt nur zu Rückfragen.
Antwort: 
von aphoenix (US), Last modified: 2018-03-03, 06:43  Spam?  
 #887832
Having read some translations of college transcripts, it does not surprise me at all that the word "secretary" would be confused with the word "secrecy", either by a translator or the school officials themselves.
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden