Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   RO   FR   PT   HU   NL   LA   SK   ES   BG   FI   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 17237 von 17252   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
offen /NA???? » antworten
von din4534a, 2018-11-27, 12:57  Spam?  156.205.115....
I am translating technical text and found "offen /NA" in technical data, what  does that mean?
Antwort: 
eine Blende? Numerische Apertur  #900782
von RedRufus (DE), 2018-11-27, 13:59  Spam?  
Antwort: 
von romy (CZ/GB), 2018-11-27, 14:14  Spam?  
 #900785
offen - Antwort ist noch einzufügen
NA - not applicable - unzutrefffend, entfällt
Antwort: 
oder NA = not available (nicht verfügbar)  #900840
von parker11 (DE), 2018-11-27, 21:41  Spam?  
Antwort: 
wieso gemischtsprachlich? offen - DE , not applicable - EN   #900854
von RedRufus (DE), 2018-11-28, 08:31  Spam?  
Frage:
absorbingly? » antworten
von Deseret (SI), 2018-11-27, 10:26  Spam?  
I loved her, and I went on loving her, most absorbingly, entirely, and completely.
Antwort: 
OED  #900765
von sunfunlili (DE/GB), 2018-11-27, 10:35  Spam?  
http://www.oed.com/view/Entry/719?redirectedFrom=absorbingly#eid
" absorbingly, adv.
View as: Outline |Full entryKeywords: On |OffQuotations: Show all |Hide all
Pronunciation:  Brit. /əbˈzɔːbɪŋli/, /əbˈsɔːbɪŋli/,  U.S. /əbˈzɔrbɪŋli/, /æbˈzɔrbɪŋli/, /əbˈsɔrbɪŋli/, /æbˈsɔrbɪŋli/
Frequency (in current use):  
Origin: Formed within English, by derivation. Etymons: absorbing adj., -ly suffix2.
Etymology: < absorbing adj. + -ly suffix2.
Thesaurus »

 In an absorbing manner; engrossingly, rivetingly.
1836   Blackwood's Edinb. Mag. 40 13/1   Mr. Hillary was at that eventful moment absorbingly engaged with a letter.
1868   Athenæum 25 July 105/1   The sole idea which absorbingly possessed him [sc. Edward] was that of erecting a great Norman Abbey in Westminster.
1872   H. P. Liddon Some Elements Relig. v....
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von Windfall (GB), Last modified: 2018-11-27, 11:09  Spam?  
 #900768
In a way that absorbed me (i.e. it absorbed/took all of my interest). Being absorbed by something is generally considered positive in English, e.g. he found his hobby absorbing.
Collins: An absorbing task or activity interests you a great deal and takes up all your attention and energy.
Chat:     
von Deseret (SI), 2018-11-27, 11:47  Spam?  
 #900770
Thank you
Chat:     
von Deseret (SI), Last modified: 2018-11-27, 12:35  Spam?  
 #900774
P.S. It should be "absorbedly", since the narrator doesn't love in an absorbing manner, but in a manner in which he himself is being absorbed (I would think).
Antwort: 
von Windfall (GB), 2018-11-27, 13:03  Spam?  
 #900779
Nope, we say "absorbingly" not "absorbedly" for that. "Absorbedly" doesn't exist as a word. It's just one of those quirks of English
Chat:     
von Deseret (SI), Last modified: 2018-11-27, 15:01  Spam?  
 #900793
OK, zur Kenntnis genommen!
Chat:     
Absorbedly  yes, it does ....   OED  #900805
von sunfunlili (DE/GB), 2018-11-27, 15:48  Spam?  
http://www.oed.com/view/Entry/712?redirectedFrom=absorbedly#eid
" absorbedly, adv.
View as: Outline |Full entryKeywords: On |OffQuotations: Show all |Hide all
Pronunciation:  Brit. /əbˈzɔːbᵻdli/, /əbˈsɔːbᵻdli/,  U.S. /əbˈzɔrbədli/, /æbˈzɔrbədli/, /əbˈsɔrbədli/, /æbˈsɔrbədli/
Frequency (in current use):  
Origin: Formed within English, by derivation. Etymons: absorbed adj., -ly suffix2.
Etymology: < absorbed adj. + -ly suffix2.
Thesaurus »

 With full attention; with great interest; to the point of being completely engrossed "
Antwort: 
von Windfall (GB), 2018-11-27, 15:54  Spam?  
 #900806
Sorry, my mistake. Shouldn't have trusted the spellchecker. I'm still not convinced that would be right here. Here's a sample sentence:
absorbedly \ əb-​ˈsȯr-​bəd-​lē ,  -​ˈzȯr-​ \ adverb
… but Miss Isaacs keeps the plot boiling, and mostly one is reading too absorbedly to notice.
— Anna Shapiro
"Absorbingly" still seems better to me in the first sentence
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2018-11-27, 16:06  Spam?  
 #900811
I agree, the denotation is slightly different .....
Frage:
Bakterizide und levurizide » antworten
von din4534a, 2018-11-27, 08:47  Spam?  156.205.192....
was bedeutet levurizide?
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2018-11-27, 09:06  Spam?  
 #900755
Schreibfehler: levurozides
Hefepilze
Antwort: 
Vielen Dank!  #900757
von din4534a, 2018-11-27, 09:14  Spam?  156.205.192....
Antwort: 
von V.V.V.V.V., 2018-11-27, 19:58  Spam?  79.251.240...
 #900837
Nur um Missverständnissen vorzubeugen: Ein Levurozid ist ein Desinfektionsmittel, das Hefepilze abtötet. Fungizide töten Pilze ab. Bakterizide töten Bakterien ab. Und so weiter.
Frage:
Falsch und noch fälscher » antworten
von AliHeret (DE), 2018-11-27, 07:08  Spam?  
Kontext: Überschrift
Es geht um gefälschte afrikanische Kunst, die aus "Far East" kommt. Ich tue mich sehr schwer, das deutsche Wortspiel in ein englisches Wortspiel zu verwandeln. Hat jemand eine Idee?
Antwort: 
mir erschließt sich das deutsche Wortspiel schon nicht  #900747
von migmag logged out, 2018-11-27, 08:04  Spam?  37.24.8...
Vielleicht geht sowas wie: Counting Counterfeits
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2018-11-27, 08:14  Spam?  
 #900748
Das deutsche Wortspiel geht in etwa in die Richtung "Noch fälscher als falsch" (falsch, fälscher, am fälschesten), also nicht nur gefälscht, sondern doppelt gefälscht (doppelt in verschiedener Beziehung). Das Wortspiel fälscher (als umgangssprachliche Steigerung) ist ein Wortspiel mit dem Subst. "Fälscher".
Also nicht in die Richtung "der betrogene Betrüger".
Antwort: 
maybe: counterfeit and (even) counterfeiter  #900749
von RedRufus (DE), 2018-11-27, 08:38  Spam?  
ähnlich wie bei Alice In Wonderland:  curiouser and couriouser
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2018-11-27, 09:02  Spam?  
 #900754
Danke für die Info, klingt gut.
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2018-11-27, 13:04  Spam?  
 #900775
It's difficult to come up with something clever unless one knows what "forged twice (twice in several respects)" means. Does it mean "forged, and in a place far from Africa" or "forged, and forged badly," or both, or something else altogether?
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2018-11-27, 13:56  Spam?  
 #900781
die Details des Artikels beziehen sich ua. auf verschiedene zusätzliche
"forged, and in a place far from Africa"
"forged, and with forged material" (fake ivory)
"forged, and with forged ownership documents"
"forged, and with forged claimed pedegree"
Hope that helps.
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2018-11-27, 15:14  Spam?  
 #900790
To pique a reader's curiosity like the original does, try Forged, and Fake Too. Many variations on this are possible (Not Just Forged, but Also Counterfeit / Forged and Counterfeit / Forged, and False at That / Forged, and Really So / Forged. And Fake) etc. etc.

I prefer the commonly used 'forged' for artworks, partly because you can be consistent by using 'forgeries' for the works. But there's nothing wrong with 'counterfeit' in the art context. I can't get the double entendre Fälscher across into English any better than RedRufus did. Perhaps Fake and Faker could work if it weren't for the political connotations.
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2018-11-27, 15:56  Spam?  
 #900808
Ich bevorzuge Fake ebenfalls. Vielen Dank für Deine Vorschläge.
Frage:
Ist das richtig? » antworten
von Lockk (UN), 2018-11-27, 02:41  Spam?  
durch den Spalt das Rohrende stecken
Antwort: 
von sunfunlili (DE/GB), 2018-11-27, 04:33  Spam?  
 #900742
das Rohrende durch den Spalt stecken
Antwort: 
von Lockk (UN), 2018-11-27, 12:21  Spam?  
 #900773
Danke
Frage:
Richtig geschrieben? » antworten
von Lockk (UN), 2018-11-26, 18:23  Spam?  
Entleeren Sie den Wasserbehälter aus dem Wasser.
Antwort: 
meinst du "Entleeren Sie den Wasserbehälter in das Wasser " ?  #900727
von RedRufus (DE), 2018-11-26, 20:42  Spam?  
meaning: Empty the contents of the vessel into the water
Antwort: 
oder vielleicht "Entleeren/Schütten Sie das Wasser aus dem Wasserbehälter"?  #900730
von romy (CZ/GB), 2018-11-26, 20:51  Spam?  
meaning: Empty/Pour the water out from the vessel.
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2018-11-27, 07:11  Spam?  
 #900744
Das ist kein verständliches Deutsch. Wie heisst denn der Ausgangssatz auf Englisch?
Antwort: 
von Lockk (UN), 2018-11-27, 12:20  Spam?  
 #900772
"Entleeren/Schütten Sie das Wasser aus dem Wasserbehälter" passt gut. Danke Euch
Antwort: 
von romy (CZ/GB), 2018-11-27, 12:39  Spam?  
 #900776
Gut, dann solltest du aber schreiben:
"Entleeren Sie den Wasserbehälter" oder "Schütten Sie das Wasser aus dem Wasserbehälter".
Antwort: 
von AliHeret (DE), Last modified: 2018-11-27, 14:02  Spam?  
 #900783
Noch besseres als #900776 Romy schon schrieb, kann man wirklich nur sagen, wenn man den Kontext (den deutschen Ausgangssatz +1-2 weiter Sätze dazu) wüsste. Vielleicht soll ja auch Wasser in den Wasserbehälter geleert werden oder der Wasserbehälter aus dem Wasser genommen werden... :-)
Frage:
Jeans (Pluralwort lt. Duden) » antworten
von Wenz (DE), Last modified: 2018-11-26, 17:44  Spam?  
Jeans {f} [auch {pl}] [ein Paar] lt. Duden = Pluralwort
https://www.duden.de/rechtschreibung/Jeans_Hose
Canoonet: die Jeans  (Jeanshose)
Wikipedia gibt Plural und Singular an: Jeans (die; Pl., auch Sg.;
Wikipedia(DE): Jeans
--------
Unter Suche von Jeans bzw. *jeans
de-en.dict.cc: Jeans
haben wir verschiedene Einträge, die nicht eindeutig sind.
Wie können wir sie optimieren?
Wir haben zur Unterscheidung bereits Klammerzusätze - im Englischen haben wir das ganz gut geregelt:
[one pair]
[more than one pair]

PS: Ich kämpfe seit heut früh mit diesem Problem, vielleicht können wir die Problematik für dict klären.
Egal wie wir es machen, aber einheitlich wäre schon schön. Und damit wohl auch nicht mehr mißverständlich.
Antwort: 
ergänzend Dudenbeispiel: Wo sind/ist denn bloß meine alten/alte Jeans?   #900713
von Wenz (DE), Last modified: 2018-11-26, 18:01  Spam?  
https://www.duden.de/rechtschreibung/Jeans_Hose

Was meint jetzt dieser Duden mit den Sätzen? Ich nehme an, daß der Duden  EIN Paar (also EINE Hose) meint (so wie bei Wikipedia angegeben). Richtig?
-----------
PS: Mir fällt gerade auch mein Eintrag Joggers ein:
http://contribute.dict.cc/?action=edit&id=1407219
Da verhält es sich sicherlich ähnlich.
Joggers {f} [auch {pl}] [Jogger-Hose]
Antwort: 
Jeans ist Plural oder Singular, genau wie der Duden schreibt.  #900714
von parker11 (DE), 2018-11-26, 18:09  Spam?  
Wo ist bloß meine alte Jeans? = Sing., gemeint ist 1 Hose.
Wo sind bloß meine alten Jeans? = Sing. oder Plural, beides kann gemeint sein, 1 Hose oder mehrere Hosen.

Eigentlich logisch: eine "Jean (ohne s)" gibts nicht, und mehrere "Jeanses" auch nicht.
Chat:     
von aphoenix (US), 2018-11-26, 18:12  Spam?  
 #900715
For reference, in English we have a pair of the following singular clothing items: capris, culottes, dungarees, hose, jeans, khakis, nylons (hose), pants, pedal pushers, shorts, tights, trousers, underpants, underwear.  I'm sure others can add a few more to the list. In the plural one can say "pairs of x" or "some x", e.g. I need to buy some trousers.
Of course we also have pairs of boots, mittens, shoes, etc. but in that case there are two of each.
Antwort: 
Danke parker11  #900717
von Wenz (DE), 2018-11-26, 18:27  Spam?  
Persönlich und wahrscheinlich die meisten Leute hier bei uns sagen die Jeans ist kaputt (wenn sie 1 Hose meinen).
Wo sind bloß meine alten Jeans? Hier kann lt. Wikipedia auch nur 1 Hose gemeint sein - so versteh ich das (auch wenn ich es nicht so anwenden würde).
Das meinst Du doch mit Deiner Aussage "beides .. 1 Hose oder mehrere", oder?
Andersrum gefragt:
Kann man sagen "Die Jeans (die ich gerade anhabe) sind jetzt kaputt gegangen".
Antwort: 
Ja, kann man.  #900719
von parker11 (DE), 2018-11-26, 18:33  Spam?  
Antwort: 
Danke noch einmal!  #900721
von Wenz (DE), 2018-11-26, 18:41  Spam?  
Mein lieber Schieber, das ist eine haarige Sach!
Antwort: 
... die Jeans!  #900723
von Hilli (DE), 2018-11-26, 19:14  Spam?  
"Meine Jeans muss gewaschen werden" ==> ganz klar nur eine Hose!
"Meine Jeans müssten mal wieder gewaschen werden" - hier könnte eine Hose gemeint sein, es könnte sich aber auch um mehrere Hosen handeln ==> abhängig vom Kontext … besser geht's nich!
Antwort: 
von romy (CZ/GB), 2018-11-26, 20:54  Spam?  
 #900731
Zu meiner Jugendzeit (vor rund 40 Jahren) gab es die Jeans nur als Pluralwort. Wenn heute aber beide Varianten erlaubt sind, finde ich das gut, da dadurch Mißverständnisse und Unklarheiten beseitigt werden können, wie Hili am obigen Beispiel dargestellt hat.
Antwort: 
Ich glaube, daß wir überall 2 Einträge brauchen  #900734
von Wenz (DE), Last modified: 2018-11-26, 22:31  Spam?  
Wir sollten eine einheitliche Darstellung der Sprachpaare finden.
Nehmen wir mal Röhrenjeans (als Test, damit wir uns irgendwie orientieren können):
dict.cc: Röhrenjeans
Reopen und Korrektur:
drainpipe jeans {pl} [one pair]   ---- Röhrenjeans {f}  [auch {pl}] [ein Paar]

Frage: Reopen notwendig beim Plural-Eintrag (eigentlich schon):
drainpipe jeans [more than one pair]  ------ Röhrenjeans {pl}  [mehrere Paare]

Bitte helft !
Danke -Wenz-
Antwort: 
Nein Wenz, die Jeans (im Plural) können auch für nur eine (1) Hose stehen.  #900736
von romy (CZ/GB), 2018-11-26, 22:42  Spam?  
Es wäre FALSCH, beim Pluralwort zu schreiben, dass es mehrere Hosen sind. Dasselbe gilt für andere englische Pluralwörter (pants, trousers, shorts, leggings, scissors), von denen manche als Anglizismen ins Deutsche übernommen wurden. Ein Reopen ist daher unnötig. Ergänze stattdessen die Inflections, wo sie noch nicht vorhanden sind.
Antwort: 
Romy: {pl} [mehrere Paare]  #900737
von Wenz (DE), Last modified: 2018-11-26, 23:58  Spam?  
ist zur Abgrenzung zum "Singular"-Eintrag bei dem ebenfalls  {pl} angegeben ist, wenn auch in der Klammer: [auch {pl}]
ODER wir haben auch diese Versionen
abgeschnittene Jeans {pl} [oder {f}]
abgewetzte Jeans {f} [oder {pl}]
und im Engl. steht einfach NUR {pl} ..... Da blickt kein Mensch mehr durch, ehe er sich nicht stundenlang damit beschäftigt hat und auch dann nicht!
Es betrifft NUR Einträge wie *jeans bei denen im Deutschen für 1 Paar gesagt werden kann: die Jeans ist / die Jeans sind
Andere "Hosen"-Einträge sind nicht betroffen (event. noch diese oben erwähnten Joggers bei denen es mir egal ist).
----------
PS: Aber ok, wenn ihr meint, daß [mehrere Paare] überflüssig ist, dann können wir es auch weglassen.
Und dann können wir auch vereinfachen:
abgeschnittene Jeans {f} {pl} [ein Paar]
Antwort: 
Betr.: andere Pluralwörter im Deutschen nach Duden, z. B. Leggins/Leggings  #900739
von Wenz (DE), Last modified: 2018-11-26, 23:46  Spam?  
Hier gibt es keinen Singular - zumindest kann ich keinen im Duden erkennen.
Also ist es immer Leggins {pl} oder  Leggings {pl} und es ist dann auch keine Klammer im Sinne von [ein Paar] notwendig und sinnvoll.
--------
Noch einmal: WIE wir es regeln ist mir gleich. Aber ich die Einträge im dict sofort verstehen können.
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2018-11-27, 07:14  Spam?  
 #900745
Wo ist den meine alte Jeans (eine Hose)
Wo sind denn meine alten Jeans (zwei Hosen, ugspr. auch nur eine Hose). Es ist ja nicht auszuschließen, dass jemand mehr als eine Jeans hat.
Antwort: 
Wer kann bestätigen, daß Jeans als (pl) im Sinne von EINER Hose als ugs. gilt?  #900746
von Wenz (DE), 2018-11-27, 07:49  Spam?  
4;AliHeret: ugs. ?

Dann müßte der Aufbau so sein:
Jeans {f} [ugs. auch {pl}] [ein Paar]
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2018-11-27, 08:55  Spam?  
 #900752
Nur nochmals zur Verdeutlichung: Eigentlich steuert "ist" und "sind" die Frage, wo eine oder mehrere Jeans geblieben sind. Ich sehe aber in vielen Texten, die ich tagtäglich bearbeiten muss, dass viele Menschen, auch Akademiker, vor allem bei längeren Sätzen bei einem Singularsubstantiv ein Pluralverb gebrauchen - und umgekehrt. In der Umgangssprache nimmt man diese allgemeine Regel nicht so genau.
Bei Jeans ist Sing. und Pl. gleich: die Jeans (Sing. und Pl.)

Im Duden (https://www.duden.de/rechtschreibung/Jeans_Hose ) steht:
Jeans, die
Wortart: ℹ Pluralwort
Wort mit gleicher Schreibung: Jeans (Substantiv, Neutrum)
Häufigkeit: ℹ▮▮▯▯▯
Sorry, aber weder ist die Jeans ein Pluralwort, noch keine ich das Jeans, und auch die Häufigkeit ist zu bezweifeln. Siehe auch Duden:
NOMINATIV Singular: die Jeans Plural: die Jeans

Zu Bluejeans (eigener Eintrag) schreibt der Duden:
Blue­jeans, die
Wortart: ℹ Substantiv, feminin (gleiche Häufigkeit)

Das Dudenbeispiel "ein Paar Jeans" meint im Deutschen 2 Jeans ("2 kaufen, eine zahlen").

Ich würde die ursprüngliche Frage so beantworten
jeans  Jeans {f} (auch pl.)
pair of jeans Jeans {f} (auch pl.)
Antwort: 
Nicht ugs.  #900753
von romy (CZ/GB), 2018-11-27, 08:58  Spam?  
Der Duden beschreibt Singular- und Pluralform als gleichwertig: https://www.duden.de/rechtschreibung/Jeans_Hose

Kurzform für: Bluejeans
Beispiele
   ein Paar echte Jeans
   wo sind/ist denn bloß meine alten/alte Jeans?
Antwort: 
von AliHeret (DE), Last modified: 2018-11-27, 09:15  Spam?  
 #900756
Meine längere Ausführung von 8:55 h bezieht sich auf Wenz und dessen Frage . Das Umgangssprachliche bezieht sich auf "ist" und "sind" des Dudenbeispiels!
Chat:     
von romy (CZ/GB), Last modified: 2018-11-27, 09:36  Spam?  
 #900758
4;AliHeret: An "ist" und "sind" ist überhaupt nichts umgangssprachlich und du verwechselst "ein Paar" (zwei zusammengehörige Teile, z. B. ein Paar gleich aussehender Socken, eine für den linken und eine für den rechten Fuß) mit "ein paar" (mehrere Stück, z. B. im Fusselsieb fand ich ein paar linke Socken). Eigentlich war ich überrascht, dass der Duden "ein Paar Jeans" erlaubt, da dies ein sehr starker Anglizismus ist. Sonst sprechen wir ja im Deutschen nicht von einem "Paar" Hosen. Der Duden behandelt all die Hosen und hosenartigen Kleidungsstücke auch sehr uneinheitlich: Die Jeans ist angeblich feminin und Singular - wird aber unter den Beispielsätzen mal als Singular- und mal als Pluralwort behandelt, die Leggings und die Shorts gelten laut Duden dagegen ausschließlich als Pluralworte. Ich frage mich daher, ob wir in diesem Fall wirklich den Duden als die ausschlaggebende Autorität betrachten sollten oder lieber den tatsächlichen Sprachgebrauch ins Wörterbuch einfließen lassen, der beides gestattet: Meine Jeans, die ich jetzt gerade an habe, ist/sind viel zu eng.
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2018-11-27, 09:51  Spam?  
 #900759
Nein, ich verwechsle nichts. Bitte in Ruhe einfach mal mein Posting lesen :-))
Chat:     
von romy (CZ/GB), 2018-11-27, 09:59  Spam?  
 #900760
Na ja, Ali, zumindest ist deine Interpretation fraglich.
Der Duden schreibt unter den Beispielen "ein Paar echte Jeans" - ohne eine weitere Erklärung.
Du interpretierst das so:
Das Dudenbeispiel "ein Paar Jeans" meint im Deutschen 2 Jeans ("2 kaufen, eine zahlen").
Also, ein Doppelpack von gleich aussehenden Jeanshosen. Das könnte sein, ich bezweifle es aber eher. Ich denke eher, der Duden hat hier einen unschönen Anglizismus eingebaut und hat das englische "a pair of Jeans" (für EINE Hose) wörtlich übersetzt. Was ich als Linguistin nicht so toll finde.
Antwort: 
von AliHeret (DE), Last modified: 2018-11-27, 12:02  Spam?  
 #900761
Hm, Du hast anscheinend übersehen, dass ich den DUDEN erheblich kritisiere (grundsätzlich nicht nur in diesem Punkt).
Das Dudenbeispiel wäre, falls der Duden tatsächlich eine Hose meint, wie Du annimmst, ein importierter Anglizismus. Aber da der Duden das nicht weiter erläutert (was schlimm genug ist), muss ich erst mal annehmen, er meint zwei Hosen. In dubio pro reo, auch in diesem Fall.

Es sehe gerade noch ein Missverständnis. Du schreibst:
" Ich frage mich daher, ob wir in diesem Fall wirklich den Duden als die ausschlaggebende Autorität betrachten sollten oder lieber den tatsächlichen Sprachgebrauch ins Wörterbuch einfließen lassen, der beides gestattet: Meine Jeans, die ich jetzt gerade an habe, ist/sind viel zu eng."
Da der Duden ja trotz der falschen Behauptung, dies sei ein Pluralwort, Jeans im Singular und Plural kennt, bedeutet Dein Satz  inhaltlich
"Meine Jeans, die ich gerade anhabe; ist viel zu eng" (Wenn Du den Relativsatz weglässt: "Alle meine Jeans sind viel zu eng").
Der Duden erlaubt aber eigentlich nicht: "Meine Jeans, die ich gerade anhabe; sind viel zu eng" ("Sind" bei Einzahl geht nicht).
Chat:     
von romy (CZ/GB), 2018-11-27, 10:20  Spam?  
 #900762
Prima, da sind wir uns ja einig: Dem Duden kann man nicht immer hundertprozentig trauen.
Übrigens, Wenz ist eine Frau. ;)
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2018-11-27, 10:27  Spam?  
 #900764
Paar  oder  paar  ??  ein Paar Jeans = eine .....  ein paar Jeans = mehrere ....

4;romy - wie groß ist denn dein / das Fusselsieb, wenn man mehrere "linke Socken" darin finden kann ?   ;-))
(übrigens noch nicht im dict.cc)
Chat:     
von romy (CZ/GB), 2018-11-27, 10:41  Spam?  
 #900766
sunfunlili: Im Laufe der Jahre habe ich a und zu mal eine einzelne Socke drin gefunden, insgesamt waren es also ein paar ... aber es sind im selben Zeitraum viel mehr Socken in unserem Haushalt verschwunden. Ich habe eine ganze Einkaufstasche voller einzelner Socken gesammelt, über zwanzig, schätze ich mal, und ich kann mir wirklich nicht erklären, wo die zweiten Socken der jeweiligen Paare hingekommen sind. Ich bin sicher, ich habe immer vollständige Paare in die Waschmaschine getan und heraus kam dann oft nur eine Socke! Und im Fusselsieb war nichts ... Haben andere Leute auch solche sockenfressenden Waschmaschinen?
Antwort: 
Oder so: Röhrenjeans {f} [auch mit Verb im Plural für eine Jeans] ???  #900767
von Wenz (DE), 2018-11-27, 11:07  Spam?  
Chat:     
Siehe bei den Franzosen, da bin ich 2011 auch schon ins Schleudern gekommen.  #900769
von Wenz (DE), 2018-11-27, 11:28  Spam?  
Bluejeans {f} [auch mit Verb im Plural]
https://defr.contribute.dict.cc/?action=edit&id=592363&goba...
Jeans {pl} [auch mit Verb im Singular]
defr.dict.cc: Jeans
Antwort: 
von AliHeret (DE), Last modified: 2018-11-27, 12:17  Spam?  
 #900771
zu   #900764
ein paar Jeans = ein paar wenige Jeans, einige Jeans (in Größe 46 gibt es bei uns nur noch ein paar Jeans, sagen wir: drei oder vier)
ein Paar Jeans = zwei gleiche oder ähnliche Jeans, wie ein Paar Schuhe, ein Paar Socken - deswegen sage ich ja, dass der Duden in seinem Beispiel zwei Jeans meint, und nicht eine Jeans.

Das Lösungsproblem für Einzelsocken: immer die gleichen kaufen, dann fällt das nicht so auf. :-) Bei uns wandert eine Socke mit Riesenloch in der Ferse nicht in den Abfall, sondern wird, gewaschen, zum Schuheputzen verwendet.
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2018-11-27, 15:54  Spam?  
 #900807
4;romy - kennst du nicht den Ausspruch  " Du linke Socke "    ???

#900764 - sollte ein Witz sein, das ist wohl daneben gegangen .....
Antwort: 
... {f} [auch mit Verb im Plural für eine Jeans]  #900817
von Wenz (DE), Last modified: 2018-11-27, 16:57  Spam?  
für eine "einzelne Jeans"
Röhrenjeans {f} [auch mit Verb im Plural für eine Jeans]

Paul: Wie siehst Du diese Angelegenheit? Wir kommen hier nicht richtig weiter.
Ich bin jetzt für diese Lösung für eine einzelne xxx-Jeans und würde gerne die Einträge relativ einheitlich gestalten.

{f} [auch mit Verb im Plural für eine Jeans]

Danke im Voraus für ein Feedback.
Der deutsche Wortlaut ist quasi angelehnt an die GL 7: [treated as ...]
Antwort: 
Noch eine Frage an Paul  #900818
von Wenz (DE), 2018-11-27, 17:02  Spam?  
Ich lese hier immer wieder, daß es Leute / Schüler gibt, die Vokabellisten runterladen. Nun die Frage: Sehen diese Runterlader auch die Inflections in ihren Listen. Sorry, ich kann mir das alles nicht vorstellen.

Aber unabhängig davon finde ich, daß die Einträge ebenfalls aussagekräftig sein sollten. Bis jetzt verwirren sie mich mehr. Und was mich angeht, schaue ich eigentlich selten auf die Inflections sondern mehr auf den Eintrag selber. Denn sonst müßten wir ja wohl bei anderen Sachen im Sprachpaar kein solches Gescheiß machen wie wir es häufig machen :-I
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-11-27, 17:17  Spam?  
 #900819
Inflections kann man bisher nicht herunterladen.
Antwort: 
Anhand des Beispiels "Röhrenjeans" wäre mein Vorschlag folgendermaßen:  #900820
von Paul (AT), 2018-11-27, 17:20  Spam?  
Zwei Einträge:
drainpipe jeans {pl} [one pair] - Röhrenjeans {f} {pl} [ein Paar]
drainpipe jeans [more than one pair] - Röhrenjeans {pl} [mehrere Paare]

Ich verstehe das so, dass sowohl Singular, als auch Plural für "Jeans" korrekt ist, je nachdem, ob man die Jeans als Paar (zwei Hosenbeine) oder als einzelnes Objekt (Hose) betrachtet. Singular- und Pluralform würde ich als gleichrangig sehen.
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2018-11-27, 19:37  Spam?  
 #900835
Nein, bitte nicht. Es heißt lediglich die Jeans Sing. und die Jeans Pl. Der Duden ist hier kein Referens, weil er anscheinend falsch das Englische "Pair of" übernimmt. Das gibt es aber im Deutschen nicht. Romy und ich haben das doch schon deutlich gemacht. Auch in anderen Fällen größte Vorsicht bei Tante Duden.
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-11-27, 23:24  Spam?  
 #900845
Ich habe sowohl die Pluralform (für ein Exemplar), als auch die Singularform im Alltag gehört. Ich denke daher nicht, dass sich Duden da irrt.
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2018-11-28, 07:57  Spam?  
 #900849
Das ist ja auch nicht meine Rede. In Nr.   #900752 schrieb ich, was beim Dudeneintrag definitiv und vermutlich falsch ist:

Im Duden (https://www.duden.de/rechtschreibung/Jeans_Hose ) steht:
Jeans, die
Wortart: ℹ Pluralwort DAS IST HIER FALSCH; siehe unten NOMINATIV. Ein PLURALWORT=PLURALETANUMist ein Wort; das ausschliesslich im Plural existiert! FEHLER 1
Wort mit gleicher Schreibung: Jeans (Substantiv, Neutrum) DAS JEANS ????? FEHLER 2
Häufigkeit: ℹ▮▮▯▯▯ VERMUTLICH FEHLER 3
Sorry, aber weder ist die Jeans ein Pluralwort, noch keine ich das Jeans, und auch die Häufigkeit ist zu bezweifeln. Siehe auch Duden:
NOMINATIV Singular: die Jeans Plural: die Jeans RICHTIG

Zu Bluejeans (eigener Eintrag) schreibt der Duden:
Blue­jeans, die
Wortart: ℹ Substantiv, feminin (gleiche Häufigkeit)

Das Dudenbeispiel...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2018-11-28, 07:57  Spam?  
 #900850
Das ist ja auch nicht meine Rede. In Nr.   #900752 schrieb ich, was beim Dudeneintrag definitiv und vermutlich falsch ist:

Im Duden (https://www.duden.de/rechtschreibung/Jeans_Hose ) steht:
Jeans, die
Wortart: ℹ Pluralwort DAS IST HIER FALSCH; siehe unten NOMINATIV. Ein PLURALWORT=PLURALETANUMist ein Wort; das ausschliesslich im Plural existiert! FEHLER 1
Wort mit gleicher Schreibung: Jeans (Substantiv, Neutrum) DAS JEANS ????? FEHLER 2
Häufigkeit: ℹ▮▮▯▯▯ VERMUTLICH FEHLER 3
Sorry, aber weder ist die Jeans ein Pluralwort, noch keine ich das Jeans, und auch die Häufigkeit ist zu bezweifeln. Siehe auch Duden:
NOMINATIV Singular: die Jeans Plural: die Jeans RICHTIG

Zu Bluejeans (eigener Eintrag) schreibt der Duden:
Blue­jeans, die
Wortart: ℹ Substantiv, feminin (gleiche Häufigkeit)

Das Dudenbeispiel...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2018-11-28, 08:01  Spam?  
 #900851
Bitte die nicht von mir ausgelöste Verdopplung des Eintrags wieder löschen.
Chat:     
vier Paar (vier) Hosen -> siehe Duden  #900853
von Wenz (DE), 2018-11-28, 08:19  Spam?  
https://www.duden.de/rechtschreibung/Paar

Für mich ist ein Paar Hosen vollkommen in Ordnung. Frage: Wie viel Hosen hast dir denn gekauft? Antwort: 3 Paar.

Paar bei Hosen ist historisch bedingt, siehe Beinlinge
http://www.gewandungen.de/anleitungen/beinlinge.html
Antwort: 
von AliHeret (DE), Last modified: 2018-11-28, 08:42  Spam?  
 #900857
Natürlich kann man ein Paar Hosen kaufen und ein Paar Hosen sagen. Es geht hier aber nicht um den Eintrag Paar, sondern um Jeans. Und da hat erstmal das Wort Paar nichts zu suchen, denn das ist ein Sonderfall, das ich irgendetwas als Paar kaufe. Das Dudenbeispiel ist verwirrend: Habe ich denn nun 3 Hosen oder sechs Hosen gekauft, wenn ich nach Duden sage "Ich habe drei Paar Jeans gekauft"?

Wir müssen hier ja nicht Tante Duden korrigieren, sondern evtl. dicct.cc Deswegen hatte ich auf den Eintrag "Cordhose" verwiesen, wo m.E. alles richtig gehandhabt ist. So ähnlich müsste es auch bei Jeans aussehen, also jeans, pair of jeans = Jeans {f} (Sing. und Pl.)
Antwort: 
von AliHeret (DE), Last modified: 2018-11-28, 08:41  Spam?  
 #900858
Natürlich kann man ein Paar Hosen kaufen und ein Paar Hosen sagen. Es geht hier aber nicht um den Eintrag Paar, sondern um Jeans. Und da hat erstmal das Wort Paar nichts zu suchen, denn das ist ein Sonderfall, das ich irgendetwas als Paar kaufe. Das Dudenbeispiel ist verwirrend: Habe ich denn nun 3 Hosen oder sechs Hosen gekauft, wenn ich nach Duden sage "Ich habe drei Paar Jeans gekauft"?

Wir müssen hier ja nicht Tante Duden korrigieren, sondern evtl. dicct.cc Deswegen hatte ich auf den Eintrag "Cordhose" verwiesen, wo m.E. alles richtig gehandhabt ist. So ähnlich müsste es auch bei Jeans aussehen, also jeans, pair of jeans = Jeans {f} (Sing. und Pl.)
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-11-28, 10:13  Spam?  
 #900862
"Das Jeans" ist ein Farbton, so wie "das Blau" oder "das Orange", kein Fehler. Die Häufigkeit im Dudenkorpus ist mit ziemlicher Sicherheit kein Fehler. Das ist deren eigener Korpus, und das Programm, das die Häufigkeit in diesem Korpus feststellt, ändert sich nicht je nach Wort. D. h. da müssten schon alle Häufigkeitsangaben im Duden falsch sein.
"Ich habe drei Paar Jeans gekauft" bedeutet: "Ich habe drei Hosen gekauft".
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2018-11-28, 11:55  Spam?  
 #900864
Dass "Jeans" ein Farbton sein soll, steht bei "Jeans" nicht im Duden. Es gibt aber bei "das Jeans" einen vollen Eintrag im Duden. es soll genauso häufig sein (???) wie "die Jeans"....
Wenn es ein Farbton sei soll, ist dies nicht nur sehr ungewöhnlich, denn es gibt ja Jeans in vielen Farben, sondern müsste eigentlich "Jeansblau" heißen, es sei denn, es ist ein Trademark. Der Duden definiert hierzu: "verwaschener blauer Farbton, der der Farbe der Bluejeans entspricht" (gemeint sind also nicht neue, sondern verwaschene Blujeans). Ich verstehe allerdings unter "Jeansblau" nicht das verwaschene Blau.

Für dicct.cc kann man also überlegen, ob es nicht einen neuen Eintrag für die verwaschene Jeansfarbe braucht.

Deine Behauptung: "Ich habe drei Paar Jeans gekauft" bedeutet: "Ich habe drei Hosen gekauft" halte ich für falsch: Du hast 6 Hosen gekauft.
Drei Paar Socken sind 6 Socken, drei Paar Schuhe sind 6 Schuhe, drei Paar kleine Knödel sind 6 Knödel. Im deutschen bedeutet Paar immer zwei: https://www.duden.de/rechtschreibung/Paar: zwei zusammengehörende Dinge. Das Ehepaar = 2 Menschen...
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-11-28, 12:01  Spam?  
 #900865
Siehe oben (Wenz):
Paar bei Hosen ist historisch bedingt, siehe Beinlinge
http://www.gewandungen.de/anleitungen/beinlinge.html
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2018-11-28, 12:01  Spam?  
 #900866
Sehe übrigens gerade, dass der Duden auch "die Jean" (österreichisch) für "die Jeans" hat. Da haben es die Ösis ganz schlau gemacht:
NOMINATIV die Jean SING die Jeans PLURAL :-))
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2018-11-28, 12:14  Spam?  
 #900870
Ich weiß nicht, was die mittelalterlichen Beinlinge hier beweisen sollen. Beinlinge bestehen aus 2 Einzelteilen. Man kann also durchaus auf einen Speicher einen Beinling finden.

Duden:
(veraltend) das Bein bedeckender Teil von Strumpf, Hose, Strumpfhose oder Strampelhöschen
(Schneiderei) Schnittmuster für eine Hälfte einer Hose (!)

Ein paar Beinlinge macht Sinn, auch wenn heutzutage kaum jemand weiß, daß es sowas mal gab. Ich wüßte auch niemanden, der heute Beinlinge trägt. Das Paar Hosen für "eine" Hose ist, soweit ich das beurteilen kann, nichts als ein eingeschleppter Anglizismus (s.o.). Die Herrschaft Babels ist schon sehr nah.
Antwort: 
von Paul (AT), 2018-11-28, 13:41  Spam?  
 #900878
Soweit ich das beurteilen kann, ist "macht Sinn" ein eingeschleppter Anglizismus, ein Paar Hosen jedoch nicht.

https://www.duden.de/rechtschreibung/Sinn
etwas macht [k]einen Sinn (umgangssprachlich; etwas ergibt [k]einen Sinn, ist [nicht] verständlich, sinnvoll; nach englisch something makes sense)

https://www.duden.de/rechtschreibung/Hose
HERKUNFT: mittelhochdeutsch hose, althochdeutsch hosa = Bekleidung der (Unter)schenkel samt den Füßen, in germanischer Zeit wahrscheinlich Bezeichnung für die mit Riemen um die Unterschenkel geschnürten Tuch- oder Lederlappen

--> Eine Bekleidung der (Unter)schenkel erfolgt, analog etwa zu Socken oder Schuhen, paarweise. Erst daraus hat sich die Hose, wie wir sie kennen, entwickelt, und die ursprüngliche Sichtweise als Paar schwingt sprachlich noch mit. Ich zweifle nicht daran, dass diese Sichtweise irgendwann verloren gehen wird, aber dict.cc bildet die Sprachgegenwart und nicht die Zukunft ab.
Frage:
etwas in einem Vertrag geltend machen » antworten
von timfefe (AU/AT), 2018-11-26, 16:27  Spam?  
Hi, my question relates to the correct usage of "geltend machen".
Kann man eine Bestimmung / eine Klausel im Vertrag geltend machen (to enforce a clause in a contract), oder nur die Rechte bzw. die Ansprüche aus solch einer Bestimmung / Klausel geltend machen?
Antwort: 
Ein Vertrag, dessen Bestimmungen, Klauseln nicht gelten, wäre überflüssig. Ein Vertrag macht nichts geltend, er gilt oder er gilt nicht.  #900712
von hausamsee (DE), Last modified: 2018-11-26, 18:01  Spam?  
Eine solche Redundanz würde sich das juristische Deutsch mit Sicherheit nicht durchgehen lassen! Ähnliches müsste für Rechte gelten. Bei Ansprüchen ist es etwas anderes.

Rechte, Gesetzte sind ja zunächst abstrakt; sie und gelten oder sie gelten nicht. Unter Umständen kann ich dagegen  Ansprüche geltend machen, wenn sie etwas in der realen Welt betreffen, etwas, das ich einfordern kann.

Ich kann auch Tatbestände, Sachverhalte, Fakten usw. geltend machen, damit diese oder jene Klausel oder Bestimmung in Kraft tritt. Beispiele:

"Die Vollstreckungsanordnung wird von der Behörde erlassen, die den Anspruch geltend machen darf."

"Eine Verletzung der Vorschriften über die Öffentlichkeit kann als Revisionsgrund geltend gemacht werden und führt zur Aufhebung des Urteils. // Ob hiermit neue Tatsachen im Sinne des § 359 Nr. 5 StPO geltend gemacht sind, ist zweifelhaft. // Diesen können alleinstehende Eltern geltend machen, wenn sie arbeiten, behindert oder krank sind. // Selbst Abschiebehindernisse wurden nicht geltend gemacht.
Chat:     
von timfefe (AU/AT), 2018-11-26, 18:31  Spam?  
 #900718
It seems that my question was not clear enough.

Suppose I have a long-term contract to supply products to somebody, and a special clause in the contract allows me to increase the price under certain circumstances. Suppose also that these certain circumstances have materialised. Now I can decide to enforce that special clause and increase the price, or waive my right to do so (for example, to keep the other party's good will towards me).

Suppose I have decided to enforce that special clause. Was genaue habe ich dann getan?
1. Habe ich die Klausel geltend gemacht?
2. Habe ich sie durchgesetzt?
3. Habe ich meine Ansprüche (aus der Klausel) geltend gemacht?
4. Habe ich meine Ansprüche (aus der Klausel) durchgesetzt?
5. Etwas ganz anderes?
Antwort: 
von sunfunlili (DE/GB), 2018-11-26, 19:12  Spam?  
 #900722
only if you increase the price you  did  "Habe ich meine Ansprüche (aus der Klausel) geltend gemacht"
if you waive your rights, you waive your rights  -  nicht durchgesetzt/ nicht geltend gemacht
Antwort: 
Ich berufe mich auf die Klausel  #900725
von RedRufus (DE), Last modified: 2018-11-26, 19:43  Spam?  
1. Habe ich die Klausel geltend gemacht? - Ich berufe mich auf die Klausel (und setze den Preis herauf)
2. Habe ich sie durchgesetzt? - gegen einen Widerstand
3. Habe ich meine Ansprüche (aus der Klausel) geltend gemacht? - ja
4. Habe ich meine Ansprüche (aus der Klausel) durchgesetzt? - gegen einen Widerstand
Chat:     
von timfefe (AU/AT), 2018-11-26, 20:36  Spam?  
 #900726
Helpful answers. Thank you all.
Antwort: 
Wenn etwa geschrieben steht:  #900728
von hausamsee (DE), Last modified: 2018-11-26, 20:48  Spam?  
""XY hat das Recht, den Preis zu erhöhen ..."
dann nimmst du dein Recht wahr, den Preis zu erhöhen, (oder du beanspruchst dein Recht, den Preis ...)

"XY hat das Recht, den Preis zu erhöhen, wenn der Kunde nicht ...."
dann machst du geltend, dass der Kunde nicht ...,  - und

nimmst Dein Recht, den Preis zu erhöhen, gemäß Klausel Z wahr  - oder
oder erhöhst einfach den Preis gemäß Klausel Z, und forderst ...

"XY hat das Recht, den Preis um 30% zu erhöhen, wenn der Kunde nicht ...."
dann macht du, wenn der Kunde nicht ...,

deine Ansprüche aus Klausel Z geltend und berechnest [... plus 30%].
D.h. hast diesen bestimmten Anspruch (+30%) und brauchst ihn nur noch geltend zu machen. (möglichst nicht verrechnen!

Man kann einen allgemeinen oder abstrakten Anspruch nicht geltend machen - galt er denn vorher nicht? Wenn er aber an bestimmte Bedingungen geknüpft ist, dann macht man, wenn sie eingetreten sind, eben dies bzw. die betreffenden genaueren Umstände (dass ...) geltend. Oder einem ist aus Klausel Z ein bestimmter Anspruch erwachsen, dann braucht man ihn nur noch einfach geltend zu machen.
Antwort: 
"geltend (machen)" ist ungleich "gültig"  #900729
von RedRufus (DE), Last modified: 2018-11-26, 20:58  Spam?  
Eine Klausel gilt / ist gültig  und sie wird dann geltend gemacht
Chat:     
http://www.canoo.net/services/Controller?input=geltend&service=...  #900732
von hausamsee (DE), 2018-11-26, 21:15  Spam?  
gelten
Bedeutung 1
Synonym   währen
Im Sinn von   Gültigkeit haben

geltend
Oberbegriff   gültig
Chat:     
von hausamsee (DE), Last modified: 2018-11-26, 22:41  Spam?  
 #900733
Du meinst wahrscheinlich etwas wie:
ich beanspruche die Gültigkeit oder ich nehme die Gültigkeit von Klausel Z in Anspruch.

das ist aber das, was ich in unserem Kontext mit meinem Recht tue, ich beanspruche es, nehme es in Anspruch oder nehme es wahr.

Wenn der Vertrag abgeschlossen ist, besagt es, genau besehen, nichts, seine Gültigkiet in Anspruch zu nehmen. Es ist dies nur eine Phrase wie "ich berufe mich auf Klausel X" - aber hier ist timfefe in der Position jemandes, der fordert. Er oder sie braucht sich nicht zu berufen und muss nicht erst klarstellen, dass Klausel X gültig ist. In einem solchen Falle reicht völlig: "gemäß Klausel X erhebe ich nunmehr die Forderung von ..." o. Ä.

Wenn etwas erörtert werden kann oder muss, kann ich sagen, ich mache geltend/erhebe Anspruch auf die Gültigkeit, dass ... - Das heißt, ich nehme in Anspruch, dass dies triftige Gründe sind. In unserem Kontext wären diese Gründe die Bedingungen für das Inkrafttreten von Klausel X, von denen ich in Anspruch nehme, dass sie erfüllt sind. Ich behaupte also, dass die Umstände A, B und C die Bedingungen gültig erfüllen. A, B, und C sind gewissermaßen hier die "gültige" Währung.
Antwort: 
von hausamsee (DE), 2018-11-26, 22:42  Spam?  
 #900735
PS Wenn ich (gem. Klausel X) einen Anspruch auf einen Preisaufschlag von 30% habe, mache ich die entsprechende Summe geltend. D.h. ich habe mich nicht verrechnet, es sind wirklich 30%.
Antwort: 
???    Empfehlung; Einfach mal ins BGB gucken ....  #900750
von RedRufus (DE), 2018-11-27, 08:39  Spam?  
Chat:     
Das Besondere an Juristischen Texten ist ja, dass es sich um "performative Texte" (s.u.) handelt. Quellen der Beispiele von oben (27.11. 18, 18:01).  #900777
von hausamsee (DE), Last modified: 2018-11-27, 13:46  Spam?  
Darum entstehen leicht Missverständnisse, wenn von umgangssprachlicher Verwendung auf eine rechtlich verbindliche geschlossen wird.

Dass z.B. ein Recht, ein Anspruch, indem er oder es "geltend gemacht" wird, quasi "verwirklicht" oder in Kraft gesetzt wird . Wie umgangssprachlich in "sich Geltung verschaffen". Oder z.B. ein Drang, der sich "geltend machen", also verwirklichen will. Damit meint man, dass durch eine Handlung in der realen Welt "gültige" Tatsachen geschaffen werden. Juristisch werden diese Tatsachen dadurch aber nicht zu Recht! Haben wir es mit "juristischen Händeln" zu tun, sind auch von Laien verfasste Texte "performative Texte"; es werden "rechtlich verbindliche S p r a c h h a n d l u n g e n" durchgeführt. (S. 318f).

https://books.google.de/books?id=pYklDwAAQBAJ&pg=PA319&lpg=...
https://books.google.de/books?id=pYklDwAAQBAJ&pg=PA319&lpg=...

allgemeiner...
» vollständigen Text anzeigen
Chat:     
PS . im Effekt würde ich, ...  #900780
von hausamsee (DE), Last modified: 2018-11-27, 13:30  Spam?  
wenn ich eine Rechnung mit überhöhtem Preisaufschlag erhalten würde (timfefe würde sowas natürlich nie machen) mit dem Hinweis, es würde Klausel X "geltend gemacht", dankend für diesen Hinweis antworten, dass ich derselben Ansicht sei, dass Kaulsel X bei Vertragsschluss nicht gegolten habe, gar nicht bezahlen, und das auf diese Weise querulantisch-spitzfindig immer so weiter versuchen, bis die Gegenseite aufgibt, denn offensichtlich hätte ich es mit einem juristischen und/oder sprachlichen Laien zu tun.
Frage:
speed demon » antworten
von cameron-coombe (NZ), 2018-11-26, 11:14  Spam?  
I'm looking for a translation of the English "speed demon," used to refer to someone who works fast or a fast thing, such as a porsche, etc.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/speed%20demon
https://www.dictionary.com/browse/speed-demon?r=66

Multiple suggestions are good because then I can enter synonyms.

I came across Geschwindigkeitsdämon too, which is well-attested, but I can't find a definition for it
Google: Geschwindigkeitsdämon
Antwort: 
?  #900700
von hausamsee (DE), Last modified: 2018-11-26, 12:39  Spam?  
Google: geschwindigkeitsmonster -"geschwindigkeit monster"

Es handelt sich aber fast immer um Computer, Autos, Züge etc. Nur vereinzelt Akteure (Fußballer).
Chat:     
(so schnell) wie ein Pfitscherpfeil (regional: Pfitschipfeil, Pfitschapfeil usw.)   #900701
von Wenz (DE), Last modified: 2018-11-26, 12:54  Spam?  
Google: "wie ein Pfitscherpfeil"

((( Es gibt auch "gespannt wie ein Pfitscherpfeil", das ist aber was anderes)))

PS: Ein Hauptwort fällt mir nicht ein.
Antwort: 
schnell wie der Teufel, wie der Blitz, wie ein geölter Blitz  #900703
von RedRufus (DE), 2018-11-26, 13:05  Spam?  
bei Personen, wenn der Bezug auf Geschwindigkeit klar ist: ein Teufelskerl
leicht veraltet: der rasende Roland
Chat:     
von V.V.V.V.V., 2018-11-26, 19:33  Spam?  79.251.240...
 #900724
Der rasende Roland ist schon arg antiquiert. Für die meisten wird sich die Frage stellen, welcher denn nun gemeint ist:

Wikipedia(DE): Der_rasende_Roland
Wikipedia(DE): R%C3%BCgensche_Kleinbahn

Mein Vater sagte immer "Ein alter Mann ist doch kein D-Zug!" Der Spruch stammte aus einer Zeit, als der D-Zug noch das schnellste Pferd im Stall und die Bahn für ihre Pünktlichkeit bekannt war.
Antwort: 
von cameron-coombe (NZ), 2018-11-26, 23:43  Spam?  
 #900738
Thank you, this looks like some good material to play around with
Frage:
Bauernregel: Hängt das Laub bis November hinein, wird der Winter ein langer sein. » antworten
von Wenz (DE), 2018-11-26, 10:55  Spam?  
Heute: Gedenktag  Heiliger Konrad von Konstanz / Saint Conrad of Constance
"An Konrad steht kein Mühlenrad, weil der ja immer Wasser hat."
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten