Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   RO   FR   PT   HU   NL   SK   LA   ES   BG   FI   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 17029 von 17256   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Substantiv oder Adjektiv? » antworten
von aphoenix (US), 2018-03-12, 12:55  Spam?  
Antwort: 
von ddr (AT), Last modified: 2018-03-12, 13:20  Spam?  
 #888215
Antwort: 
eigentlich: "(um) eine Idee heller" --> Adj.  #888217
von parker11 (DE), 2018-03-12, 13:39  Spam?  
Beispiel: ein (um) eine Idee hellerer Farbton
Chat:     
Updated.  Thanks!  #888219
von aphoenix (US), 2018-03-12, 15:48  Spam?  
Frage:
Zugbau » antworten
von mdh, 2018-03-12, 12:43  Spam?  95.222.26....
Dear all,
champfer or incline

Bei den Fenstern werden die Aussenkanten mit einer 1 – 1.5mm Fase versehen
In the windows, the outer edges are provided with a 1 - 1.5mm incline.
Antwort: 
von anonymous1, 2018-03-12, 12:58  Spam?  70.161.250...
 #888210
"Chamfer" here, since it's only 1-1.5 mm. You just 'break the edge,' so to speak. Got to go, sorry.
Antwort: 
Zugbau  #888213
von mdh, 2018-03-12, 13:12  Spam?  95.222.26....
Thanks ka million
Frage:
Zugbau » antworten
von mdh, 2018-03-12, 12:26  Spam?  95.222.26....
Dear all,

Reden wir von bióx structure hier?
Die LIEFERANTIN erstellt ein Kastenstruktur-Konzept in Berichtsform, welches u.a. folgendes beschreibt und visualisiert (auch für unterschiedliche Modultypen, wenn vorhanden, sowie bei Modernisierungen für den Kasten-Umbau):
The SUPPLIER creates a box structure concept (design better?) in report form, which i.a. describes and visualizes the following (also for different module types, if available, as well as for modernizations for the box conversion):
Antwort: 
von anonymous1, 2018-03-12, 12:54  Spam?  70.161.250...
 #888208
With trains, the Kastenstruktur-Konzept is the 'car body design.'

Google: "railway car body"
Frage:
Zugbau » antworten
von mdh, 2018-03-12, 11:39  Spam?  95.222.26....
Dear all,

im Verband - as a unit
Da der EC250 ein Gliederzug ist, wird bei dieser Prüfung das gesamte Fahrzeug im Verband geprüft.
Since the EC250 is an articulated train, this test checks the entire vehicle as a unit.
Antwort: 
von anonymous1, 2018-03-12, 12:09  Spam?  70.161.250...
 #888201
Your translation is OK. Another way to say this:  Since the EC250 is articulated, the entire train undergoes this test as one unit.
Antwort: 
Zugbau  #888204
von mdh, 2018-03-12, 12:23  Spam?  95.222.26....
Thansk a million.
Frage:
Noch einmal: [kurz für: ] » antworten
von BHM (DE), 2018-03-12, 10:56  Spam?  
Bsp: https://contribute.dict.cc/?action=edit&id=1310332

4;Wenz hat ihre ganz eigene Notation eingeführt, die von niemandem sonst verwendet worden ist. Das erhöht das historisch entstandene Durcheinander der Eintragungsweisen. Man muss meine Änderungen = Vereinheitlichungen nicht schätzen, sollte aber nicht glauben, ich hätte sie vorgenommen, um jdn. zu verärgern. Warum sie nicht einfach schweigend hinnehmen. Das tun wir doch alle immer wieder.
Antwort: 
BHM  #888197
von Wenz (DE), 2018-03-12, 11:02  Spam?  
Nachdem ihr keine Ruh gegeben habt, habe ich zur Güte 3 Einträge nach eurem Schema getätigt - vor ein paar Minuten:
Siehe Herz-OP
Antwort: 
"[kurz für: ...]  /  [short for: ...]" is by far the better formulation and it is the one we have been using for years  #888200
von tomaquinaten (US/DE), Last modified: 2018-03-12, 12:00  Spam?  
We have over 500 DE entries which use the bracketed definition "[kurz für: ...] -- see dict.cc: [Kurz für: --  and over 400 EN entries that use the bracketed definition "[short for: ...]" see dict.cc: [short for:.
By comparison, Wenz's suggestion to use two separate brackets has, in my opinion, nothing to recommend it; it is not immediately intuitive, how the two bracketed terms are related to each other
Chat:     
Präfix ist unnötigt...  #888202
von kkava (US/DE), Last modified: 2018-03-12, 12:17  Spam?  
Nur meiner Meinung: ich wette, dass in 90% der Fälle, kurz für: könnte weg ohne die Bedeutung zu verlieren/beschädigen.
Antwort: 
von ddr (AT), 2018-03-12, 18:01  Spam?  
 #888226
Das wird langsam lächerlich: Einerseit werden halbe Romane zu den Einträgen hinzugefügt, andererseits ist [kurz für: ...] schon zu lang.
Wir werden nie Einheitlichkeit erreichen, weil sich die Eingabeformen im Lauf der Jahre viel zu oft geändert haben, und auch, weil verschiedenen Leuten eben verschiedene Dinge wichtig sind.
Ich finde [kurz für: ...] grundsätzlich in Ordnung. Ob es im Einezlfall nötig ist, ist eine andere Frage.
Chat:     
von aphoenix (US), 2018-03-12, 22:40  Spam?  
 #888242
Ich dachte auch, dass man manchmal darauf verzichten konnte.  Ich habe es ein oder zweimal versucht. Das hat nicht geklappt.
Antwort: 
ddr: Was die [Klammerinhalte] angeht, darüber haben wir uns schon mehrmals  #888250
von Wenz (DE), Last modified: 2018-03-13, 07:37  Spam?  
den Kopf zerbrochen. Es wird NIE eine Übereinkunft geben, die Meinungen gehen auseinander.
Und häufig fühle ich mich gezwungen einen Roman zu schreiben, damit die "Meinung" wenigstens gelesen wird - die Comments gehen häufig unter. Aber wie gesagt, man kann es machen wie man will, man macht's verkehrt! Ich erinnere mich gerade nur an das Aluminium
https://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1328181
Antwort: 
BHM, tomaquinaten  #888252
von Wenz (DE), Last modified: 2018-03-13, 07:58  Spam?  
Wenz hat [kurz] NICHT eingeführt - das wurde schon seit ewiger Zeit verwendet,  gleichberechtigt mit [kurz für: ...]
Ich weiß nicht wie das Verhältnis von [kurz] zu [kurz für:] vor dem derzeitigen Korrekturrausch" war.
Weiterhin bin ich der Meinung, daß wir differenziert vorgehen und beiden Versionen ihren Platz einräumen sollten. In den meisten Fällen ist [kurz für:] aussagekräftiger, aber nicht immer.
Aber wenn ihr es wollt, werde ich mich dann auch pauschal für "kurz für" entscheiden, wenn ich's nicht vergess!
Antwort: 
Wenz: two separate bracked terms or one set of brackets containing a preface and the definition  #888254
von tomaquinaten (US/DE), Last modified: 2018-03-13, 09:11  Spam?  
Unfortunately, I have found no way to identify entries with separated bracket terms, but the results of searching with stand alone "[kurz]" -- dict.cc: [kurz] --  for the most part yields entries in the type ²[kurz for: ...]".

Unfortunately, my repeated call for a set of Practice Rules to supplement the GL has found no echo, and thus we have no instrument where one can look up how we have handled specific types of entries in the past. This means that everyone is free to create their own new "rules" ignoring previous precedents.
On my proposal for a set of Practice Rules, see https://forum.dict.cc/?pagenum=16626&hilite=865071&kw=Pract... and https://forum.dict.cc/?pagenum=16626&hilite=865127&kw=Pract.... The point of this proposal is NOT to impose...
» vollständigen Text anzeigen
Chat:     
tomaquinaten  #888255
von kkava (US/DE), 2018-03-13, 09:22  Spam?  
I could extract all entries with multiple bracketet terms out of my SQLite database of dict.cc data (as a XLSX). Tell me if you need that.
Antwort: 
kkava. A statistical comparison of the two methods would be interesting but not decisive.  #888284
von tomaquinaten (US/DE), 2018-03-13, 15:05  Spam?  
WHAT COUNTS, as I see it, is which version is more intuitively understandable, and in my opinion that is the single-bracket version with the prepositional phrase defining the function of the disambiguating term.
Frage:
Zugbau » antworten
von mdh, 2018-03-12, 10:04  Spam?  95.222.26....
Dear all,

hier nehme ich an, dass Depot das Heimat-Bahnbetriebswerk ist. Was meinen Sie?
Die minimale lichte Breite wird auch bei allen Fahrplanmässigen S- Bögen und Kurven sichergestellt (Ausnahme Depot).
The minimum clear width is also ensured for all scheduled S-bends and curves (exception Depot).
Antwort: 
von anonymous1, 2018-03-12, 11:06  Spam?  70.161.250...
 #888198
Yes, 'depot' is fine.
Antwort: 
(Depot excepted)  #888203
von Proteus-, 2018-03-12, 12:23  Spam?  194.96.55....
Antwort: 
von kkava (US/DE), 2018-03-12, 12:34  Spam?  
 #888206
Seems like it could also mean "rail yard".
Antwort: 
von kkava (US/DE), 2018-03-13, 19:20  Spam?  
 #888298
The minimum right of way shall be ensured for all curves and reverse curves, with exceptions for yards and depots.

Wikipedia(EN): Reverse_curve
Frage:
Zugbau » antworten
von mdh, 2018-03-12, 00:26  Spam?  95.222.26....
Dear all,

ich habe das Problem mit zwei Wörtern: Absätzen und Phasen:

Absätze am Personenübergang sind ≤10mm, gegebenenfalls sind Phasen angebracht, um das Befahren mit der Minibar problemlos zu ermöglichen
Passages at the passenger crossover are ≤10mm, if necessary, phases are attached to allow easy driving with the mini bar.

Gerne hröe ich von Ihnen
Antwort: 
von anonymous1, 2018-03-12, 02:42  Spam?  70.161.250...
 #888192
Absätze are vertical offsets or steps. Phasen is a misspelling for Fasen, which are Abschrägungen. Suggest 'can be beveled if necessary' for this.

A Personenübergang on a train is a passenger gangway. The part passengers walk on is the linking bridge.

http://www.hubner-group.com/en/Gangway+Systems+for+Railway+Passenge...
Antwort: 
Zugbau  #888193
von mdh, 2018-03-12, 05:46  Spam?  95.222.26....
Vielen herzlichen Dank
Frage:
Hilfe bitte: wie wird das gehandhabt? ein gut Teil xxx   (leider schon wieder Grammatik!) » antworten
von Wenz (DE), Last modified: 2018-03-11, 18:36  Spam?  
ein gut Teil {m} {n}  Mut
ein gut Teil {m} {n} Glück
ein gut Teil {m} {n} Erfahrung / Dreistigkeit

mMn ist es eine Redewendung
{m} {n}  nach Teil finde ich befremdlich

Beispiel:
https://contribute.dict.cc/?action=edit&id=701413
Antwort: 
von ddr (AT), Last modified: 2018-03-12, 01:25  Spam?  
 #888184
Ja, ich denke auch, es ist eine Art Redewendung und 'gut Teil' kommt eben nur in dieser Wendung vor.
Teil kann m oder n sein, aber ein gut Teil ist - ja was? Duden hilft auch nicht weiter. Da versagt die Grammatik. Vielleicht ist es ein Adjektiv? Attributiv - falls es das gibt?
Antwort: 
Das scheint mittlerweile auch in einem Wort geschrieben zu werden: ein Gutteil  #888187
von Proteus-, 2018-03-11, 21:50  Spam?  194.96.51....
https://www.duden.de/rechtschreibung/Gutteil

Anders bei Canoo: http://www.canoo.net/spelling/Teil:N:M:N

Also vielleicht wäre bei ein gut Teil der Hinweis auf "mögliche Schreibweise" (neben Gutteil ) angebracht.

Hier unter Redensarten:
https://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~ein%20gut%...
Antwort: 
Hier habe ich noch was gefunden: ein gut[er] Teil [der] Schuld lag bei ihm  #888188
von Wenz (DE), 2018-03-11, 21:51  Spam?  
Wenn dem so ist, dann ist Teil bei diesen Zusammensetzungen immer {m}
https://www.duden.de/rechtschreibung/gut
Folglich z. B.: ein gut Teil Schuld, der ihm zugeschrieben wurde
ein gut Teil Dreistigkeit, der ...
ein gut Teil Mut, der ...
Antwort: 
von aphoenix (US), 2018-03-11, 22:05  Spam?  
 #888190
ok.  Das mache ich.
Antwort: 
Tut es überhaupt not, so dogmatisch komplett alles zu gendern?  #888334
von Hilli (DE), Last modified: 2018-03-14, 18:19  Spam?  
... oder andere Grammatik-Informationen immer - und dann auch zu 100 % - anzufügen ...

Es ist unstreitig: ein Substantiv wird immer gegendert.
Ich weiß aber nicht, ob es wirklich gut ist, die GL-Regel "Genderangabe für ein (reines) Subst." unbedingt dogmatisch auch auf längere Phrasen mit verschiedenen Classes anzuwenden und dadurch die ganze Phrase als Noun zu deklarieren. Das wird langsam sinnfrei und zweckneutral und macht die eigentlich gewünschten Beispielphrasen schwerer les- und verstehbar ...
"einzelstehender Kugelbaum {m}°" besteht aus Adj. und Subst. - als Nicht-Dict-Experte muss man schon wissen, dass die Class Angabe sich nur auf den Kugelbaum bezieht, nicht aber auf das (überhaupt nicht erwähnte) Adjektiv. Eigentlich wird dadurch das Ziel, eine exakte Class-Angabe zu geben, hier explizit konterkariert....
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
If you don't think it's useful, that means it's not useful to you, not that it is not useful to others.  #890426
von aphoenix (US), Last modified: 2018-05-02, 09:23  Spam?  
Tut es überhaupt Not gegen alles was anderen für hilfreich erklären so zu kämpfen? Was schadet es, wenn die Englisch-Sprechenden die Gender, ohne irgendwo anderes nachzuschlagen, hier finden können? Und weiter, was ist daran so schrecklich, Wörter, bzw. Phrasen, zu sortieren? Wie ist es besser, nicht zu wissen was für ein Wort oder Phrase etwas ist? Dass hier manchmal darüber diskutiert wird, welche Klasse richtig ist, zeigt schon, dass es nicht trivial ist. Man dächte, dass hier irgendwas Riesiges oder Schwieriges gefragt wird, das kein Nutzen hat, statt irgendwas sehr Kleines was viel Nutzen hat.  Wenn man die Wichtigkeit von etwas nicht sehen kann, bedeutet das nicht, das es nicht wichtig ist.
Frage:
archaic? » antworten
von aphoenix (US), 2018-03-11, 18:18  Spam?  
a saucy (little) madam [coll.] <-> eine kesse Eva [ugs.] [sexy Mädchen, junge Frau]
https://contribute.dict.cc/?action=edit&id=389553

mMn soll diesen Eintrag auf der englischen Seite disambiguiert werden. Die Zeit von H.S. Truman ist lange her.  Kann jemand etwas vorschlagen?  mMn brauchen wir auch "[dated]" oder, vielleicht besser, "[archaic]" auf der Englishen Seite.  

Aus Miriam-Webster:
"Definition of madam
...
3 : the female head of a house of prostitution
4 : the female head of a household : wife
every once in a while the madam and I will order a book that we've read about —H. S. Truman"
https://www.merriam-webster.com/dictionary/madam
Chat:     
von aphoenix (US), 2018-03-11, 18:21  Spam?  
 #888181
Wir haben auch
a proper little madam [Br.] <-> eine richtige kleine Eva
Vielleicht brauchen wir nur "[Br.]"?
https://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=389549
Chat:     
von timfefe (AU/AT), 2018-03-11, 19:29  Spam?  
 #888183
"A saucy little madam" sounds antiquated indeed, and a [dated] marking would be IMO correct.

Nebenbei:
Ein Akkusativobjekt eines Aktivsatzes wird zum grammatischen Subjekt, also Nominativ, im dementsprechenden Passivsatz (SWIW). Daher:
MMn soll dieseR Eintrag auf der englischen Seite disambiguiert werden.
Chat:     
von ddr (AT), 2018-03-11, 21:23  Spam?  
 #888185
Also wenn Truman schon archaic ist, was ist dann Shakespeare? [dated] ist okay, wenn ihr meint.
Chat:     
Die kesse Eva klingt auch nicht gerade taufrisch  #888186
von Proteus-, 2018-03-11, 21:39  Spam?  194.96.51....
Antwort: 
von aphoenix (US), 2018-03-11, 22:04  Spam?  
 #888189
4;ddr, Ich meine "saucy" wird man heute auch nicht verwenden.  Deswegen halte ich "saucy madam" für archaic.  Es kann aber sein, das es in BE nur "dated" klingt.
Also, wären Alle mit
a saucy (little) madam [coll.] [dated] <-> eine kesse Eva [ugs.] [veraltend] [sexy Mädchen, junge Frau]
zufrieden?
Frage:
noun or clause? » antworten
von aphoenix (US), 2018-03-11, 11:48  Spam?  
the price is based upon <-> der Preis basiert auf
https://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=190603

Soll das "the price based upon sth." und "der Preis auf etw. basiert" oder
"the price is based upon" und "der Preis ist auf etw. [Dat.] basiert" oder
sonst was?
Chat:     
von anonymous1, 2018-03-11, 12:55  Spam?  70.161.250...
 #888169
The English is in the passive voice (someone did something to the price). Not so the German-- it uses the active voice ("the price rests on something").  You can't force the passive on the German.

The 'upon' isn't wrong, but sounds quaint.
Chat:     
price is based upon: formal English usage  #888171
von Proteus-, 2018-03-11, 13:11  Spam?  194.96.51....
Chat:     
von anonymous1, 2018-03-11, 13:27  Spam?  70.161.250...
 #888172
Correct, formal language. It has its place.

A: "Holy cow, this crap is expensive!"
B: "Allow me to remind you that the price is based upon...."
A: "Yea, whatever."
Chat:     
von timfefe (AU/AT), 2018-03-11, 14:59  Spam?  
 #888174
:-) :-)
Geschickte Antwort.
Chat:     
von Proteus-, 2018-03-11, 15:13  Spam?  194.96.51....
 #888175
For some, informal reigns supreme, dunnit? Posing as panjandrums of the colloquial sphere, so to speak.
Chat:     
von anonymous1, 2018-03-11, 15:27  Spam?  70.161.250...
 #888176
Need have some fun here every onced in a while...
Antwort: 
von Proteus-, 2018-03-11, 15:38  Spam?  194.96.51....
 #888177
Fair enough. But you also tackle tough translation queries,

Others prefer to throw their featherweight about whenever soft questions turn up.
Antwort: 
von parker11 (DE), 2018-03-11, 15:44  Spam?  
 #888178
The price is based upon sth.  <-> Der Preis basiert auf etw. (full sentence)  ---> I changed the entry accordingly.

The price based upon sth. … <-> Der Preis, basierend auf etw., …
Antwort: 
Thanks, parker11.  #888179
von aphoenix (US), 2018-03-11, 18:05  Spam?  
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten