Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   RO   FR   PT   HU   NL   LA   SK   ES   BG   FI   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 17242 von 17252   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Welches Täg verwenden wir, wenn der Duden "Volkskunde" angibt? » antworten
von Wenz (DE), Last modified: 2018-12-02, 19:55  Spam?  
https://www.duden.de/rechtschreibung/Losnacht
[regional] habe ich "aus Verzweiflung" mal genommen, das Täg ist aber nicht optimal:
http://contribute.dict.cc/?action=edit&id=1408070&p=1&o...
Chat:     
Volkskunde???  #901093
von Dracs (DE), 2018-12-02, 20:38  Spam?  
Ich würde das unter "Sitten und Gebräuche" einordnen. Leider gibt es auch dafür kein Tag in Dict.
Antwort: 
Ethnologie  -  ethnology  #901094
von RedRufus (DE), 2018-12-02, 20:48  Spam?  
Antwort: 
Schwierig, danke; leider geht aber ethn. nicht - das ist das Subject  #901095
von Wenz (DE), 2018-12-02, 21:54  Spam?  
Antwort: 
Die Schweizer nehmen Folklore, im Englischen ist folklore studies ganz gebräuchlich  #901098
von Proteus-, 2018-12-02, 22:47  Spam?  193.83.3....
Editorial - Schweizer Volkskunde / Folklore suisse / Folclore svizzero 1/2017
https://www.zora.uzh.ch/id/eprint/136584/1/SVk_2017_1.pdf

Folklore and Fascism: The Reich Institute for German Volkskunde ( Folklore Studies in Translation) Hardcover – 1994  https://www.amazon.com/Folklore-Fascism-Institute-Volkskunde-Transl...

Google: "folklore studies" Volkskunde
Antwort: 
Losnacht {f} [volkskundlich] [Andreasnacht]  #901116
von Wenz (DE), 2018-12-03, 09:07  Spam?  
Entscheidung für [volkskundlich]
Danke!
Chat:     
volkskundlich ist korrekt. War mein Studienfach ;)  #901119
von Gobber (DE/IO), 2018-12-03, 11:47  Spam?  
das Fach hat heute viele Namen, je nach Uni und Ausrichtung, von Europäischer Ethnologie bis Kulturanthropologie. Folklore studies für EN ist auch korrekt.
Frage:
Past Tense of ... ? » antworten
von fwgaefke, 2018-12-02, 16:17  Spam?  95.90.225....
what is the past tense of the verb 'to smite' ?
Antwort: 
von Deseret (SI), Last modified: 2018-12-02, 17:11  Spam?  
 #901087
past simple: smote
past participle: smitten
Antwort: 
Deseret hat natürlich - wie meistens - R E CH T   #901089
von goog1 (just googling), 2018-12-02, 18:34  Spam?  87.183.226....
Chat:     
just for fun .....  #901099
von sunfunlili (DE/GB), 2018-12-02, 23:11  Spam?  
http://www.oed.com/view/Entry/182643?rskey=3LuE9z&result=3#eid
" smite, v.
View as: Outline |Full entryKeywords: On |OffQuotations: Show all |Hide all
Pronunciation:  Brit. /smʌɪt/,  U.S. /smaɪt/
Inflections:   Past tense smote, smited; past participle smitten, smited;
Forms:  1. Present stem OE smitan, OE smytan (in prefixed forms), eME simten... (Show More)
Frequency (in current use):  
Origin: A word inherited from Germanic.
Etymology: Cognate with Old Frisian smīta to throw, to pelt, strike, to destroy (West Frisian smite ), Middle Dutch smiten to strike, to pelt, throw (Dutch smijten ), Middle Low German smīten to strike, to throw, Old High German smīzan to smear (Middle High German smīzen to smear, to strike, German schmeißen to throw, strike, smear), Norwegian regional smita to smear, Old Swedish...
» vollständigen Text anzeigen
Chat:     
Gibt zu denken. Sollten wir im Deutschen statt schmiss besser schmoss sagen?  #901101
von Proteus-, 2018-12-02, 23:23  Spam?  193.83.3....
Frage:
as the wind then was » antworten
von Deseret (SI), 2018-12-02, 14:13  Spam?  
I had hoped to have no other companion than Agnes. But Mrs. Heep had asked permission to bring herself and her knitting near the fire, in that room; on pretence of its having an aspect more favourable for her rheumatics, as the wind then was, than the drawing-room or dining-parlour.

as the wind then was: considering what the wind was like then?
Antwort: 
Yes ...  #901079
von Ursinus (GB), 2018-12-02, 14:32  Spam?  
... probably refers to the direction the wind was coming from. Cf. something similar in another novel by Dickens:
http://www.online-literature.com/dickens/bleakhouse/7/
Antwort: 
so wie der Wind damals stand  #901081
von RedRufus (DE), 2018-12-02, 15:24  Spam?  
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2018-12-02, 16:13  Spam?  
 #901083
aus welcher Richtung auch immer .....
es war da/dort angeblich etwas windiger und somit nicht so gut für die rheumatischen Beschwerden ....
Chat:     
von Deseret (SI), Last modified: 2018-12-02, 16:51  Spam?  
 #901085
Thanks / Danke. A side question: if the above-mentioned phrase refers to the direction of wind, does "aspect" here signify "The positioning of a building or other structure in a particular direction" rather than "characteristic, feature"?
Antwort: 
no, here it means a chance, an opportunity  #901086
von RedRufus (DE), 2018-12-02, 16:31  Spam?  
Antwort: 
Ad 14:32 When the wind is in the east, 'tis neither good for man nor beast  #901088
von Proteus-, 2018-12-02, 18:26  Spam?  193.83.3....
Chat:     
PS  #901100
von Proteus-, 2018-12-02, 23:15  Spam?  193.83.3....
Hätten die Türken 1530 oder 1683 Wien erobert, hätte dem Deutschen weithin dasselbe Sprach- und Kulturdesaster geblüht wie den armen Griechen nach dem Fall von Byzanz 1453.
Antwort: 
PPS Hl. Basilios der Große, Erzbischof von Caesarea († 379), wird in unseren Sprachen mit B geschrieben  #901102
von Proteus-, 2018-12-02, 23:46  Spam?  193.83.3....
Chat:     
Bedauere, die beiden letzten Punkte gelten der Bauernregel zum heutigen Bibianatag  #901105
von Proteus-, 2018-12-02, 23:55  Spam?  193.83.3....
Antwort: 
Aspect  #901114
von Ursinus (GB), 2018-12-03, 08:46  Spam?  
Don't agree with Red Rufus here. I think it means the position of the room, as Deseret suggested.
Chat:     
von Deseret (SI), 2018-12-03, 09:56  Spam?  
 #901117
Ok, thanks / danke.
Frage:
Bauernregel zum heutigen Bibianatag  » antworten
von Wenz (DE), 2018-12-02, 09:00  Spam?  
- Gibt’s Regen am Bibianatag, es noch vierzig Tage regnen mag.
- Wenn’s regnet am Bibianatag, regnet’s 40 Tag und eine Woche danach.

Bei uns regnet es heute ganz schön stark (seit langer Zeit wieder mal). Und wenn wir der Bauernregel glauben, dann brauchen wir den Schneeschieber nicht rauszuholen.
Chat:     
St Bibiana, aka Saint Viviana, is the Patron Saint of Drunks.  #901075
von Wenz (DE), 2018-12-02, 09:12  Spam?  
Chat:     
Darum hasst mein Freund Wassilios (oder Basilios) die Holländer.  #901091
von Dracs (DE), 2018-12-02, 20:29  Spam?  
Aus dem zweiten Buchstaben im griechischen Alfabet 'vita', welcher so ähnlich aussieht wie unser scharfes S, hat ein Holländer vor langer Zeit ein B gemacht, nur weil irgendwelche attischen Bauerntrottel einen Sprachfehler hatten. Deshalb haben sie ihm bei der Einbürgerung Basilios in den Pass geschrieben, und er hatte jede Menge Rennerei bis das korrigiert wurde.
Chat:     
20:29, na ja. Das 'vita' entspricht dem Beta / B oder β.  #901096
von Proteus-, 2018-12-02, 22:31  Spam?  193.83.3....
Wikipedia(DE): Beta
  In der Relativitätstheorie ist β die Geschwindigkeit in Bruchteilen der Lichtgeschwindigkeit (β=v/c). Außer Neugriechen kommt niemand auf die Idee, den Buchstaben vita auszusprechen.

  Im Altertum hätte das Attische das spätere Gemeingriechische nicht dermaßen dominiert, wäre es ein derber Dialekt gewesen. Über die Jahrtausende wird halt manches anders ausgesprochen. Nebbich.
  Epochenlang war das Altgriechische das Idiom freier Stadtbürger. Dem Neugriechischen merkt man leider nur allzusehr die Jahrhunderte unter der türkischen Fuchtel an. Nur die orthodoxe Kirche hatte noch Bezug zur Hochsprache. Die übrige Bevölkerung plapperte in einem primitiven Agrar- und Kommerzdialekt vor sich hin.
Chat:     
PS  #901103
von Proteus-, 2018-12-02, 23:47  Spam?  193.83.3....
Hätten die Türken 1530 oder 1683 Wien erobert, hätte dem Deutschen weithin dasselbe Sprach- und Kulturdesaster geblüht wie den armen Griechen nach dem Fall von Byzanz 1453.
Chat:     
PPS Hl. Basilios der Große, Erzbischof von Caesarea († 379), wird in unseren Sprachen mit B geschrieben   #901104
von Proteus-, 2018-12-02, 23:52  Spam?  193.83.3....
Chat:     
Zu 20:29   NEBBICH!   dict.cc: Nebbich  #901126
von goog1 (just being nice), 2018-12-03, 18:33  Spam?  87.183.226....
Chat:     
Proteus in Hochform! recherche vom Feinsten!  #901129
von goog1 (e), 2018-12-03, 18:51  Spam?  87.183.226....
Chat:     
Noch'n Versuch! Proteus in Hochform! Recherche vom Feinsten!   #901130
von goog1 (full of admiration!), 2018-12-03, 19:06  Spam?  87.183.226....
Wenn bloß mein "Hirnschirm"1(hochgestellt) nicht so oft Overload anzeigen würde, dann würde ich das alles sofort nacharbeiten, Na ja, vielleicht ein ander' Mal ...

Schönen Abend noch Euch allen!

PS 1(hochgestellt) Ein Bekannter von mir spricht immer vom
                                          *Schirmschuss*²,
                       wenn er den Screenshot meint.

² Schöne Alliteration!
Frage:
Pechsträhne = series of misfortunes? » antworten
von goog1 (dictfan), 2018-12-02, 07:12  Spam?  87.183.226....
Wenn ja, bitte eintragen.
Antwort: 
von orangesfl, 2018-12-05, 13:59  Spam?  217.234.189....
 #901240
ich glaube gängig ist eher 'run of bad luck' wies auch schon drinsteht. Aber es werden trotzdem die meisten verstehen..
Antwort: 
Danke schön!  #901397
von goog1 (dictfan), 2018-12-08, 22:26  Spam?  87.183.226....
Frage:
For advice contact a Poisons Information Centre. » antworten
von romy (CZ/GB), 2018-12-01, 22:51  Spam?  
Letzte Frage für heute (letzte Zeile meiner Übersetzung). Obiges ist ein Standardsatz, der oft unter den Sicherheitshinweisen auf Kosmetikapackungen steht. Wie heißt bitte der entsprechende Standardsatz in Deutschland?
Mein Versuch: Holen Sie sich Rat von einer Giftinformationszentrale. (Googelt so leider nicht.)
Antwort: 
Giftinformationszentrum  #901071
von Proteus-, 2018-12-01, 23:17  Spam?  194.118.48....
Allerdings muss man sich bei den für die amtliche Überwachung zuständigen Behörden anmelden:

1. bei der zuständigen unteren Verwaltungsbehörde ( Landratsamt, ggf. Bürgermeisteramt)
2. bei dem zuständigen Chemischen- und Veterinäruntersuchungsamt
3. beim Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit um das
Giftinformationszentrum zu informieren. (Umstellung auf CPNP)

https://naturseife-und-kosmetik.de/seifen-und-andere-kosmetikproduk...

Giftschleuder Kosmetik  https://www.zentrum-der-gesundheit.de/ia-koerperpflegemittel.html
Antwort: 
Danke  #901097
von romy (CZ/GB), 2018-12-02, 22:41  Spam?  
Ja, Proteus, ich habe es zu "-zentrum" geändert.
Frage:
sheer luxe, nude look » antworten
von romy (CZ/GB), 2018-12-01, 19:48  Spam?  
Also, "nackt" kann Haar wohl kaum aussehen. Und kann ein völlig natürliches Aussehen reiner Luxus sein? Ich bin mir nicht sicher, was ich mit diesem Paradox anfangen soll. Hier der OT und mein Versuch.  
"A sheer luxe finishing crème designed to give Haar a nude, barely there, softly tousled look."
"Diese kaum wahrnehmbare Finishingcreme ist der reine Luxus. Sie gibt dem Haar einen völlig natürlichen, leicht zerzausten Look."
Antwort: 
? eine hochwertige unsichtbare Finishingcreme, um das Haar ganz natürlich und leicht / sanft zerzaust aussehen zu lassen  #901061
von Proteus-, 2018-12-01, 20:08  Spam?  194.118.48....
Antwort: 
vielleicht so?  #901062
von RedRufus (DE), 2018-12-01, 20:10  Spam?  
Diese luxuriöse Finishingcreme ist in ihrer Anwendung kaum wahrnehmbar und verleiht dem Haar einen völlig natürlichen, leicht windumspielten Look
Antwort: 
Vielen Dank euch beiden!  #901065
von romy (CZ/GB), 2018-12-01, 20:25  Spam?  
"Windumspielt" finde ich besonders schön.
Antwort: 
purer Luxus     nude > naturbelassen  #901067
von goog1 (dictfan), 2018-12-01, 20:40  Spam?  87.183.226....
Chat:     
Falsche Freunde — Ist nicht luxe viel billiger als luxury und beides viel alltäglicher als Luxus?  #901070
von Proteus-, 2018-12-01, 22:58  Spam?  194.118.48....
Chat:     
von Dracs (DE), 2018-12-02, 20:32  Spam?  
 #901092
Ja, aber luxe komt so a bisserl Fronkreisch-mäßig rüber. Reklamesprech halt.
Frage:
No good deed goes unpunished. Undank ist der Welt Lohn. » antworten
von goog1 (dictfan), 2018-12-01, 19:05  Spam?  87.183.226....
Alternativ:
Keine gute Tat bleibt ungesühnt.

Eventuell ins Dict eintragen. Dankeschön.
Antwort: 
Google: "Keine gute Tat bleibt ungesühnt."  #901054
von goog1 (dictfan), 2018-12-01, 19:06  Spam?  87.183.226....
Antwort: 
goog1: Die anderen Versionen haben wir schon.  #901057
von Wenz (DE), 2018-12-01, 19:43  Spam?  
... ungesühnt = das habe ich jetzt nachgetragen.
dict.cc: no good deed goes unpunished
Antwort: 
Super, Wenz  #901068
von goog1 (dictfan), 2018-12-01, 20:41  Spam?  87.183.226....
Frage:
mit großem Aufwand » antworten
von Deseret (SI), Last modified: 2018-12-01, 18:02  Spam?  
Mit großem Aufwand wird die kurdische Metropole Diyarbakir im Südosten der Türkei wieder aufgebaut.

mit großem Aufwand: at great cost or with a lot of efffort?
Antwort: 
https://de.wiktionary.org/wiki/Aufwand  #901045
von goog1 (dictfan), 2018-12-01, 18:49  Spam?  87.183.226....
Antwort: 
It can be either  #901046
von goog1 (dictfan), 2018-12-01, 18:49  Spam?  87.183.226....
Antwort: 
Synonyma  #901048
von goog1 (dictfan), 2018-12-01, 18:52  Spam?  87.183.226....
Synonyme zu Aufwandℹ

   Anstrengung, Aufbietung, Aufopferung, Einsatz, Hingabe, Kraftanstrengung, Verausgabung; (bildungssprachlich) Engagement; (salopp) Act
   Aufwendungen, Ausgaben, Auslagen, Kosten; (umgangssprachlich) Unkosten; (schweizerisch) Umtrieb
   Aufheben, Aufmachung, Ausstattung, Extravaganz, Luxus, Pomp, Pracht, Prunk, Überfluss, Üppigkeit, Vergeudung, Verschwendung; (gehoben) Gepränge; (bildungssprachlich) Chichi, Repräsentation; (umgangssprachlich) Rummel, Spektakel, [überflüssiges] Drumherum; (abwertend) Gehabe; (umgangssprachlich abwertend) Brimborium, Getue, Tamtam, Theater; (salopp) Geschiss; (landschaftlich) Buhei, Gedöns
Chat:     
von Deseret (SI), 2018-12-02, 08:42  Spam?  
 #901073
Danke
Frage:
dandruff, flaking, scale » antworten
von romy (CZ/GB), 2018-12-01, 14:19  Spam?  
Here is a difficult one. To me, and according to dictionaries, dandruff, flakes and scale are all the same in German: Schuppen. How would you differentiate the three English terms?
OT: "A targeted scalp cleanser designed to soothe and control dandruff, flaking and scale."
Antwort: 
Kopfschuppen, Flöckchen, Hautschuppen  #901036
von Proteus-, 2018-12-01, 14:55  Spam?  194.118.48....
Schuppen (Kopfschuppen) können ein hartnäckiges Problem sein. Beachtung finden sie oft erst, wenn die weißen oder gelblichen Flöckchen in großer Menge in den Haare oder auf (dunkler) Kleidung zu finden sind oder wenn ein starker Juckreiz ständig den Drang weckt, sich am Kopf zu kratzen.
https://www.beobachter.ch/gesundheit/symptom/schuppen-kopfschuppen

In pathologic desquamation, such as that seen in X-linked ichthyosis, the stratum corneum becomes thicker (hyperkeratosis), imparting a "dry" or scaly appearance to the skin, and instead of detaching as single cells, corneocytes are shed in clusters, forming visible scales.
Wikipedia(EN): Desquamation
Wikipedia(DE): Hautschuppe
Antwort: 
Please enter vocab into dict.cc  #901037
von Proteus-, 2018-12-01, 14:56  Spam?  194.118.48....
Antwort: 
trockene und fettige Schuppen  #901041
von romy (CZ/GB), 2018-12-01, 16:47  Spam?  
Proteus, as far as I know, in truth these are scales of the skin on the scalp and not components of the hair, i.e. the German term "Hautschuppe" is correct and the term "Haarschuppe" is technically incorrect. People only call them "Haarschuppen" because they are spread through the hair. But they are indeed little pieces of skin. "Flöckchen" is, as far as I know, not commonly used for those scales. My research led me to the conclusion that there are indeed only two types of those skin scales, which are dry ones and oily ones. So I wrote "trockene und fettige Schuppen". In conclusion, the three English terms above seem to be true synonyms.
Antwort: 
Wo hast Du die Haarschuppen her? Mein 1. Zitat schreibt von Kopfschuppen ...  #901059
von Proteus-, 2018-12-01, 19:54  Spam?  194.118.48....
Antwort: 
von romy (CZ/GB), 2018-12-01, 20:01  Spam?  
 #901060
Sorry für das Missverständnis, das betraf nicht deinen Beitrag, Proteus. Im Internet ist oft fälschlicherweise von Haarschuppen die Rede. Haare schuppen aber nicht.
Antwort: 
Haarschuppen kann aber auch eher unglücklich formuliert unter dem (Kopf)Haar entstehende Schuppen bedeuten  #901063
von Proteus-, 2018-12-01, 20:11  Spam?  194.118.48....
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten