Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   RO   FR   PT   HU   NL   LA   SK   ES   BG   HR   FI   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   DA   CS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 17217 von 17223   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
-eth, -est » antworten
von aphoenix (US), 2018-11-03, 21:54  Spam?  
Many requests have been made for the "-eth" (archaic third person singular) form of verbs.  However, virtually every verb that was in use two hundred or more years ago has an "-eth" form and an "-est" (archaic second person singular) form.  Is there a prevailing opinion regarding how many of these we should enter into the dictionary?  These archaic forms are found in many versions of the Bible and are used today by some religious groups.  However, whether that justifies entering so many verb forms is debatable.  Thoughts?
Antwort: 
What about a generalized Wiktionary LINK?  #899513
von Proteus-, 2018-11-03, 22:48  Spam?  193.83.6...
Frage:
"Filmart" - ist das ok auf Deutsch? » antworten
von Spandow, 2018-11-03, 21:20  Spam?  128.86.177...
Kann man "Filmart" auf Deutsch sagen?

I want to say "film genre". I cannot find an entry for it in the dictionary.
Antwort: 
von V.V.V.V.V., 2018-11-03, 22:02  Spam?  79.251.253....
 #899510
Genre ist sowohl im Deutschen als auch im Englischen ein Lehnwort aus dem Französischen.

https://www.duden.de/rechtschreibung/Filmgenre
Wikipedia(DE): Filmgenre
Antwort: 
film art (zwei Wörter)  #899511
von Proteus-, 2018-11-03, 22:05  Spam?  193.83.6...
Antwort: 
Wie 5V.- Filmgenre ist der richtige Ausdruck.  #899520
von Gobber (DE/IO), Last modified: 2018-11-04, 09:05  Spam?  
Es gibt sogar Subgenres und Genrefilm...
Filmart ist nicht gängig.
Antwort: 
Genre ist keine Kunst und Art kein Genre :)  #899557
von Wild_Naughty_Dog, 2018-11-05, 09:27  Spam?  79.251.27....
Kunst=Art,
Genre=würd ich sallopp in english so schreriben zB: Thriller, Action, Romance, Comedy and so on ;o)
Die Kunst einen Film in einem speziefischem Genre wie Aktion, Comedy or Drama... .. .
The art to make a film in a specific genre like action, comedy or Drama... .. .
Frage:
Was bedeutet in diesem Kontext "eingetragen"? » antworten
von Lockk (UN), 2018-11-03, 12:07  Spam?  
Zur Vermeidung von Explosionsgefahren durch eingetragene Pulverrückstände sind für die Schießanlagen explosionsgeschützte Abluftgeräte gem. ATEX-Zertifizierung vorzusehen.
Chat:     
von V.V.V.V.V., 2018-11-03, 12:29  Spam?  79.251.253....
 #899479
Siehe Duden Bedeutung 2.b

https://www.duden.de/rechtschreibung/eintragen

Die Übersetzungen, die dict für "eintragen" anbietet, passen da nicht so ganz. Mehr im Sinne von "hineingelangen".
Chat:     
eingetragen  #899480
von HerrDeWorde (DE), Last modified: 2018-11-03, 15:38  Spam?  
= herein getragen/gebracht/geschleppt/geweht
Das hat nichts mit Eintragen in eine Liste zu tun, ist nur Beamtensprech.

Beim Eintragen in die Entlüftungsanlage könnte man auch von Ansaugen oder Einsaugen sprechen. Lüfter mit Funken bildenden Motoren gehen da gar nicht.
Chat:     
contaminate, contamination usw. = eintragen, verunreinigen  #899482
von Wenz (DE), 2018-11-03, 12:44  Spam?  
Frage an Native Speaker: Geht "... by gunshot residue contamination, explosion-proof ... "
Ich bin kein Experte auf diesem Gebiet.
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-11-03, 14:21  Spam?  
 #899488
4;Wenz: Your suggestion would work, yes.

I would change 'contamination' to 'accumulated gunshot residue deposits' because you want the exhaust system to trap the gunshot residue so it doesn't go outside the building. 'Contamination' generally implies something not wanted. Just a fine point, though.
Chat:     
Eingetragen klingt nach "von außen nach drinnen",  #899490
von Gobber (DE/IO), Last modified: 2018-11-03, 14:26  Spam?  
was hier nicht gemeint ist. Es geht um den "Eintrag" von Schießpulver rückständen, explosionsgefährlichen Feinstäuben, Abrieb etc. der sich über die Jahre vor allem in Raum Schießständen ablagert. Ganz extrem beim Schwarzpulverballern. Aber auch um gesundheitsschädliche Stoffe. Kontamination finde ich daher schon passend...Wenz meint Kontamination der Schießanlage, nicht der Filter...
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-11-03, 15:03  Spam?  
 #899493
I think the gunshot residue inside the building is sucked into that building's ventilation system. Inside that ventilation system, powder residue is trapped..Some of it builds up on fan blades and electric motors, hence the need for explosion-proof electrics. The "contamination" is the design, so to speak. Shooters inside and people outside the building are protected from this stuff.

Obviously, I'm guessing that we're talking about an indoor range.
Chat:     
it's a "drag-in"  #899499
von RedRufus (DE), 2018-11-03, 15:54  Spam?  
Chat:     
Nach langem (ca. 5 Sekunden) Nachdenken...  #899500
von Gobber (DE/IO), Last modified: 2018-11-03, 16:10  Spam?  
Michael hat mal wieder recht...Schlüsselwort ist hier " explosionsgeschützte Abluftgeräte"...
Der "Eintrag" meint also das Zeug, was sich in den Lüftern sammelt...Note to Gobber: erst lesen, dann antworten!!
Chat:     
(fachsprachlich) sehr üblich im ökologischen Bereich - siehe Duden 2.b  #899503
von hausamsee (DE), 2018-11-03, 17:42  Spam?  
(besonders von Stoffen, die im ökologischen Bereich eine Rolle spielen) zuführen, hineinbringen; hineingelangen, eindringen lassen

Google: "Eintrag in" gewässer

Google: "Eintrag in" böden
Chat:     
Danke MichaelK.  #899512
von Wenz (DE), 2018-11-03, 22:15  Spam?  
Ich kenn den Begriff Eintrag hauptsächlich im Zusammenhang mit "OP-Bereich, Krankenhaus".
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-11-04, 01:00  Spam?  
 #899514
My wife remembers the variant neig'schleppt from her time in Germany. At a horse stable, a new boarder was blamed for causing all the horses to cough. Someone said "Die Helga hat mit dem neue Gaul de Huschte neig'schleppt!"
Chat:     
MichaelK: Genau!  #899518
von Wenz (DE), 2018-11-04, 08:11  Spam?  
neig'schleppt bei uns ist "neigschlaft, neigschlaaft"
Auch das für uns Franken alles sagende Wort "Neigschlaafter / Neigschlafter" sollte hier Erwähnung finden ;-))))
Frage: Mit wem ist denn dei Tochter verheirat? Antwort: Sie hat so 'nen Neigschlaaften.
(Und damit ist alles gesagt.)
Chat:     
von Lockk (UN), 2018-11-04, 15:04  Spam?  
 #899531
Danke Euch
Frage:
"schützt" oder "schützen"? » antworten
von ksoktogon (HU), 2018-11-03, 09:23  Spam?  
Schutzkleidung, Helm und Handschuhe
1. schützt
2. schützen
während des Rennens nur bedingt.
Antwort: 
Plural  #899473
von Naichingeru (DE), 2018-11-03, 09:58  Spam?  
Du redest von mehreren schützenden Dingen, daher brauchst du den Plural.

(Wieso bekomme ich jetzt gleich einen Ohrwurm? Marmor, Stein und Eisen bricht...)
Antwort: 
Ich bin nicht sicher, aber ich glaube, der Plural wird durch die HandschuhE nötig.  #899477
von parker11 (DE), 2018-11-03, 11:21  Spam?  
Hieße es "Schutzkleidung, Helm und Handschuh", ginge auch schützt (Singular).

Die Grammatikgurus mögen mich berichtigen.
Antwort: 
Singular geht nicht bei Helm und Handschuh,  #899481
von HerrDeWorde (DE), Last modified: 2018-11-03, 12:41  Spam?  
auch nicht bei Helm und Hose.
Etwas anderes ist es, wenn Helm und Handschuhe die ganze Schutzkleidung darstellen. Dann ist die Erläuterung in Kommas zu setzen oder besser in Klammern.

"Schutzkleidung, (also) Helm und Handschuhe, schützt nur bedingt ...."
Im Beispiel sind es aber doch 3 Artikel, oder?

Es gibt Fälle, bei denen sowohl Plural als auch Singular schief klingen, dann hat man die Wahl, aber das ist hier überhaupt nicht der Fall.
Antwort: 
Danke euch allen!  #899483
von ksoktogon (HU), 2018-11-03, 13:46  Spam?  
Dann diese Antwort scheint falsch zu sein: #877243
Chat:     
Nein, 877243 ist richtig.  #899486
von melli66 (DE), 2018-11-03, 13:59  Spam?  
"Trägt" bezieht sich auf man (singular).
Antwort: 
von Absender, 2018-11-03, 14:09  Spam?  119.93.59...
 #899487
4;ksoktogon
Du hast recht, 877243 ist grammatikalisch falsch.
Der Saz "Schutzkleidung, Helm und Handschuhe während des Rennens schützt nur bedingt" hätte "... schützen nur bedingt" lauten sollen. Ich glaube, HubWai hat das ganze Schutzausrüstungsset im Sinn.

Übrigen: "Dann scheint diese Antwort falsch (zu sein)" statt "Dann diese Antwort scheint falsch zu sein".
Antwort: 
von Absender, 2018-11-03, 14:14  Spam?  119.93.59...
 #899489
Ups: ÜbrigenS
Antwort: 
Thanks!  #899497
von ksoktogon (HU), 2018-11-03, 15:08  Spam?  
Chat:     
Absender  #899498
von melli66 (DE), 2018-11-03, 15:47  Spam?  
Du hast natürlich recht. Ich habe nur die Frage gelesen und nicht die Antwort.
Chat:     
berühmtestes Gegenbeispiel  (eigentlich Plural)  #899504
von hausamsee (DE), 2018-11-03, 17:54  Spam?  
"Es trägt Verstand und rechter Sinn mit wenig Kunst sich selber vor" -Goethe, Faust 1, Nacht. (Faust)

Pedanterie ist also nicht immer der Weisheit letzter Schluss. Man kann hier aber leicht Fehler machen. Es bleibt also nichts übrig, als immer pedantisch zu prüfen, ob nicht ein Fall wie hier (Aufzählung) vorliegt. Dann bitte Plural.
Chat:     
von alex-k (DE), 2018-11-04, 02:02  Spam?  
 #899516
Eselsbrücke für die Älteren: "Marmor, Stein und Eisen bricht" stand beim BR lange auf dem Index.
Antwort: 
Grammatik durch Lieder lernen  #899529
von Absender, 2018-11-04, 11:49  Spam?  119.93.59...
Paul McCartney:
Man we was lonely
Yes we was lonely
And we was hard pressed to find a smile

Bob Dylan:
Lay lady lay
lay across my big brass bed
Frage:
Endlich!! Das Genderwörterbuch ist da! » antworten
von parker11 (DE), 2018-11-03, 09:01  Spam?  
https://geschicktgendern.de/

Für mich gibt es nur zwei mögliche Reaktionen: Lachen oder Weinen
Chat:     
Na super! bemuttern  - aber bevatern fehlt (das geht doch überhaupt nicht!!!!)  #899469
von Wenz (DE), 2018-11-03, 09:37  Spam?  
Chat:     
Sparschreibungen für Paarformen: Sie ist die neutrale oder unauffällige Grundform, die mit breiter Akzeptanz in der Sprachgemeinschaft rechnen kann.   #899484
von Proteus-, 2018-11-03, 13:46  Spam?  193.83.6...
Sparschreibungen für Paarformen ... liegen ... außerhalb der orthographischen Norm und sind daher nicht »falsch« zu nennen. Ihr Ausgangspunkt ist in der Schreibung mit Schräg- und Ergänzungsstrich zu sehen, die das amtliche Regelwerk bei konservativer Auslegung nahelegt (wie z. B. in Schüler/-innen ).
(3. Bericht des Rats für deutsche Rechtschreibung, Seite 23)

Warum ist das in der Sprachgemeinschaft bis heute generell kaum zu hören und nur in indoktrinationstriefenden Texten zu lesen?
Chat:     
Verknüpfung  https://federwerk.de/paarformen-normgemaess-schreiben/  #899485
von Proteus-, 2018-11-03, 13:47  Spam?  193.83.6...
Chat:     
von Absender, 2018-11-03, 14:24  Spam?  119.93.59...
 #899491
Dem ersten Eintrag in parker11s Liste zufolge, muss ich "abgesandt durch" umbenannt werden.
Chat:     
Nein, da ein Nickname auch ein Eigenname ist, darfst du weiterhin "Absender" schreiben ;-)  #899502
von parker11 (DE), 2018-11-03, 17:32  Spam?  
Chat:     
von tessy99, 2018-11-03, 21:12  Spam?  37.201.117....
 #899507
gruselig. Wenn es (Neutrum) aus Abteilungsleiter Abteilungsleitung macht, dann braucht man nur ne' Wasserleitung oder Stromleitung durch die Abteilung legen und die Abteilung wird geleitet.
Und wenn es ( Neutrum) aus Abteilungsleitertreffen =  Treffen der Abteilungsleitungen macht,wie heisst das noch, wenn man Stromleitungen zusammenführt, Parallelschaltung oder Reihenschaltung. Vielleicht gibt es einen Kurzschluß. LOL. darf es dann noch LOL heissen oder lieber LOLLI...?
Frage:
Wahlbankett » antworten
von Badger (US), 2018-11-02, 20:49  Spam?  
In an article "Revolte" in an encyclopedia of early modern history, a section on revolts and protests in the 19th century contains the following: " ...  die voranschreitende Industrialisierung führte zu neuen Widerstandsformen wie dem Streik oder auch dem »Wahlbankett« in Frankreich, dessen sich die politische Opposition 1830 bis 1848 ... bediente, um die Zensur zu umgehen. Verbunden war dieser Widerstandstypus mit einer Unzahl an politisch motivierten Revolten."
The modern use doesn't seem appropriate to early 19th-century France, esp. in parallel with a "Streik". Thanks in advance for any suggestions.
Chat:     
von uffieee, 2018-11-02, 22:31  Spam?  217.245.58....
 #899455
apparently, Alexander Hamilton wrote and talked about the French revolution. Perhaps this is of some help.
Antwort: 
Das hier:  #899456
von christinchen (DE), 2018-11-02, 22:59  Spam?  
Antwort: 
Campagne des banquets  #899458
von Badger (US), 2018-11-02, 23:20  Spam?  
That's it, I'm sure! Many thanks.
Frage:
Was bedeutet "Werkplanung"? » antworten
von Lockk (UN), 2018-11-02, 20:36  Spam?  
Folgende Planungsstände sind dem AG zur Einsichtnahme vorzulegen:
- Werk- und Montageplanung

"Werk" im Sinne von "Arbeit" oder "Anlage"?
Es soll ein Schießstand gebaut werden.
Chat:     
construction and assembly planning (the concept seems to prevail in German-speaking countries)  #899461
von Proteus-, 2018-11-02, 23:51  Spam?  194.118.239....
Chat:     
von Lockk (UN), 2018-11-03, 07:07  Spam?  
 #899465
O.K., danke
Frage:
Er hat als Erster zugeschlagen! » antworten
von romy (CZ/GB), Last modified: 2018-11-03, 08:26  Spam?  
Wenn ich in unserem Wörterbuch nachsehe, bekomme ich auf Anhieb 25 mögliche Übersetzungen für "zuschlagen", aber keine davon scheint zu passen: dict.cc: zuschlagen
Ich suche nach dem Gegenstück zu "eine Gelegenheit wahrnehmen", "to take advantage of an opportunity", aber als fröhlicher, positiver Ausdruck im Rahmen eines Wettbewerbs, bei dem der Schnellste gewinnt.

Der Hintergrund ist diesmal privat. Wie manche von euch wissen, hatte ich bis vor einem Jahr eine Olivenfarm in Südaustralien. Vor einem Jahr, gleich nach der Olivenernte, habe ich dann mein ganzes Hab und Gut verkauft und bin nach England umgezogen. Das Olivenöl habe ich einem Großhändler zum Verkauf überlassen. Nach mehr als einem Jahr hat er immer noch nicht alles verkauft. Daher habe ich das restliche Öl gestern selbst zu einem Spottpreis von nur 2 $ pro Liter am Markt angeboten (weniger als die Produktionskosten waren) und habe freilich gleich mehrere E-Mails von Kaufinteressenten bekommen. Ich finde, es ist fair, dem Schnellsten den Zuschlag zu geben. Wie sage ich nun den anderen, warum sie das Öl nicht haben können?
Antwort: 
von ddr (AT), Last modified: 2018-11-03, 08:55  Spam?  
 #899447
to go for it hat wohl diese Bedeutung von Zuschlagen. Ob sie in Deinem Kontext passt, weiß ich nicht.
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2018-11-03, 02:25  Spam?  
 #899451
If it was clear from the beginning that the first to respond gets the oil, I would say something like "His response came up on my screen before anyone else's did." The computer did it. :-)
Antwort: 
Ok, danke euch!  #899466
von romy (CZ/GB), 2018-11-03, 08:31  Spam?  
So ganz passt das nicht, es fehlt mir im Englischen das Bildhafte des eiligen Zupackens. Aber es ist nicht so wichtig. Ich dachte mir nur, es wäre gut, für die Zukunft eine  genauere Entsprechung zu kennen.
Chat:     
von MichaelK (US), 2018-11-03, 09:48  Spam?  
 #899470
I thought you didn't want to imply that everyone else was a bit too indifferent. If that doesn't matter any more, you could say "he was the first to jump on the offer / he pounced on it first / he grabbed it first / he beat everyone to the punch" and similar action-oriented expressions.
Antwort: 
Very goood, Michael, thanks  #899474
von romy (CZ/GB), 2018-11-03, 10:02  Spam?  
To "jump on the offer"  transfers the picture quite well; the other options are excellent, too!
Antwort: 
"The early bird gets the worm"  #899492
von RedRufus (DE), Last modified: 2018-11-03, 14:29  Spam?  
Es genügt auch eine Andeutung; etwa so:  "I'm sorry, but you see, the early bird ... "
Chat:     
von MichaelK (US), 2018-11-03, 14:52  Spam?  
 #899494
Yes, good one! I can't believe this didn't occur to me. I'm always watching the robins pull worms out of the ground behind the house. Very entertaining.
Antwort: 
Excellent idea, RedRufus, thank you.  #899496
von romy (CZ/GB), 2018-11-03, 15:04  Spam?  
The early bird translates not only the importance of timing, but also the humor of the German expression.
Frage:
Vanity » antworten
von Luckie, 2018-11-02, 18:12  Spam?  88.207.194....
was bedeutet es wenn ein Hotel ein Zimmer "Room with vanity" anbietet?
Antwort: 
mit Kosmetiktisch?  #899444
von romy (CZ/GB), 2018-11-02, 18:21  Spam?  
Antwort: 
von Ursinus (GB), 2018-11-02, 19:27  Spam?  
 #899446
Antwort: 
von aphoenix (US), Last modified: 2018-11-02, 23:18  Spam?  
 #899457
It probably means that there are two sinks, one inside the bathroom and one outside, or that the only sink is outside the bathroom.
Antwort: 
Gemeint ist wohl der Frisiertisch, Schminktisch, Kosmetiktisch (18:21)  #899459
von Proteus-, 2018-11-02, 23:25  Spam?  194.118.239....
vanity
3
North American A dressing table.          https://en.oxforddictionaries.com/definition/vanity

Das sieht man auch auf der obigen Verknüpfung: ... + With that said, there are two different meanings to this “Large Bathroom Sink” category. The first meaning is that you could have an extra large bathroom vanity. These vanities range from 60-93 inches and are primarily used in master bathrooms.+ ... Overall, when choosing a vanity, it’s important to make sure it’s the right size and style for your tastes. Remember, your vanity is the focal point of your bathroom, so pick the best one, and decorate around it.
https://www.uniquevanities.com/bathroom-vanity-blog/current-bathroo...
Antwort: 
Andere Möglichkeit über M-W; letzteres entspräche eher einem Waschtisch (siehe die letzte Verknüpfung)  #899460
von Proteus-, 2018-11-02, 23:38  Spam?  194.118.239....
vanity
3 a :
dressing table
b : a bathroom cabinet containing a sink and usually having a countertop
https://www.merriam-webster.com/dictionary/vanity

Beispiele hier: https://www.svedbergs.com/products/bathroom-furniture/
https://www.amazon.de/Badm%C3%B6bel-Set-Waschtisch-Waschbecken-Toil...
Minimalistischer Waschtisch Vanity / Eleganter Einzel, oder Doppelwaschtisch aus Keramik
https://www.boehm-interieur.com/projekt/minimalistischer-waschtisch...
Antwort: 
agree with Proteus'  "Schminktisch"  #899495
von RedRufus (DE), 2018-11-03, 15:03  Spam?  
Google: vanity

Dass ein Badezimmer ein Waschbecken/ -tisch hat, ist heute völlig selbstverständlich; das wird nicht eigens erwähnt
Antwort: 
von aphoenix (US), 2018-11-03, 18:53  Spam?  
 #899505
Frage:
Großbuchstaben-Taste oder Feststelltaste  (oder split) » antworten
von aphoenix (US), 2018-11-02, 15:19  Spam?  
Antwort: 
Feststelltaste ist der gebräuchliche Ausdruck, Großbuchstaben-Taste kommt aber auch so nebenbei vor  #899438
von Proteus-, 2018-11-02, 15:33  Spam?  194.118.239....
Beim Googeln von Großbuchstaben-Taste wird man zur Feststelltaste umgeleitet:
Google: Großbuchstaben Taste

Desgleichen im Duden:  https://www.duden.de/suchen/dudenonline/Gro%C3%9Fbuchstaben%20Taste

Gelegentlicher Gebrauch von Großbuchstaben-Taste:
Google: "Großbuchstaben-Taste" Tastatur
Antwort: 
von V.V.V.V.V., 2018-11-02, 15:51  Spam?  79.251.253....
 #899440
Leute, die wie ich das Tippen noch auf einer mechanischen Schreibmaschine gelernt haben, kennen das als Feststelltaste. Der Wagen bzw. die angehobene Walze wird damit so arretiert, dass dauerhaft Großbuchstaben erzeugt werden. Den Ausdruck "Großbuchstaben-Taste" könnte man leicht mit der Umschalttaste (Shift) verwechseln, die nur einmalig einen Großbuchstaben erzeugt.

Wikipedia(DE): Feststelltaste
Antwort: 
Wollte soeben auch auf das Missverständliche der Großbuchstaben-Taste verweisen. Im Zehnfingersatz drückt man ja bei Großbuchstaben blind 2 Tasten.  #899441
von Proteus-, 2018-11-02, 16:29  Spam?  194.118.239....
⇧ (Schweiz: Shift ⇧) Umschalt/Shift: Steuertaste der Tastatur-Zweitbelegung, insbesondere Groß-/Kleinbuchstaben, auch Hilfstaste für Tastenkombinationen – meist doppelt vorhanden (ohne Funktionsunterschied)
Wikipedia(DE): Tastaturbelegung
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten