Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 17225 von 17596   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Schlauberger? » antworten
von Jane Doe, 2018-11-14, 14:59  like dislike  Spam?  204.116.22...
In my German textbook, we learned that "der Schlauberger" means a wise guy. My German teacher says he never hears that word in Germany.

Do people say "Schlauberger" or not?

Danke!
Antwort: 
Negative?  #900043
von Jane Doe, 2018-11-14, 15:11  like dislike  Spam?  204.116.22...
Also, is it negative? Is it a bad thing to call someone?

Vielen Dank!
Antwort: 
Schlauberger  #900046
von KarlaBD (IE), 2018-11-14, 15:27  like dislike  Spam?  
I think German people definitely know this word, but it does have a slightly negative connotation, ie "Miss-know-all"....It might be a little outdated? Another one along those lines would be "Besserwisser"
Antwort: 
THANK YOU  #900047
von Jane Doe, 2018-11-14, 15:28  like dislike  Spam?  204.116.22...
Thank you verry much, KarlaBD :-)
Antwort: 
smart-ass  #900049
von romy (CZ/GB), 2018-11-14, 15:33  like dislike  Spam?  
That's how the Australians express it. "Schlauberger" has a humorous, cheeky tone. To me, it rather expresses admiration for someone's sleekiness than a judgement.
Antwort: 
BE smart alec  https://en.oxforddictionaries.com/definition/smart_alec  #900058
von Proteus-, 2018-11-14, 21:49  like dislike  Spam?  62.116.62...
Antwort: 
von ddr (AT), 2018-11-14, 21:58  like dislike  Spam?  
 #900059
Ich dagegen finde, es kann sowohl positiv als auch negativ sein, hängt ganz vom Kontext ab. Möglich, dass es heutzutage eher negativ gebraucht wird, zu meiner Zeit war das nicht so.
Antwort: 
Some dictionary evidence  #900062
von Proteus-, 2018-11-14, 22:12  like dislike  Spam?  62.116.62...
Antwort: 
In BE, there's also smarty-pants             http://www.peevish.co.uk/slang/s.htm  #900063
von Proteus-, 2018-11-14, 22:29  like dislike  Spam?  62.116.62...
Antwort: 
Google: schlauberger meaning..  #900071
von goog1 (late bird), 2018-11-15, 04:19  like dislike  Spam?  87.183.235....
Antwort: 
Google: schlauberger Bedeutung  #900073
von goog1 (late bird), 2018-11-15, 04:27  like dislike  Spam?  87.183.235....
Antwort: 
Google: schlauberger auf Englisch  #900074
von goog1 (googelix), 2018-11-15, 04:29  like dislike  Spam?  87.183.235....
Antwort: 
Beides, positiv und negativ  #900102
von Wenz (DE), 2018-11-15, 13:17  like dislike  Spam?  
Beispiele für negativ (aus der Sicht eines Franken), z. B.
Er ist ein richtiger Schlauberger.
.. ein alter Schlauberger.
Der Schlauberger, der!
Chat:     
dict-Fund: insolent self assurance of children or very young people (!)  #900124
von hausamsee (DE), Last modified: 2018-11-15, 20:50  like dislike  Spam?  
kommt darauf an, wer es sagt und vor allem wer so tituliert wird. c.f. Kreuzworträtsellösung für

Naseweis ( "neugierger Mensch") dict.cc: naseweis => cheeky dict.cc: cheeky
=> cheek dict.cc: cheek
(4) [insolent self assurance of children or very young people] Naseweisheit {f}

Wenn die Oma, heimlich in sich hineinlächelnd und an "neugierieger Mensch" denkend, es zum Enkel sagt, kann es durchaus wohlwollend klingen. Diese Enkel-Zeiten sind aber leider für uns alle vermutlich unwiederbringlich vorbei. Solches Verhalten von Schlaubergern, denen diese gutmütige Stimme der Großmutter noch bis ins reifere Erwachsenenalter in den Ohren klingt, wird aber irgendwann unvermeidlich selbst von den besten Freunden nicht mehr toleriert. Irgendwann muss Schluss sein mit dem Strebertum! dict.cc: streber

https://www.korrekturen.de/synonyme/neugieriger+Mensch/
Chat:     
von hausamsee (DE), 2018-11-15, 20:36  like dislike  Spam?  
 #900126
(ps: 4; romy: QED)
Antwort: 
Verwendung Schlauberger  #902588
von FrankenMike (DE), 2019-01-08, 09:28  like dislike  Spam?  
Der Begriff "Schlauberger" wird in der Regel nur bei Kindern verwendet. Ein Wort, das heutzutage noch jeder versteht, aber eigentlich nicht mehr üblich ist.
Je nach Zusammenhang verwendet man heute z B. "Besserwisser" oder "Schlitzohr" (auch wenn der Ursprung des Begriffs "Schlitzohr" ein ganz anderer ist).
"Naseweis" kommt meiner Meinung nach am Nächsten, wird aber auch nur noch selten verwendet.
Frage:
zwei Schritte vorwärts, einer zurück » antworten
von 2gestaltig (DE), Last modified: 2018-11-14, 13:32  like dislike  Spam?  
Hallo kann mir jemand eine gute Übersetzung für 'zwei Schritte vorwärts, einer zurück' sagen?
Antwort: 
Google: two steps forward one step back quotes+  #900040
von sunfunlili (DE/GB), 2018-11-14, 13:20  like dislike  Spam?  
Antwort: 
 Der Echternacher „Pilgerschritt“ – zwei Schritte vor, einer zurück – ist ein beliebtes Klischee.  #900060
von Proteus-, 2018-11-14, 21:59  like dislike  Spam?  62.116.62...
Wikipedia(DE): Echternacher_Springprozession

In the past, the dancing procession has adopted other forms. At one stage the pilgrims would take three steps forward and two steps backwards, thus taking five steps in order to advance one;
Wikipedia(EN): Dancing_procession_of_Echternach

https://www.youtube.com/watch?v=4rjqhJVQY8E
https://www.youtube.com/watch?v=hxbHhzlpdK4
https://www.youtube.com/watch?v=4nehqiAWFGY (They seem to have cancelled the back-stepping.)
Antwort: 
Foxtrott move?  #900066
von romy (CZ/GB), 2018-11-15, 00:11  like dislike  Spam?  
Chat:     
https://www.die-mobile-tanzschule.de/foxtrott-schritte-figuren.html  #900075
von goog1 (der Obergoogler)), 2018-11-15, 04:33  like dislike  Spam?  87.183.235....
Chat:     
von aphoenix (US), 2018-11-15, 05:12  like dislike  Spam?  
 #900081
Frage:
Wer erinnert sich? "Aufbau der dt. Zeile" » antworten
von Wenz (DE), Last modified: 2018-11-14, 10:59  like dislike  Spam?  
Version 1: [Verb] sein wie ein/eine ... (Zirkuspferd/Pfingstkuh)
ODER
Version 2: wie ein/eine ... (Zirkuspferd/Pfingstkuh) [Verb] sein

Ich dachte, daß wir mal irgendwie übereingekommen sind, daß wir die Version 2 bevorzugen.
Überblick:
dict.cc: herausgeputzt sein wie

Ich würde ein Umschreiben der Einträge nach Version 1 begrüßen. (In jedem Fall sollten wir "Paralleleinträge" vermeiden, um einer dict-Vermüllung entgegenzuwirken.)

ACHTUNG: Der Split hier ist falsch und als 6-er-Split geht er einem einfach nur auf die Keks! Derartige Mehrfachsplits sind nicht gut, sie erzeugen viele fehlerhafte Einträge! Das hat die Vergangenheit zur Genüge gezeigt!!!!
http://contribute.dict.cc/?action=edit&id=1397361

PS: ddr schreibt: Das Deutsche scheint mir krassser als das Englische. Wenn dem so ist, dann sollten wir die Übersetzungen anpassen, ausgehend vom Wunsch auf der Translation WishList: Pfingstkuh
Antwort: 
Danke Wenz!  #900029
von ddr (AT), 2018-11-14, 11:41  like dislike  Spam?  
Ich finde wie Wenz Mehrfach-Splits furchtbar nervend. Man verliert völlig den Überblick und macht dadurch eventuell Fehler.
IMHO sollten Splits auf maximal 3 beschränkt werden!!!
(Persönlich finde ich es ja sowieso viel einfacher, einen neuen Eintrag zu machen, als zu splitten, aber das ist wahrscheinlich individuell verschieden.)

Zu Wenz' PS: Das Problem des Übersetzungspaares: Cambridge erläutert 'like a dog's dinner' so:
"wearing very formal or decorative clothes in a way that attracts attention". Das scheint mir auf overdressed hinzudeuten, der Pfingstochse (oder die Pfingstkuh) geht IMHO eher in Richtung geschmacklos protzig, wobei das 'decorative' viellleicht näher bei der Pfingskuh ist, als das formal. Aber der Kommentar war eher als Frage als als Behauptung gedacht, ich wünsche mir oft einfach mehr Diskussion.
Antwort: 
Schreibfehler... Korrektur nach Version 2   #900032
von Wenz (DE), 2018-11-14, 12:04  like dislike  Spam?  
Ich würde ein Umschreiben der Einträge nach Version 2 begrüßen. (In jedem Fall sollten wir "Paralleleinträge" vermeiden, um einer dict-Vermüllung entgegenzuwirken.)

= wie ein Pfingstochse herausgeputzt sein, usw.
Antwort: 
Alles, was über einen 3-er-Split hinausgeht, halte ich für unzumutbar.  #900051
von parker11 (DE), 2018-11-14, 15:46  like dislike  Spam?  
Selbst ein 3-er-Split ist schon grenzwertig. Und selbst der 2-er-Split sollte lt. Guideline 3 nur sehr sparsam eingesetzt werden:
dict.cc also includes a function to split translations. This should be used sparingly to avoid creating duplicate entries.
Chat:     
von aphoenix (US), Last modified: 2018-11-15, 05:29  like dislike  Spam?  
 #900082
No duplicate entries were created.
Chat:     
No, but as soon as one of them gets re-opened, the mess begins.  #900083
von parker11 (DE), Last modified: 2018-11-15, 05:55  like dislike  Spam?  
Maybe Paul can explain in more detail, why he chose to keep splits to an absolute minimum.
Antwort: 
Der Fehler (heraufgeputzt > herausgeputzt) wurde zwischenzeitlich von BHM korrigiert.  #900091
von Wenz (DE), Last modified: 2018-11-15, 09:58  like dislike  Spam?  
Und hätte es kein vote_change (mit Umvoten auf den 6-er-Split) von joerg gegeben, dann wäre der Split mit diesem Fehler VERIFIZIERT!
Und dann hätten wir die Reopen-Prozedur machen müssen ...
Weiterhin bin ich der Meinung, dass die Massen an Pfingstochs, Pfingstkuh und noch mehr dressed up like bzw. dressed like ... Wortpaare viel zu viel sind.
Antwort: 
Derartige Einträge betrachte ich quasi als "Doppel"  #900093
von Wenz (DE), 2018-11-15, 10:13  like dislike  Spam?  
wie ein Pfingstochse herausgeputzt sein [ugs.] [Redewendung]
und
herausgeputzt sein wie ein Pfingstochse [ugs.] [veraltend]
bzw.
to be dressed (up) like a dog's dinner [Br.] [coll.] [idiom]
und
to be dressed up like a dog's dinner [coll.]

Die anderen analog!
dict.cc: Pfingstochse
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-11-15, 10:44  like dislike  Spam?  
 #900096
Because splits can create lots of similar entries that are hard to distinguish from each other. See dict.cc: Pfingstochse or dict.cc: dog's dinner for example. It's not necessary to include every possible variant of a phrase. At some point it just inflates the search results pages and makes them hard to read. This is why the exception in GL2 was added.
Chat:     
von aphoenix (US), 2018-11-15, 16:15  like dislike  Spam?  
 #900107
Perhaps the platform makes a difference. The list of separate entries is much easier to read on my computer and laptop screens than a single entry full of "/"s, and possibly parentheses.
Antwort: 
Best solution still would be single entries. A bit more work in the beginning, but it pays in the end. #900111
von parker11 (DE), 2018-11-15, 17:01  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Bitte für 2-er-Split (Bandeisen) voten. Der 4-er-Split von aphoenix ist unklar ...  #900137
von Wenz (DE), Last modified: 2018-11-16, 09:19  like dislike  Spam?  
Es ist sinnvoller, wenn man separate Einträge macht.
Ist hoops = Bandeisen
hoops (pl.-Tag)  ???
oder
hoops [treated as sg.]   ???
oder
hoops [treated as either sg. or pl.]   ???
http://contribute.dict.cc/?action=edit&id=173564
So etwas muß man in einem separaten Eintrag "nachweisen". Meine Meinung!
Antwort: 
Please ignore Wenz's ridiculous plea.  #900156
von aphoenix (US), Last modified: 2018-11-16, 16:41  like dislike  Spam?  
Ich fand beides:  hoop, und hoops.  Ich hatte früher "hoop(s)", und habe es jetzt korrigiert.  Ich habe alle Links gegeben, und Wenz hätte prüfen können und den Eintrag selbst korregieren, statt unser Zeit zu vergeuden.

I am frankly disgusted that there are some who continue to try to make life more difficult for everyone.  If you are concerned that there may be a duplicate, as you should be, then check.  That's no more difficult to do once -- just search for "Bandeisen" -- than to do four times for four different entries.  In fact it is much easier, but for some reason some people would rather force you to do four times as much work.
Antwort: 
aph: Ob ein Verb im Plural oder im Singular folgt, geht eindeutig nicht aus den Links hervor.  #900158
von Wenz (DE), Last modified: 2018-11-16, 18:07  like dislike  Spam?  
hoop(s) ist "absolut ungüstig" eingetragen - wir sollten ...(s) vermeiden

The hoop is .... das Bandeisen (n)
The hoops is ... (treated as sg.) ??? = das Bandeisen (n)
oder
The hoops are ... = die Bandeisen (pl)
oder
The hoops is ... {pl}  = das Bandeisen (n)
DAS IST DAS PROBLEM! Aber ich habe keine Lust zu einer Diskussion mit Dir! hoop(s) ist nicht eindeutig zum Bandeisen im Deutschen (im Singular).
Antwort: 
Wenz, Die Links geben klare Information.  #900159
von aphoenix (US), 2018-11-16, 18:30  like dislike  Spam?  
I am so sorry if it is too difficult for you to follow.  I will delete the plural.
Antwort: 
Dieser Split geht ebenfalls nicht. Erzeugt ein Doppel. Siehe Comment  #900160
von Wenz (DE), 2018-11-16, 22:25  like dislike  Spam?  
http://contribute.dict.cc/?action=edit&id=1023185
Ich werde den vorhanden Eintrag von 2008 mit <pp, p-p> ergänzen.
So ist das Vorgehen bei dict!
Chat:     
von aphoenix (US), 2018-11-17, 04:50  like dislike  Spam?  
 #900161
4;Wenz, Yes, I saw that one after you pointed it out.  I do not know why the duplicate checking functions did not work to show that.  I have voted for the corrected versions.  Do you really think that it is necessary to share each issue with the entire readership of the forum rather than just making the change in the original entry?  I changed my vote based on your comments in the entry -- not the gratuitous mention in the forum.
Antwort: 
Ja, weil Du ein sturer Bock bist!  #900171
von Wenz (DE), 2018-11-17, 08:03  like dislike  Spam?  
Und ich habe oft, oft, oft NUR einen Comment geschrieben oder auch dagegengevotet, aber Du läßt Dich nicht "belehren". So bleibt nur die Hoffnung, daß ich durch andere Verifizierer Unterstützung finde. Das ist die einzige Möglichkeit - leider! Ich könnte Dich an Vorkommnisse dieser Art en masse erinnern.
Antwort: 
von aphoenix (US), 2018-11-17, 08:56  like dislike  Spam?  
 #900172
Hm... Ich habe oft auch einen Comment geschrieben oder auch dagegengevotet und Du läßt Dich nicht belehren.  ...
Antwort: 
aph: Du bist das (fast) krasseste Beispiel, das ich hier je erlebt habe.  #900174
von Wenz (DE), 2018-11-17, 09:28  like dislike  Spam?  
Frage:
hairdryer » antworten
von Unfall, 2018-11-14, 10:04  like dislike  Spam?  91.47.111....
Antwort: 
dict.cc: hairdryer  #900025
von Wenz (DE), 2018-11-14, 10:38  like dislike  Spam?  
Chat:     
von goog1 (der Obergoogler)), 2018-11-15, 04:34  like dislike  Spam?  87.183.235....
 #900076
Unfall = catastrophy personified?
Frage:
Hierzu würde mich die Meinung der dict-Gemeinde interessieren: » antworten
von parker11 (DE), 2018-11-14, 07:14  like dislike  Spam?  
Antwort: 
In jedem Fall Subject EU  #900021
von Wenz (DE), 2018-11-14, 09:37  like dislike  Spam?  
The Spitzenkandidat (German for "Lead Candidate") process is the method of linking European Parliament elections by having each major political group in Parliament nominating their candidate for Commission President prior to the Parliamentary elections. The Spitzenkandidat of the largest party would then have a mandate to assume the Commission Presidency. This process was first run in 2014 and its legitimacy was contested by the Council.
Wikipedia(EN): President_of_the_European_Commission
Antwort: 
Lehnwort  #900022
von Dracs (DE), 2018-11-14, 09:41  like dislike  Spam?  
Anderes Beispiel: dict.cc: rucksack
Eine Nichtdeutsche ist sicher froh drum.
Antwort: 
von Windfall (GB), Last modified: 2018-11-14, 10:07  like dislike  Spam?  
 #900024
I am familiar with the words rucksack and schadenfreude in English, but not "Spitzenkandidat". However, it genuinely does seem to be used in English, particularly capitalised, but also uncapitalised. Google: spitzenkandidat site:.co.uk
It should probably be tagged pol. as well as EU. I'm not sure about Cameron's definition. It doesn't really tell me what it is, but then again a definition long enough to really explain what it is heads towards turning the dict into an encyclopaedia. People can always Google it. If we're going to tag with an explanation, then I think I prefer just [lead candidate].
Antwort: 
Thanks for the answers so far.  #900027
von parker11 (DE), 2018-11-14, 11:35  like dislike  Spam?  
What I really would be curious about: the EN pronunciation ;-)

Anybody find any youtubes??
Antwort: 
von Windfall (GB), 2018-11-14, 11:39  like dislike  Spam?  
 #900028
I've never heard it said, but I reckon we might well be saying "spit sen candidate" and if not, then probably "spit sen candidaht"
Antwort: 
von Windfall (GB), 2018-11-14, 11:58  like dislike  Spam?  
 #900030
Wow, actually like German: https://www.youtube.com/watch?v=dhX_Vh9vCos 0:33ish
Chat:     
Schadenfreude und Rucksack  sind in OED   -  diverse andere dt. Wörter auch;  Spitzenkandidat ist nicht drin ..... vielleicht in ein paar Jahren ??  #900031
von sunfunlili (DE/GB), 2018-11-14, 12:03  like dislike  Spam?  
"rucksack, n.
View as: Outline |Full entryKeywords: On |OffQuotations: Show all |Hide all
Pronunciation:  Brit. /ˈrʌksak/, /ˈrʊksak/,  U.S. /ˈrəkˌsæk/, /ˈrʊkˌsæk/
Forms:  18– rücksack, 18– rucksack, 19– rucsac, 19– rucsack.
Frequency (in current use):  
Origin: A borrowing from German. Etymon: German Rucksack.
Etymology: < German Rucksack... (Show More)
Thesaurus »

 A strong, typically waterproof bag carried on the back by means of shoulder straps, used esp. by walkers and climbers; a knapsack, a backpack. "

" Schadenfreude, n.
View as: Outline |Full entryKeywords: On |OffQuotations: Show all |Hide all
Pronunciation:  /ˈʃɑːdənfrɔɪdə/
Forms:  Also with lower-case initial.
Frequency (in current use):  
Etymology: German, < schaden harm + freude joy.
Thesaurus »

 Malicious enjoyment of the misfortunes of others. "
Chat:     
von Windfall (GB), 2018-11-14, 12:12  like dislike  Spam?  
 #900033
For as long as I've known the word "schadenfreude", I've known it was a word borrowed from German (I can't remember if I learnt it in English before or after I started learning German, but I certainly knew it from English before I came across it for the first time in German). At least when I was younger "schadenfreude" was frequently used in sentences with phrases like "as the Germans call it" and the meaning was often described in English when it was used. It's possible there may be more awareness of the meaning now.
I've known the word "rucksack" since I was knee high to a grasshopper. I had no idea it was a German loan word. It was and is the main word I use for a rucksack, and in fact I had an aha moment at some point after I had learnt the German words for back and bag and finally put two and two together. "Spitzenkandidat" feels much more at the schadenfreude end of loan words than the rucksack end, and I think it is likely to have to go through years of people explaining what it means rather than most people just knowing.
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-11-14, 12:40  like dislike  Spam?  
 #900034
Just a thought: The words rucksack and schadenfreude fill a void in the English language. They express something concisely which can only be expressed otherwise by a descriptive phrase. I think spitzenkandidat was taken into English for different and less compelling reasons. In my view, it'll probably go back to where it came from in a few years.

Briefly googling the English spitzenkandidat seems to indicate that it's used mostly to describe an election process ("the EU spitzenkandidat process") and isn't applied all that much to a named lead- or top candidate.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2018-11-14, 12:38  like dislike  Spam?  
 #900035
4;Michael, your findings with Spitzenkandidat are similar to mine, but I'm not sure I agree on rucksack.
We also have the word "backpack" in English, which I tend to use for slightly different bags from rucksacks, but can be used to refer to the same types of bag - Collins in fact says "backpack" is preferred in US English (although I suspect that opinion is out of date, given that you use "rucksack").
I also wonder if Spitzenkandidat will continue to be used to describe precisely this EU process for want of another word that succinctly labels this particular process.
Chat:     
von MichaelK (US), 2018-11-14, 12:48  like dislike  Spam?  
 #900037
4;Windfall: Actually, I agree with you on rucksack. I used it (and really shouldn't have) because it always comes to mind in these loan word discussions. But I haven't seen or heard it used in quite a while now. I suspect it's exactly as Collins says and you suspect: it's no longer needed because we now have the backpack.
Chat:     
von Windfall (GB), 2018-11-14, 12:52  like dislike  Spam?  
 #900038
We genuinely do still use the word rucksack. When I visualise a backpack, it's an old green thing on a 1950s hiker. When I visualise a rucksack  it's the huge modern thing that backpackers wear. Interestingly, until I wrote that sentence, it had never occurred to me that backpackers implies backpacks. Until I thought this through, rucksacks were quite simply what backpackers wore. I now see the irony, but will continue to say "rucksack" (and "backpacker") because those words are commonly understood here.
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-11-14, 13:21  like dislike  Spam?  
 #900039
4;Windfall: Interesting. To me, the German as well as the English rucksack suggests the 'old green thing' people wore to carry things around as they went about doing their daily chores. On Sundays, it was pressed into service for the obligatory family hike or, in my case, bicycle tour. An old photo tells me that my mother wore an old and battered rucksack when she was 'organizing' food or heating fuel in Berlin right after the war.
Chat:     
von aphoenix (US), 2018-11-15, 04:21  like dislike  Spam?  
 #900072
Now that we use the word backpack rather than rucksack, I think of a backpack as a modern one and a rucksack as old fashioned one.  Earlier, I would have thought of a backpack as what backpackers used and a rucksack as what we now commonly call a backpack.
Chat:     
von aphoenix (US), 2018-11-15, 04:34  like dislike  Spam?  
 #900077
As for Spitzenkandidat, I don't think most Americans would know what it was.  We don't have a similar process here.  One can choose to vote along a party line (check a box on the ballot that says to vote for all Democratic / Republican candidates) but that just means that instead of checking a box for each individual candidate that is a Democrat / Republican, one checks a single box.  (This option is useful only if one is too lazy to actually read what the candidates believe and what they propose to do if elected, and vote accordingly.)   One could conceivably compare the EU process to the use of the Electoral College to elect the President, in the sense that citizens vote indirectly for the President, but the Electoral College delegates are not otherwise involved in government and are not listed on the ballot, so I don't think there's much similarity there either.
Antwort: 
Nowhere close  #900449
von polarjud (US), 2018-11-22, 03:38  like dislike  Spam?  
The German is nowhere close to entering English. .
Frage:
Could you proofread this text? » antworten
von ksoktogon (HU), Last modified: 2018-11-13, 17:18  like dislike  Spam?  
Arbeitgeber suchen in der Regel Arbeitnehmer mit mehrjähriger Berufserfahrung. In den Mangelberufen können sie aber nicht wählerisch sein: in diesen Bereichen werden auch Anfänger willkommen.

Die berufliche Mobilität ist in Ungarn sehr gering. Die meisten Ungarn arbeiten in der Region, in der sie aufgewachsen sind. Sie wollen nicht umziehen, um an einem weit entfernten Ort zu arbeiten. Sie pendeln lieber zwischen ihrem Wohn- und Arbeitsort.
Antwort: 
Bei Mangelberufen /  sind auch ... willkommen  #900003
von hausamsee (DE), Last modified: 2018-11-13, 19:19  like dislike  Spam?  
in den Mangelberufen würde bedeuten, dass die Arbeitgeber selbst diese Berufe ausüben. Also nicht "in" / "in den".

Bei Mangelberufen ... ~ "wenn es um Mangelberufe geht, ..."

//
jmd. wird willkommen geheißen (Hilfsverb + "geheißen")
Antwort: 
Danke vielmals!  #900007
von ksoktogon (HU), 2018-11-13, 19:51  like dislike  Spam?  
Antwort: 
, um an einem weit entfernten Ort zu arbeiten.  #900008
von goog1 (onomatopoeia), 2018-11-13, 19:59  like dislike  Spam?  87.183.235....
Ich würde den "Um"-Satz (?? - ich meine den Satz, der mit um beginnt und mit arbeiten endet,
                                     G A N Z   W E G L A S S E N !

VERLASS DICH ABER LIEBER AUF DEIN GEFÜHL UND DIE MEINUNGEN DER ANDEREN FORUMSTEILNEHMER - ICH TRAU MIR GERADE SELBST NICHT SO RECHT!

AD + MANGELBERUFE+:
In Berufen, in/bei (?) denen die Zahl der Bewerber gering ist ...
In Berufen mit geringer Bewerberzahl ...

Schade, dass in unserem Forum die Rechtschreibung nicht überprüft werden kann ...
obn da unser Webmaster helfen kann?
Antwort: 
Please ask Paul!  #900009
von goog1 (der Nimmersatt), 2018-11-13, 20:04  like dislike  Spam?  87.183.235....
Das ist eine Frage für Paul, den Betreiber von dict.cc. Schreib bitte an paul4;dict.cc!
- - - - - - -
This is a question for Paul, dict.cc's creator. You can email him at paul4;dict.cc.
Antwort: 
Please ask Paul!  #900010
von goog1 (der Nimmersatt), 2018-11-13, 20:05  like dislike  Spam?  87.183.235....
Das ist eine Frage für Paul, den Betreiber von dict.cc. Schreib bitte an paul4;dict.cc!
- - - - - - -
This is a question for Paul, dict.cc's creator. You can email him at paul4;dict.cc.
Chat:     
Rechtschreibüberprüfung: in einem anderen Fenster Word öffnen und zu Überprüfendes hineinkopieren: das müsste außer bei Eigennamen locker hinkommen!  #900013
von Proteus-, 2018-11-13, 21:17  like dislike  Spam?  194.118.19...
Chat:     
von hausamsee (DE), 2018-11-13, 21:49  like dislike  Spam?  
 #900014
Firefox markiert bei mir Rechtschreibfehler bzw. der Prüfung Unbekanntes. Die Prüfung lässt sich aber aus mir nicht bekannten Gründen nicht auf 'englisch' umstellen; mit der Add "Firefox Grammarly for Firefox " lassen sich die gröbsten Schnitzer im Englischen vermeiden. Chrome erkennt bei mir nur Englisch (scheint ´ne englische Version zu sein).
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-11-13, 23:50  like dislike  Spam?  
 #900018
4;goog1: Eine eigene Rechtschreibprüfung für dict.cc habe ich leider nicht anzubieten. Dafür bitte auf Plugins, Add-ons oder externe Programme ausweichen. Ich weiß aber leider nicht, welche es da gibt, verwende selber keine Rechtschreibprüfung und auch kein Word.
Antwort: 
Vielen Dank Proteus, das werde ich in Zukunft so machen.  #900079
von goog1 (= rkcba), 2018-11-15, 04:58  like dislike  Spam?  87.183.235....
Antwort: 
hausamsee: Dankeschön  #900361
von goog1 (= googelix), 2018-11-20, 19:18  like dislike  Spam?  87.183.235....
Ich merk es wohl,  n o c h  (die Hoffnung stirbt zuletzt) bin ich weit zuück.
Ich komme nicht ganz mit, wie das funktionieren soll.
Werde mal unter Firefox Rechtschreibprufung  und  "Firefox Grammarly for Firefox"
recherchieren.
Frage:
Ist dieser Satz grammatikalisch richtig? » antworten
von ksoktogon (HU), 2018-11-13, 17:01  like dislike  Spam?  
Sie fahren nach Ausland, um dort zu arbeiten.
Antwort: 
mit Artikel: ins (in das) Ausland. Ist etwas kompliziert, wenn es nicht anders geht, auswendig lernen.  #900001
von hausamsee (DE), Last modified: 2018-11-13, 18:42  like dislike  Spam?  
wir sagen in das (ins) Ausland. in bedeutet hier "in etw. hinein". in wird verwendet vor Substantiven (und Namen) mit Artikel. Es würde jemand in die Vereinigten Staaten, in den Iran fahren. Viele Staatennamen und alle Städte stehen jedoch ohne Artikel! Ohne Artikel bezeichnet "in" aber den Ort (wir fragen: Wo?). - Was machst du (wo)? - Ich fahre in Hamburg (herum). / Ich suche eine Wohnung in München/ in Deutschland, Afghanistan, Costa Rica, Dänemark, Frankreich, Portugal, Spanien (Frage: Wo?) Geht es um die Richtungsangabe und steht das Ziel ohne Artikel, steht "nach" (i.S.v. in einen bestimmten Ort hinein): Ich fahre nach Dänemark, nach Berlin etc.

zu bedeutet "auf ein bestimmtes Ziel zu". Verwendung mit oder - bei Namen - ohne Artikel: Ich fahre zu Mary, zu John, zu Lidl / zum (zu dem) Bahnhof, zum Arzt. D.h. du hast dein Ziel definitiv erreicht, wenn du zu etw. oder jdm. gefahren, gegangen bist. -- Bitte beachten: "Aldi," "Lidl" usw. sind Namen von Supermärkten: ich gehe zu Aldi !!
Antwort: 
der Vollständigkeit halber (Inselnamen):  #900002
von hausamsee (DE), 2018-11-13, 18:28  like dislike  Spam?  
Bei Inselnamen, die nicht gleichzeitig Ländernamen sind, wird die Richtung mit auf bzw. bei artikellosem Inselnamen mit nach angegeben: auf die Mainau fahren; auf die Malediven, nach Kreta fliegen.
© Duden - Richtiges und gutes Deutsch, 6. Aufl. Mannheim 2007 [CD-ROM]
Antwort: 
Danke vielmals!  #900005
von ksoktogon (HU), 2018-11-13, 19:49  like dislike  Spam?  
Frage:
English onomatopoeia for "ratsch" » antworten
von DanielSteinbach (UN), 2018-11-13, 10:37  like dislike  Spam?  
Liebe Kollegen,

etwas Kreativität gesucht: bei diesem Satz hätte jemand einen englischen lautmalerischen Vorschlag für "ratsch"? (es geht um den Reissverschluss einer Jacke):

"Praktisch ist ausserdem der exklusive Quick Release Reissverschluss. Damit lässt sich die Jacke auch von den Kleinsten schnell und selbständig ausziehen: Einfach an beiden Enden ziehen und mit einem „Ratsch“ ist sie offen."

Mit Dank im Voraus!
Antwort: 
with one zip ....  #899978
von sunfunlili (DE/GB), 2018-11-13, 10:53  like dislike  Spam?  
Antwort: 
OED  #899979
von sunfunlili (DE/GB), 2018-11-13, 10:55  like dislike  Spam?  
"zip, n.1
View as: Outline |Full entryKeywords: On |OffQuotations: Show all |Hide all
Pronunciation:  Brit. /zɪp/,  U.S. /zɪp/
Frequency (in current use):  
Etymology: Imitative.
colloq.
Thesaurus »
Categories »

1. (Often reduplicated zip, zip, or zip-zip.) A syllable expressing a light sharp sound such as that produced by a bullet or other small or slender object passing rapidly through the air or through some obstacle, or by the tearing of canvas or the like; a sound of this kind, or movement accompanied by such sound. .... "
Antwort: 
Thank you  #899980
von DanielSteinbach (UN), 2018-11-13, 11:12  like dislike  Spam?  
That sounds much better than "with a ratch!"
Antwort: 
Though actually...  #899981
von DanielSteinbach (UN), 2018-11-13, 11:15  like dislike  Spam?  
... because it is a zipper, "in one zip" would imply you zip (unzip, actually) the jacket. Actually a different, special sort of action is referred to here, and the accompanying sound is described in German as "ratsch." "Zip" can be a sound, but it can also be (and in this context would undoubtedly be understood as) a verb referring to what you do with zippers.
Antwort: 
rip?  #899985
von ddr (AT), 2018-11-13, 12:58  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Thanks  #899986
von DanielSteinbach (UN), 2018-11-13, 13:29  like dislike  Spam?  
Actually I went with "with one zip" after all. Thanks again to all!
Antwort: 
Google: zipper  onomatopoeia .  #899988
von goog1 (onomatopoeia), 2018-11-13, 13:39  like dislike  Spam?  87.183.235....
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-11-13, 15:54  like dislike  Spam?  
 #899991
Is this a zipper that opens in its entirety by simply grabbing the jacket collar and pulling it open? In other words, no need to pull your mittens off, find the zipper slide and fumble with it? If it is, I think the ratsch as well as the "with one zip" is misleading. Both suggest a traditional slide-closure zipper.
Antwort: 
agree with ddr:  rip, strip, rip-strip  #899992
von RedRufus (DE), Last modified: 2018-11-13, 14:38  like dislike  Spam?  
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-11-13, 15:20  like dislike  Spam?  
 #899995
At first, I thought ddr's  "rip" sounds a bit too much like causing damage.  But on second thought, I agree with "rip." It also fits the action. You rip the jacket open, as if it were closed with Velcro®. And you do rip Velcro® closures to open them. I'm still assuming this is how the zipper works,
Chat:     
YKK Quick Release Reißverschluss ... mit dessen Hilfe sich die geschlossene Jacke mit einem Ruck öffnen lässt,   #899996
von Wenz (DE), 2018-11-13, 15:54  like dislike  Spam?  
Hab ihr dieses Video gesehen?
https://www.namuk.ch/innovation
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-11-13, 19:49  like dislike  Spam?  
 #899997
I saw it, but I'm not 100% sure that this is Daniel's zipper.
Antwort: 
LINX  #900015
von Proteus-, 2018-11-13, 22:32  like dislike  Spam?  194.118.19...
Antwort: 
Any closer to the desired onomatopœia / ὀνοματοποιία?  #900016
von Proteus-, 2018-11-13, 22:40  like dislike  Spam?  194.118.19...
As it's a lower-frequency and longer-lasting sound than a fast zipping, maybe something like "zzzzzzup"? — David Garner Nov 18 '15 at 11:31

https://english.stackexchange.com/questions/287918/sound-of-a-zip-f...
Chat:     
PS: Some of the sound effects of zips opening or closing may be hard to distinguish from farting nuns  #900017
von Proteus-, 2018-11-13, 23:07  like dislike  Spam?  194.118.19...
Chat:     
ironischerweise ist Onomatopöie fast unaussprechbar  #900019
von hausamsee (DE), Last modified: 2018-11-14, 00:30  like dislike  Spam?  
aber: dict.cc: Onomatopöie

für alle genealogischen Ignoranten (zu denen ich mich hier zähle) gibt der große Opportunist (Duden) auf diesem Gebiet

https://www.spektrum.de/lexikon/biologie/opportunisten/47996

Onamatopöie und onomatopöetisch den Vorrang (gegenüber Onomaopoesie, onomatopoetisch)

Die Ligaturen (Œ, œ) scheinen hier im Deutschen nicht vorgesehen (Shortcuts: alt + 0140 und alt + 0156), obwohl die Duden-Suche fündig wird. -

https://en.wiktionary.org/wiki/onomatopoeia

onomatopoeia // See also: onomatopoeïa and onomatopœia // Etymology
Borrowed from Ancient Greek ὀνοματοποιία (onomatopoiía, “the coining of a word in imitation of a sound”), from ὀνοματοποιέω (onomatopoiéō, “to coin names”), from ὄνομα (ónoma, “name”) + ποιέω (poiéō, “to make, to do, to produce”).

Onomatopoesie, onomatiopoetisch sind wenigstens aussprechbar ("Poesie"), - und vielleicht der Aufruf, selbst kreativ zu werden und einen Begriff zu prägen?
Frage:
Räder, Brücken und Federhaus (Uhren) » antworten
von DanielSteinbach (UN), 2018-11-13, 07:51  like dislike  Spam?  
Liebe Kollegen,

auf der Suche nach den passenden englischen Fachbegriffen von "Räder, Brücken und das Federhaus" im folgenden Satz:

"Hochpräzise Maschinen bearbeiten die Platine der Uhr, auf der dann die weiteren Bauteile wie Räder, Brücken und das Federhaus montiert werden."

"Federhaus" ist laut dict.cc "barrel", spricht man von "wheels" und "bridges" bei einem Uhr? Uhrkundige gesucht!

Mit Dank im Voraus.
Antwort: 
schau mal hier  #899969
von sunfunlili (DE/GB), 2018-11-13, 08:17  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von sunfunlili (DE/GB), 2018-11-13, 08:22  like dislike  Spam?  
 #899970
Antwort: 
Thanks  #899971
von DanielSteinbach (UN), 2018-11-13, 08:54  like dislike  Spam?  
Those English-language glossaries look quite helpful, but I'm not sure how to find out there what terms correspond to the German "Räder", "Brücken" and "Federhaus."

Thanks in advance for your help!
Antwort: 
wheels / clock wheels / clockwheels - Räder  #899972
von Wenz (DE), 2018-11-13, 09:18  like dislike  Spam?  
Antwort: 
http://www.mikrolisk.de/show.php/233  #899973
von Dracs (DE), 2018-11-13, 09:20  like dislike  Spam?  
Federhaus - barrel https://www.dict.cc/deutsch-englisch/Federhaus.html
Brücke - bridge
Rad - wheel
Antwort: 
Federhaus - barrel, Federhausbrücke - barrel bridge  #899974
von Wenz (DE), 2018-11-13, 09:28  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Excellent, thanks very much  #899975
von DanielSteinbach (UN), 2018-11-13, 10:30  like dislike  Spam?  
Helpful and reliable answers come here at dict.cc like clockwork.
Chat:     
... orange.  #900004
von Dracs (DE), 2018-11-13, 19:20  like dislike  Spam?  
SCNR. It's the colour of dict.
Frage:
UNESCO World Heritage Sites Subject -- Do we need this? » antworten
von aphoenix (US), 2018-11-13, 07:34  like dislike  Spam?  
According to https://www.dict.cc/subjects.php, dict.cc contains entries for 84 UNESCO World Heritage Sites.
According to http://whc.unesco.org/en/list/ there are currently 1092 sites.  
The sites included in dict.cc have names like "Roman Monuments, Cathedral of St Peter and Church of Our Lady in Trier"="Römische Baudenkmäler, Dom und Liebfrauenkirche von Trier".
Would it not be more useful to have three entries
"Roman Monuments" = "Römische Baudenkmäler",
"Cathedral of St Peter [Trier, Germany]"="Dom von Trier", and
"Church of Our Lady [Trier, Germany]"="Liebfrauenkirche von Trier"
rather than one long one?
Antwort: 
I agree with aphoenix: We should delete the SUBJECT "World Hereitage Sites".  #899987
von tomaquinaten (US/DE), 2018-11-13, 13:37  like dislike  Spam?  
There are simply too many sites thus honored and the list grows every year. Thus we will never be able to offer a complete or even a representative list; such a list must be sought fvor at the corresponding official websites.

Furthermore, as aphoenix rightly points out, the official titles of these sites are often ill-suited for dictionary entries. In the case cited, three separate entries would be much more helpful. For the sake of clarity, one could clear up the ambiguity inherent in "Roman Monuments" by adding disambiguating bracket, e.g.
       "Roman Monuments [World Heritage Site in Trier]   =   "Römische Baudenkmäler [Weltkulturerbe in Trier].
But there is no ambiguity about the other two monuments and thus no reason to add a bracktedt disambiguation referring to their character as World Heritage Sites,
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung