Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   RO   FR   PT   HU   NL   LA   SK   ES   BG   HR   FI   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   DA   CS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 17216 von 17223   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
peccable = sündig ?? » antworten
von cameron-coombe (NZ), 2018-11-02, 06:52  Spam?  
https://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1404663
I don't think so. The German corresponds in English to words like sinful, which we have. But peccable does not mean sinful, but rather liable to sin:

https://www.dictionary.com/browse/peccable
https://en.oxforddictionaries.com/definition/peccable
https://www.merriam-webster.com/dictionary/peccable

vgl. https://www.duden.de/rechtschreibung/suendig

Is there a German word for this?
Antwort: 
sündhaft  #899428
von sunfunlili (DE/GB), 2018-11-02, 08:39  Spam?  
Antwort: 
If I understand it right, it does have that meaning, too  #899433
von Gerhard- (DE), 2018-11-02, 10:29  Spam?  
At least a priest or pastor may use it that way ("die sündige Welt" etc.). In the example sentences in both dictionaries you can translate peccable as sündig. Duden has "verderbt" (sounds sermonic, too) as a synonym.

There are expressions like "den Sünden verfallen" or "den Sünden anheimgegeben".
Antwort: 
Thanks Gerhard, I might leave it for now then  #899462
von cameron-coombe (NZ), 2018-11-02, 23:56  Spam?  
Antwort: 
von MichaelK (US), 2018-11-03, 09:58  Spam?  
 #899472
The old-fashioned but still extant zur Sünde geneigt could also work in this context (Konkupiszenz).
Google: zur Sünde geneigt
Frage:
to untabify » antworten
von aphoenix (US), 2018-11-02, 00:02  Spam?  
To untabify means to convert the "tab" characters to spaces.  Gibt's ein deutsches Wort dafür?
Antwort: 
So ein knackig-kurzes Wort gibt's im D wohl nicht...  #899429
von Gobber (DE/IO), 2018-11-02, 08:56  Spam?  
müsste daher in etwa so ausgedrückt werden:
untabify - Tabstopps durch Leerzeichen ersetzen
oder
in Leerzeichen umwandeln
Antwort: 
Tabs mit Leerzeichen ersetzen  #899430
von Wenz (DE), Last modified: 2018-11-02, 09:08  Spam?  
https://books.google.de/books?id=XJLmq1y-MX4C&pg=PA75&lpg=P...
Ich finde auch kein "Einzelwort" - siehe Gobber
Chat:     
von Dracs (DE), 2018-11-02, 09:24  Spam?  
 #899431
"ersetzen mit" ist m. E. falsch bzw. stark umgangssprachlich.
Antwort: 
von bommi (DE), 2018-11-02, 09:50  Spam?  
 #899432
die Tabstoppzeichen ausblenden (?)
Frage:
To come off a banana boat » antworten
von sufferingfromlang., 2018-11-01, 22:02  Spam?  88.152.11....
Was genau bedeutet "To come off a banana boat"?

freue mich auf eure Antworten
Antwort: 
Wikipedia(EN): Banana_boat_(ship)  #899424
von Lllama (GB/AT), 2018-11-01, 23:13  Spam?  
In modern usage the term has been associated with a derogatory term for immigrants....[The banana boats] were better known for bringing West Indian immigrants to Great Britain, and to say that someone 'came off a banana boat' was a derogatory phase used by those who objected to their arrival.

Usually a derogatory phrase meaning naive, similar to dict.cc: wet behind the ears
Antwort: 
In the USA it was a derogatory term for Cuban immigrants, too, back in 1980:  #899427
von parker11 (DE), Last modified: 2018-11-02, 07:52  Spam?  
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-11-02, 14:59  Spam?  
 #899434
I remember the 1980 Mariel boat lift, during which all sorts of small boats (definitely not fast and comfortable banana boats) brought Cubans to the United States. These immigrants were often called "Mariel boat people."
Antwort: 
von uffieee, 2018-11-02, 19:35  Spam?  217.245.58....
 #899448
for the UK and the Caribbean, esp. this... https://www.bbc.com/news/uk-43782241
Frage:
[male] » antworten
von ddr (AT), Last modified: 2018-11-01, 14:57  Spam?  
Im Moment wird bei vielen Einträgen mit [male] das [male] entfernt. Das entspricht zwar anscheinend den guidelines, aber lesen user denn wirklich die guidelines bevor sie das dict. benutzen, um eine Übersetzung zu finden? Ich finde dieses [male] ist eine Hilfestelltung und bevor man es löscht, sollte man eher die guidelines ändern.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2018-11-01, 15:45  Spam?  
 #899411
Perhaps the guidelines need to change. It seems a bit sexist to assume male is the default. It's also probably a bit weird for English speakers where nurse and secretary are considered male by default in the dict. I wonder how many native English speakers with only beginner or intermediate knowledge of German work out that the untagged forms of those words refer specifically to males.
Chat:     
So lange wir nicht bei allen männlichen Berufsbezeichnungen im EN das [male] mit einem re-open hinzufügen müssen … ;-)   #899415
von parker11 (DE), 2018-11-01, 16:41  Spam?  
Chat:     
von aphoenix (US), 2018-11-01, 20:17  Spam?  
 #899420
I agree with ddr, Windfall, and parker11.
Antwort: 
von ddr (AT), 2018-11-02, 13:51  Spam?  
 #899435
parker, das wäre wohl weniger Arbeit, ald die subjects idiom zu entfernen, aber wenn es nicht bald zu einer Entscheidung kommt, werden alle [male]s fehlen.
Ich versthe einfach nicht, dass Regeln wichtiger sein sollen als Nützlichkiet, aber das ist wohl mein Problem.
Chat:     
von aphoenix (US), 2018-11-02, 14:13  Spam?  
 #899436
Das stimme ich auch zu.
Antwort: 
Bitte lesen  #899471
von Gakiqe (DE), 2018-11-03, 09:54  Spam?  
Davon abgesehen, dass es sich nicht gehört gegen die Guidelines zu voten, ist es durchaus legitim die Sinnhaftigkeit einer Regel in Frage zu stellen und dann nach einer eventuellen Änderung dagegenzuvoten.

Allerdings wäre eine Änderung eine denkbar schlechte Entscheidung. Aus vielerlei Gründe, die da wären:
1. Es wäre falsch!
Im Deutschen gibt es das generische Maskulinum. Die männliche Form kann demnach auch auf Frauen angewandt werden. So ist der Satz "Sie ist Lehrer" vollkommen richtig. Manch einer mag einwenden, dass das generische Maskulinum so relativ selten verwendet wird, wobei dies je nach Wort variiert, und deshalb vernachlässigbar wäre. Nichtsdestominder ist es sachlich falsch und m. E. ist die Nutzung für solch eine Begründung nicht gering genug. Falls jemand dennoch anderer Meinung sein sollte,...
» vollständigen Text anzeigen
Frage:
Ich habe mein Leben lang... » antworten
von CreatorX (DE), Last modified: 2018-11-01, 13:27  Spam?  
Ich habe mein Leben lang (dies und das gemacht)

Beispiel:
Ich habe mein Leben lang hier gewohnt.

Ist das Present Perfect?
I have lived here all my life.
Antwort: 
Yes, that's correct.  #899404
von Ursinus (GB), 2018-11-01, 14:23  Spam?  
Chat:     
Was ist eigentlich der Unterschied zu:  #899405
von parker11 (DE), 2018-11-01, 14:55  Spam?  
"I've been living here all my life." ?
Chat:     
von Ursinus (GB), 2018-11-01, 15:21  Spam?  
 #899407
I don't think there's any real difference. "I've lived ..." seems to me rather more natural, but other native speakers may disagree.
Chat:     
von Windfall (GB), Last modified: 2018-11-01, 16:35  Spam?  
 #899412
I agree with Ursinus that you can say either. I'd be more likely to say "I've lived here all my life". I've been trying to think of a specific circumstance where "I've been living here all my life" would be more natural or circumstances where you could only say one, but not the other, but I can't. "I've been living here all my life" certainly gets hits on Google. Perhaps some regions favour it or or are more likely to use it or perhaps there is a difference in a tiny minority of cases but it wouldn't occur to me until I was confronted with it.
Chat:     
Thank you, both.  #899414
von parker11 (DE), 2018-11-01, 16:38  Spam?  
Chat:     
von uffieee, 2018-11-02, 20:48  Spam?  217.245.58....
 #899453
Chat:     
von MichaelK (US), 2018-11-03, 10:22  Spam?  
 #899475
"Say, have you lived here all your life?" "Not yet."
Antwort: 
Danke, uffieee.  #899476
von parker11 (DE), 2018-11-03, 11:14  Spam?  
Antwort: 
von uffieee, 2018-11-06, 13:18  Spam?  217.245.58....
 #899628
Michael ;-))
gern geschehen Parker
Frage:
kauteraljuristische Tricks » antworten
von romy (CZ/GB), Last modified: 2018-11-01, 10:11  Spam?  
"Kauteraljuristisch" ist ein Wort, das ich noch nie zuvor gehört oder gelesen habe. Mittlerweile weiß ich, was es bedeutet (siehe nachfolgende Links), aber wie übersetze ich das am besten in meinem Kontext? Und wie könnte man dieses Wort in unser Wörterbuch einbringen? Vielleicht: "Tricks applied as protective measures when drafting the contract..." im Sinne von "als Schutzmittel angewandte Tricks bei der Vertragsgestaltung"?

Wikipedia(DE): Kautelarpraxis
Als Kautelarpraxis oder auch Kautelarjurisprudenz (Kautel, lateinisch cautela „Schutzmittel“, „Vorsicht“, zu cavere „sich vorsehen, sich hüten, in Acht nehmen vor ...
https://www.wortbedeutung.info/kautelarjuristisch/
https://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idforum=1&idTh...

Kontext ist dieser Kommentar zum...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
Wir haben proviso = die Kautel  #899398
von Wenz (DE), Last modified: 2018-11-01, 10:28  Spam?  
Vielleicht kann man da was basteln mit
... with respect to proviso --- kautelarjuristisch

MW-Unabridged hat es noch ausführlicher.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/proviso
Frage:
Google: "Schweigen ist das einzige Argument, das sich nicht widerlegen lässt.".; » antworten
von goog1 (Reviewer = Rezensent), 2018-11-01, 08:28  Spam?  87.154.172....
Chat:     
Google: "Schweigen ist das einzige Argument, das sich nicht widerlegen lässt.".;  #899392
von goog1 (Spruchbeutel), 2018-11-01, 08:30  Spam?  87.154.172....
Frage:
One application area is renting apartments in a different city without viewing it beforehand, for example when going on an exchange semester.   » antworten
von dictccuser12345, 2018-11-01, 08:12  Spam?  202.161.4...
Hello everybody,

could anybody help me improve this sentence?

One application area is renting apartments in a different city without viewing it beforehand, for example when going on an exchange semester.  

Thank you!
Antwort: 
von Lllama (GB/AT), 2018-11-01, 10:56  Spam?  
 #899399
...renting apartments...viewing them…
...renting an apartment...viewing it...
for example, [comma]
Chat:     
von uffieee, 2018-11-02, 20:04  Spam?  217.245.58....
 #899449
application area sounds like translated German ;-) Need more context to make a suitable suggestion
Antwort: 
von dictccuser12345, 2018-11-03, 01:31  Spam?  202.161.33...
 #899464
Thank you this was valuable feedback. In this sentence I am describing a business idea that is applicable to several industries, among other renting apartment.
Do you know a different word I could use?
Thank you!
Frage:
Veränderungen » antworten
von goog1 (Reviewer = Rezensent), 2018-11-01, 08:11  Spam?  87.154.172....
Wenn man die Möglichkeiten nicht erkennt,
die in dieser (allgemein gesagt: einer) Veränderung stecken,
wenn man Nein sagt, anstatt Ja zu sagen,
wird man in der Vergangenheit hängen bleiben.

Mark Stevenson:          Morgen ist heute gestern

Fundstelle: Geistesblitze 2013 (Piper-Verlag), Seite 37
Frage:
Stupid question concerning the term "clause" » antworten
von Maxi Snyder, 2018-11-01, 03:06  Spam?  23.120.118...
I know that contracts have clauses. But when a judge refers to a "Ziffer" in his judgment, is that also a clause or is that a number or something else entirely?
Antwort: 
dict.cc: Ziffer  #899381
von goog1 (pseudo lawyer), 2018-11-01, 04:01  Spam?  87.154.172....
subparagaph?
clause: dict.cc: clause  (= Abschnitt?)
Antwort: 
There  are no stupid questions - only stupid answers!  #899382
von goog1 (Spruchbeutel), 2018-11-01, 04:04  Spam?  87.154.172....
Antwort: 
von tessy99, 2018-11-01, 04:55  Spam?  37.201.117....
 #899386
What a letter between A to Z is in relation to a word is what a digit between 1 to 9 is in relation to a number.
So, a "Ziffer" equals a digit and in Laws is a key to a door or a sign post to a street or place.
The "Ziffer" gives orientation towards the wanted paragraph ( phrase )
It can happen, that a "Ziffer" has a next "Ziffer"being directly close to it like in a bible: "John 3, 16" ,
3 stands for the chapter, 16 for the 16th sentence within the 3rd chapter.
There might be a paragraph under a paragraph (subparagraph) but a subparagraph itself is not a "Ziffer".
That confuses me a little, because it is written in this dict.cc but it is not the paragraph itself, but can be "attached" to it.
I imagine it could be that in the practicing of law, maybe some "Ziffern" might be used as much as professionals might immediately know the contents of the referred paragraphs,
so that it appears as if the "ziffer" is the paragraph itself.
Antwort: 
von tessy99, 2018-11-01, 04:56  Spam?  37.201.117....
 #899387
What a letter between A to Z is in relation to a word is what a digit between 1 to 9 is in relation to a number.
So, a "Ziffer" equals a digit and in Laws is a key to a door or a sign post to a street or place.
The "Ziffer" gives orientation towards the wanted paragraph ( phrase )
It can happen, that a "Ziffer" has a next "Ziffer"being directly close to it like in a bible: "John 3, 16" ,
3 stands for the chapter, 16 for the 16th sentence within the 3rd chapter.
There might be a paragraph under a paragraph (subparagraph) but a subparagraph itself is not a "Ziffer".
That confuses me a little, because it is written in this dict.cc but it is not the paragraph itself, but can be "attached" to it.
I imagine it could be that in the practicing of law, maybe some "Ziffern" might be used as much as professionals might immediately know the contents of the referred paragraphs,
so that it appears as if the "ziffer" is the paragraph itself.
Chat:     
von tessy99, 2018-11-01, 05:27  Spam?  37.201.117....
 #899388
There was a short term server overload, I couldn't get this send and I must have clicked it double while trying, is it possible to delete one of these double answers?
Antwort: 
"Ziffer" kann an Stelle von "Nummer" verwendet werden  #899393
von Gerhard- (DE), Last modified: 2018-11-01, 09:11  Spam?  
bin kein Jurist

Wikipedia(DE): Zitieren_von_Rechtsnormen (Fußnote 31)
https://www.verwaltung.steiermark.at/cms/dokumente/11682114_7483839... Abschnitt 6.5, hier Abkürzung "Z." für Ziffer
https://www.help.gv.at/Portal.Node/hlpd/public/content/99/Seite.991...
https://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/paragraph+absa...

Bezüglich der passenden Übersetzung kann ich leider nicht weiterhelfen (linguee.de hat einige Stellen mit "number" und "item")
Antwort: 
von Maxi Snyder, 2018-11-01, 15:42  Spam?  23.120.118...
 #899409
Thanks so much to all of you!!!!!
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten