Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   NL   LA   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   DA   CS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 17146 von 17154   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Arbeitsblatt / Übungsblatt » antworten
von dalianabhan (EG), 2018-08-07, 11:50  Spam?  
Guten Morgen!

Gibt es im schulischen Alltag einen Unterschied zwischen den Wörtern (Arbeitsblatt & Übungsblatt)?

Danke im Voraus!
Antwort: 
dict.cc: Übungsblatt  #894976
von goog1, 2018-08-07, 11:54  Spam?  87.154.160....
Antwort: 
dict.cc: Arbeitsblatt+  #894977
von goog1, 2018-08-07, 11:55  Spam?  87.154.160....
Antwort: 
Danke!  #894980
von dalianabhan (EG), 2018-08-07, 12:34  Spam?  
Antwort: 
Nein  #894981
von Proofreader, 2018-08-07, 12:41  Spam?  62.178.139...
Antwort: 
Doch  #895004
von LookDontSee22, 2018-08-08, 01:40  Spam?  88.217.181....
Arbeitsblatt: Nach der Einführung eines neuen Themas  gibt der Lehrer ein Arbeitsblatt mit einfachen Fragen (meist mit Lückentext) aus. Einzelne Schüler werden aufgerufen, den Lückentext zu einer Frage aufzufüllen. Der Lehrer ruft wechselnd Schüler auf. Ggf dürfen weitere Schüler die Antwort des erstbefragten Schüler bestätigen oder verbessern. Am Ende haben alle Schüler in ihrem Arbeitsblatt Musterlösungen, die sie in weiterführenden Übungsblättern benutzen können. Kurz: Arbeitsblätter sind Unterrichtsmaterialien.
Übungsblatt: Hier ist der Schüler gefordert, in _selbständiger_ Arbeit die Aufgaben zu einem bekannten Stoff zu lösen, sei es in Hausaufgaben oder während des Unterrichts. Wenn die Lösung während des Unterrichts erfolgt, darf dann ein Schüler seine Lösung präsentieren, manchmal auch bei Übungsblättern als Hausaufgaben.
Mir ist klar, dass viele Lehrer und auch Internetseiten bei dieser Differenzierung nichz so strikt sind wie ich, aber ich habe das so in meiner Pädagogik-Ausbildung gelernt.
PS: Ich habe ca 30 Jahre als Mathe/Physik-Lehrer in Bayern an Gymnasien/Realschulen unterrichtet,
Frage:
I meant » antworten
von Safina (UN), 2018-08-07, 10:33  Spam?  
I meant, can you indicate the reference in the object of the e-mail? I work on more than 30 projects. Thanks for your understanding

I wollte sagen, könnten Sie bitte die Projektnummer immer in den Betreff von den E-mail schreiben. bin für die Bearbeitung 30 Projekte zuständig. Ich danke Ihnen für Ihr Verständnis
Antwort: 
von Sasso', 2018-08-07, 10:50  Spam?  193.187.3...
 #894972
Ich wollte Sie bitten, immer die Projektnummer in den E-Mail-Betreff / in die Betreffzeile der E-Mail zu schreiben, um mir die Bearbeitung zu erleichtern, denn ich bin für 30 verschiedene Projekten zuständig. Ich danke für Ihr Verständnis.
Antwort: 
von Sasso', 2018-08-07, 10:51  Spam?  193.187.3...
 #894973
... denn ich bin für mehr als 30 verschiedene Projekte zuständig.
Antwort: 
Danke sehr Sasso'  #894974
von Safina (UN), 2018-08-07, 11:12  Spam?  
Frage:
Flüge aussetzen, Sanktionen aussetzen » antworten
von Deseret (SI), Last modified: 2018-08-07, 10:26  Spam?  
1. "Während des Atomabkommens waren Sanktionen gegen den Iran ausgesetzt, nun treten amerikanische Strafmaßnahmen wieder in Kraft."

Sanktionen aussetzen: to temporarily suspend sanctions or to lift sanctions for good?

2. "Saudi-Arabien setzt Flüge aus"

Flüge aussetzen: to suspend flights or to cancel flights?
Antwort: 
von goog1, 2018-08-07, 17:35  Spam?  87.154.160....
 #894988
Antwort: 
von goog1, 2018-08-07, 17:45  Spam?  87.154.160....
 #894991
Antwort: 
von goog1, 2018-08-07, 17:47  Spam?  87.154.160....
 #894992
Chat:     
Danke  #895008
von Deseret (SI), 2018-08-08, 08:21  Spam?  
Frage:
Bestandsrisiko » antworten
von Bernie (AU), 2018-08-07, 08:38  Spam?  
(Bauprojekt:)
Termingerechte Fertigstellung trotz hoher Bestandsrisiken

Die übliche Übersetzung "inventory risk(s) passt hier wohl nicht.

Ideen?
Chat:     
von Proofreader, 2018-08-07, 12:43  Spam?  62.178.139...
 #894982
Bitte mehr Kontext (weitere Aufzählungspunkte, Art und Zwecks des Textes usw.) angeben! Der Kontext suggeriert ja offensichtlich, dass "inventory" hier nicht passt. Inwiefern?
Chat:     
Umstrukturierung im laufenden Betrieb, Bestandsrisiken  #894983
von Bernie (AU), 2018-08-07, 13:01  Spam?  
Danke, Proofreader.

Herausforderungen für Einzelhandelsimmobilien
Shoppingcenter haben zahlreiche Baustellen.
Umstrukturierung im laufenden Betrieb, Bestandsrisiken

Ich denke, es geht eher um Bestand im Sinne von Bestandsimmobilien
Antwort: 
risks arising from / attributable to existing buildings  #894986
von Proteus-, 2018-08-07, 15:55  Spam?  62.46.128....
Die Komplexität von Baumaßnahmen im Bestand berührt zahlreiche rechtliche Spezialgebiete, wie etwa öffentliches Baurecht, Vertragsrecht, Urheberrecht, Denkmalschutz und Mietrecht. Das Baubestandsrisiko, welches Kosten-, Zeit- und Qualitätsverluste umschreibt, kann entscheidend minimiert werden, wenn diese rechtliche Vielfalt bei Modernisierung, Instandsetzung oder Umbau bereits im Vorfeld hinreichend berücksichtigt wird.
https://docplayer.org/55598178-Baublatt-koennen-allein-bei-unserer-...
Google: "risks arising from"
Google: "attributable to existing buildings"
Chat:     
von Bernie (AU), 2018-08-07, 23:52  Spam?  
 #895003
Super, Proteus. Vielen herzlichen Dank!
Frage:
Executionszug » antworten
von polarjud (US), 2018-08-07, 05:33  Spam?  
Goethe and Schller both used this word.  Other uses:

https://books.google.com/books?id=KMxMAAAAcAAJ&pg=PA398&lpg...

https://books.google.com/books?id=_6hMAAAAcAAJ&pg=RA16-PP5&...

I am thinking maybe posse?

Or restoration force?
Antwort: 
alte Schreibweise für Exekutionszug, auch Exekutionstrupp  #894965
von parker11 (DE), 2018-08-07, 06:27  Spam?  
http://woerterbuchnetz.de/GWB/call_wbgui_py_from_form?sigle=GWB&...

Aber ob, was oder wen die da exekutiert haben, weiß ich auch nicht.
Antwort: 
Thanks.   #894966
von polarjud (US), 2018-08-07, 06:48  Spam?  
Good clue. I spent an hour on this word with little luck.
Antwort: 
von Prostetnik Jelzin, 2018-08-07, 13:13  Spam?  46.90.152...
 #894984
If you look at the Liège Revolution mentioned in links:

Wikipedia(DE): L%C3%BCtticher_Revolution

"Das Reichskammergericht in Wetzlar wies bereits am 27. August 1789 den zuständigen Niederrheinisch-Westfälischen Reichskreis an, die alte Ordnung notfalls auch mit Gewalt wiederherzustellen. Die abgesetzten Amtsträger sollten wieder eingesetzt und die Anführer der Revolte verhaftet werden."

"Exekutionszug" probably defers to the campaign resp. to the troups that are mandated by court order to quell the rebellion.
Antwort: 
Yes, but...  #895006
von polarjud (US), 2018-08-08, 04:48  Spam?  
I think Executionszug may refer either to the process of putting a rebellion down or the troops used in the operation.  It also can be used to indicate a local posse as in this story about the husband-wife and the Executionszug that tore their roof down.

http://www.zeno.org/Literatur/M/Lyncker,+Karl/Sagen/Deutsche+Sagen+...
Antwort: 
von Prostetnik Jelzin, 2018-08-08, 09:46  Spam?  46.90.152...
 #895013
Some elements are the same: It is the execution of a verdict (here women who have physically abused their husbands are punished by taking of the roof of their houses which is not a spontaneous act, but according to law or at least common practice).

"Exekution": Duden definition 1b) "(Rechtssprache veraltet) Bestrafung (gemäß Urteil)"
"Zug": Duden definition 2a) "sich fortbewegende Gruppe, Schar, Kolonne"
Antwort: 
Thanks.  #895053
von polarjud (US), 2018-08-09, 03:51  Spam?  
I doubt voters at dict.cc would approve this as a new entry, but at least we have this forum traffic for future researchers.
Frage:
Sind unten angegebene Anführungszeichen in Deutschland erlaubt? » antworten
von Maxi Snyder, 2018-08-06, 17:44  Spam?  23.120.118...
Also "solche" Anführungszeichen? Gerade und beide oben,
Antwort: 
Wenn du eine Schreibmaschine verwendest, ja.  #894947
von Dracs (DE), 2018-08-06, 21:56  Spam?  
Schreibmaschinen haben keine typografischen Anführungszeichen.
Ob das ganz offiziell auch am Computer erlaubt ist, ist unklar. Duden und Wikipedia schweigen sich da aus.
Antwort: 
Sonst eher nicht,  #894948
von Dracs (DE), 2018-08-06, 22:04  Spam?  
Antwort: 
Es kommt darauf an  #894959
von Proofreader, 2018-08-06, 23:46  Spam?  62.178.139...
1) In der Schreibschrift setzt man die Anführungsstriche unten und dann oben, schreibt sie aber in gleicher Form. Das ist meines Wissens der Standard, und auch gesprochen sagt man "Anführungszeichen unten" und "Anführungszeichen oben", sodass sie der Hörer unterscheiden kann.

2) Im Druck steht das einleitende Anführungszeichen unten und sieht etwas anders aus als das abschließende oben.

3) Am Computer ist die Sache komplexer. Es gibt nur eine Taste, mit dem man im Fließtext ein Anführungszeichen tippen kann und die Prozeduren, mit denen man andere Arten erzeugen kann, sind umständlich und für flüssiges Tippen ungeeignet. Dazu kommt, dass man verschiedene Schriftarten einstellen kann, bei denen die Striche jeweils anders aussehen. Deswegen ist es gelebte Praxis, beide Anführungszeichen gleich zu lassen (gerade...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von Maxi Snyder, 2018-08-07, 01:27  Spam?  23.120.118...
 #894962
Vielen Dank an euch alle!!!!!
Frage:
Schleierfahndung » antworten
von Mike6677 (GB), 2018-08-06, 16:23  Spam?  
The dictionary gives: "random police checks / dragnet control". I suspect that "Schleier" here refers to the veil?
If so, how do you put this into a translation of the word?   "Police checking of veil wearers"??
Antwort: 
von Sasso', 2018-08-06, 16:46  Spam?  193.187.3...
 #894932
Beware of translating single words. There is no veil tissue involved in this kind of police operation. "Schleier" refers to the fact that checks at border crossing points are replaced by random checks within a 30km strip along the border. IMO it's a rather infecicitous coinage.
Antwort: 
von curiosity-killed-the-cat (DE), 2018-08-06, 16:46  Spam?  
 #894934
No clothing (veils or scarves) involved.
It refers to a manner of how persons are selected for police checks.
Chat:     
von Sasso', 2018-08-06, 16:50  Spam?  193.187.3...
 #894935
Technically speaking, it's not a "Fahndung" (targeted search), either.
Antwort: 
von Prostetnik Jelzin, 2018-08-06, 18:19  Spam?  46.90.152...
 #894941
It is a metaphorical use of the word "Schleier" (not unlike the metaphorical use of the English word in expressions like "under the veil of darkness"). "Verdeckte Fahndung" would be more accurate. My personal guess is that the noun was used to match with other types like "Rasterfahndung" (or maybe they just wanted to disguise the meaning)

Wikipedia(DE): Schleierfahndung.
Chat:     
von MichaelK (US), 2018-08-06, 18:37  Spam?  
 #894942
There's the belief that Schleierfahndung is a search that "covers international travel routes like a veil."
Google: schleierfahndung "wie ein schleier"
Antwort: 
Covert  #894946
von Zuchi1, 2018-08-06, 21:51  Spam?  62.216.202....
Covert operations = activities that are concealed or hidden
Covert cloth sometimes shortened to: covert
ie veiled operations, in a disguised form rather than directly and openly.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/covert
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-08-06, 22:25  Spam?  
 #894950
Actually, Schleierfahndungen are not covert at all. Uniformed police officers will approach you if you look like you need to be investigated and ask for your identification papers. The questionings are often conducted in train stations and airports, and in full view of the public.

Its understandable how this term would lead one to believe that covert operations are at play. If you believe the explanation "covers international travel routes like a veil," I would suggest "checking of persons not under suspicion, but present in specific areas."

Basically, Schleierfahndungen are border control checks moved inland, as Sasso' explained above.
Antwort: 
"Schleierfahndung" technique ~ Intensive, covert spot checks carried out by roving patrols in border areas  #894951
von Proteus-, 2018-08-06, 22:36  Spam?  193.83.3....
http://iate.europa.eu/FindTermsByLilId.do?lilId=906758&langId=en

Deutsche Definition: verdachts- und ereignisunabhängige Personenkontrollen in öffentlichen Einrichtungen des internationalen Verkehrs (Bahnhöfen, Flughäfen) und auf Durchgangsstraßen zur vorbeugenden Bekämpfung der grenzüberschreitenden Kriminalität sowie der Festnahme illegal eingereister Ausländer  
Quelle: ForumRecht (DE) www.forum-recht-onlin... (12.4.07)
Anmerkung: in DE 1995 nach Wegfall der Kontrollen an den EU-Binnengrenzen als Instrument der Bundespolizei und der Landespolizeien ursprünglich in einem 30 km breiten Gebietsstreifen entlang der Grenzen eingeführt; UPD: st 11.4.07   http://iate.europa.eu/FindTermsByLilId.do?lilId=906758&langId=de
Chat:     
Pronunciation of covert  https://en.oxforddictionaries.com/definition/covert  #894953
von Proteus-, 2018-08-06, 22:41  Spam?  193.83.3....
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-08-06, 22:49  Spam?  
 #894955
Again: not covert. Unless my understanding of 'covert'  (verdeckt) is no longer valid. "N'abend. Darf ich mal bitte ihren Ausweis sehen?"
Chat:     
Perhaps confusion in officialese between covert and random. Who's to blame them?  #894958
von Proteus-, 2018-08-06, 23:29  Spam?  193.83.3....
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-08-07, 00:00  Spam?  
 #894960
Can't blame people, right.. The Schleier in Schleierfahndung is confusing indeed. When I first heard of this, I thought it was something done "under the veil of secrecy." I was wrong.

I'm reminded of one of my favorite The New Yorker magazine cartoon. A Soviet-era policeman checking the papers of a frightened Soviet citizen on a snow-covered Moscow street asks "Why are your papers in order?"
Chat:     
Schleierfahndung  #894978
von Mike6677 (GB), 2018-08-07, 12:17  Spam?  
Many thanks for all the answers.
So, the word refers to border control checks moved inland (up to 30 kms).
However, I still wonder why 'Schleier' is used. As MichaelK writes, it is confusing !!

Perhaps we'll never know...……?
Chat:     
von Prostetnik Jelzin, 2018-08-07, 12:20  Spam?  46.90.152...
 #894979
Die Diskussion im Heise-Forum lässt darauf schließen, dass "verdeckt" wohl als Gegensatz zu "öffentlich bekannt gegeben" zu verstehen ist. Es geht dabei nicht darum, dass sich die Kontrolleure tarnen, sondern darum, dass diejenigen, die erwischt werden, nicht unbedingt vorher wissen konnten, dass nach ihnen gesucht wird.

https://www.heise.de/forum/heise-online/News-Kommentare/Mehr-heimli...
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-08-08, 01:46  Spam?  
 #894985
4;Mike6677: As I indicated above, some people believe that the Schleier is the figurative veil spread over travel routes. Quote from the link below:  Die Schleierfahndung heißt Schleierfahndung, weil sie sich wie ein Schleier über internationale Reiserouten legt. After reading some more on this, I now believe that the person who coined the word Schleierfahndung in the mid-1990s had this somewhat peculiar meaning in mind.

https://www.br.de/puls/themen/welt/schleierfahndung-faq-100.html
Frage:
keine vollständige Anschrift - complete address ? » antworten
von Safina (UN), Last modified: 2018-08-06, 15:59  Spam?  
Die keine vollständige Anschrift werden wir später bestätigen.
Chat:     
von Sasso', 2018-08-06, 15:58  Spam?  193.187.3...
 #894928
Are you trying to say that the company will "confirm the incomplete address of someone at a later time"?
Antwort: 
Oh no... I wanted to say the whole address will be confirmed later...  #894929
von Safina (UN), Last modified: 2018-08-06, 15:59  Spam?  
Die vollständige Anschrift werden wir später bestätigen?
Antwort: 
von Sasso', 2018-08-06, 16:25  Spam?  193.187.3...
 #894931
Die vollständige Anschrift werden wir später nachreichen. (If you provide incomplete details in advance)

Die Vollständigkeit der Anschrift werden wir später bestätigen. (If you are going to confirm later that the details provided are in fact complete)
Antwort: 
Danke sehr :)  #894933
von Safina (UN), 2018-08-06, 16:46  Spam?  
Frage:
communication of mind » antworten
von Ralf (DE), 2018-08-06, 15:21  Spam?  
free communication of mind with mind as essential to the discovery of truth
= freier Meinungsaustausch (Gedankenaustausch?), wobei der Verstand entscheidend für die Êrkenntnis der Wahrheit ist?

Der ganze Satz:
Recognition and maintenance of the rights and responsibilities of free speech, free assembly, and free press; the encouragement of free communication of mind with mind as essential to the discovery of truth.
Antwort: 
von Sasso', 2018-08-06, 15:55  Spam?  193.187.3...
 #894927
"freie Meinungsäußerung' ist hierzulande das Schlagwort. Der Rest des Satzes würde ich nicht wörtlich übersetzen, denn dann wäre der Anschluss schwierig und die Aussage würde ein bisschen wie eine Binsenweisheit klingen ("ohne Hirn geht gar nichts")

die Förderung der freien Meinungsäußerung als wesentliche Voraussetzung für die Wahrheitsfindung
Antwort: 
von ddr (AT), 2018-08-06, 18:38  Spam?  
 #894943
for 'communication of mind with mind ...' I think 'Gedankenaustausch' is more to the point.
Chat:     
Danke!  #894949
von Ralf (DE), 2018-08-06, 22:07  Spam?  
Frage:
As you may know... Wie Sie bereits wissen? » antworten
von Safina (UN), 2018-08-06, 13:54  Spam?  
Wie Sie bereits wissen, ich kann nur Rechnung Bezahlung anerkennen, wenn die Buchhaltung die erhaltet hat. Für technische Themen, bitte sprechen mit her XXX (Auf Englisch)
Antwort: 
von Sasso', 2018-08-06, 15:43  Spam?  193.187.3...
 #894923
Wie Sie wissen, kann ich für eine Rechnung nur dann eine Auszahlung vornehmen/veranlassen, wenn sie bei unserer Buchhaltung eingegangen ist. Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte (in englischer Sprache) an Herrn XXX.

"bereits wissen" is stronger and would convey a certain level of annoyance.
Antwort: 
von Sasso', 2018-08-06, 15:47  Spam?  193.187.3...
 #894924
As you may know,  =  Wie Sie vielleicht wissen,
Antwort: 
Einverstanden! Danke :)  #894925
von Safina (UN), 2018-08-06, 15:49  Spam?  
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten