Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   RO   FR   PT   HU   NL   SK   LA   ES   FI   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   HR   IS   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 17294 von 17334   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
unser - unserer » antworten
von dalibo (BA), 2019-02-05, 12:42  Spam?  
Ist dieser Bus unserer?
I still get confused when it comes to possession and cases. Please help me out here.

What is going on with unserer? What is it's role - adjective, possessive Pronomen? I think i have 99% of grammar understood but somehow i still get confused when it comes to mein, dein... and when they get declined and used in different contexts.
Antwort: 
Possessivpronomen  #903986
von RedRufus (DE), Last modified: 2019-02-05, 19:30  Spam?  
Ist dies unser Bus?  -  attributiver Gebrauch

Ist dieser Bus unserer?  -  nichtattributiver Gebrauch; dann erhält das Pronomen im Nominativ oder Akkusativ bei einem maskulinen Bezugswort (hier Bus) ein -er oder bei einem femininen Bezugswort ein -e. Bei sächlichen Bezugswörtern wird ein -(e)s angehängt
Antwort: 
Ist dieser Bus der unsere?  #903987
von goog1(Germanicus), 2019-02-05, 14:34  Spam?  79.249.2...
Antwort: 
Ist das unser Bus?  #903988
von Sasso', 2019-02-05, 15:38  Spam?  193.187.3...
Chat:     
Deutsche Sprach - schwere Sprach! Danke RedRufus und Sasso!  #903994
von goog1(Germanicus), 2019-02-05, 22:09  Spam?  79.249.2...
Antwort: 
Hochsprache und Dialekt  #903999
von AliHeret (DE), 2019-02-06, 06:22  Spam?  
In der Hochsprache geht nur nur Sassos Version. In Bayrisch geht z.B. auch "Is der Bus unserer?" mit Betonung auf "der" und  "un". Dadurch wird die Frage zweifelnder intoniert als in der Hochsprache.
Frage:
to blow the whistle on sb./sth., whistle-blower, whistle-blowing » antworten
von aphoenix (US), 2019-02-05, 09:04  Spam?  
There seem to be some misconceptions about the terms "whistle-blower", "whistle-blowing", and "to blow the whistle on sb./sth.  
These terms have nothing to do with "Verrat" (treason, betrayal, perfidiousness, ...) dict.cc: verrat unless you believe that it is wrong to report wrong-doing.  Thus "whistle-blowing" should NOT be translated as "verräterisch", and it appear to me that most of the listed translations of "whistleblower" are at best misleading and at worst slanderous.  I hesitate to start a massive [del] campaign, as I'd much prefer that native speakers of German make corrections, add disambiguation, or delete as appropriate.  Any volunteers?
dict.cc: to blow the whistle
dict.cc: whistle-blower
dict.cc: whistle-blowing
"blow the whistle : to...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von Windfall (GB), Last modified: 2019-02-05, 11:42  Spam?  
 #903982
I agree that verräterisch is a mistranslation. It doesn't seem to have any comprehensible sources either. I can't see a literal translation in the dict yet (referring to a person literally blowing a whistle, such as in a netball match). Perhaps it can be changed to that (although I don't think "whistle-blowing" gets used very often in that sense - perhaps "the whistle-blowing coach".
Frage:
[geh.] » antworten
von Volpone, 2019-02-05, 01:27  Spam?  84.165.8...
was bedeuted "geh," ?
Antwort: 
von aphoenix (US), 2019-02-05, 04:59  Spam?  
 #903975
I'm guessing based on the "d" in "bedeutet" that you are a native speaker of English.  [geh.] is in used in dict.cc to label words that are labelled "gehoben" or "bildungssprachlich" in Duden.  Of the meanings listed in dict.cc dict.cc: gehoben, the most appropriate in this case would be "sophisticated".  IMHO. it basically indicates that a word would be known and used by someone with a college education but might not be known to or used by those without.  Other explanations, esp. from native speakers of German, are welcome.
Antwort: 
Here's the explanation of "bildungssprachlich" as per dict.cc:  #903976
von parker11 (DE), Last modified: 2019-02-05, 07:35  Spam?  
[pertaining to the distinctive vocabulary of the educated class]
dict.cc: bildungssprachlich

Und der Duden definiert es so:

zu einer Sprache, Ausdrucksweise gehörend, die bestimmte Kenntnisse, eine gute schulische Bildung voraussetzt
https://www.duden.de/rechtschreibung/bildungssprachlich
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2019-02-05, 21:16  Spam?  
 #903985
"Sophisticated" implies interest in and knowledge of contemporary trends, including fashion. In my view, gehoben in the context of language means elevated or exalted speech or writing. It's not unusual for an unsophisticated person to speak or write in an extremely elevated fashion and for a sophisticated person to speak or write plainly.
Chat:     
von aphoenix (US), 2019-02-05, 19:30  Spam?  
 #903991
Agreed. The other dict.cc choices were "upper", "upscale", "lifted", "elevated", "hoisted", "enhanced", "haute", and "uptown".
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2019-02-06, 06:28  Spam?  
 #904000
Es sind zwei Fragen, die Volpone stellt. Die bisherigen Antworten betreffen Frage 1, die aus der grauen Fragezeile hervorgeht. Die 2. Frage aus dem Freetext ist eine Frage nach "Geh," (ohne eckige Klammern und mit Komma). Beispiel: "Geh, Franzl, sei a Hund, und bring mir no a Bier." Wollte man das "Geh," hier übersetzen, so vielleicht mit "sei so nett".
Frage:
The two meanings for "original sin" need different inflections. » antworten
von aphoenix (US), Last modified: 2019-02-05, 05:26  Spam?  
dict.cc: original sin
The term "original sin" has more than one meaning.  One has a plural and the other does not.  I once spent a lot of time figuring out how to attach inflections to different meanings of the same terms and entered them, then some jerk(s) deleted them all.  Thus, I have never bothered to do it again and have forgotten how.  If there's someone who cares about doing things right and doesn't mind that there are one or more jerks around that may delete them out of spite please add the second meaning of "original sin" if needed, and the inflections.  (I'm not going to name them because I do not want to even think about the fact that they are probably still active on dict.cc, so I'd rather not look it up to find out who it was.)
Chat:     
von Proofreader, 2019-02-05, 09:31  Spam?  84.114.120...
 #903981
What is the second meaning of the term in the plural ("original sins")?
Chat:     
von aphoenix (US), 2019-02-05, 19:36  Spam?  
 #903992
https://www.merriam-webster.com/dictionary/original%20sin  I suspect that the second usage arose through ignorance, but it is sufficiently common that it should be translated.
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2019-02-06, 06:45  Spam?  
 #904002
In der christlichen Theologie gibt es Ur- oder Erbsünde nur im Singular. Aber auch Christen können den Begriff bildlich und rhetorisch übertragen, sind also keineswegs nur Ignoranten, auf völlig andere Bereiche, wie etwa Politik oder Recht. Das Beispiel liefert MW. Demnach kann es bei einem Phänomen, z.B. Rassismus, durchaus mehrere Kernfehler in den Axiomen geben, die man mit dem Plural bezeichnen könnte. Hier bedarf es dann aber keines Christus, um die Menschheit vor der Ursünde zu retten, sondern nur eines Quäntchen Vernunft, um diese Kernfehler als Denkfehler zu erkennen.
Frage:
Was heißt "Vergütungsprämie"? » antworten
von Lockk (UN), Last modified: 2019-02-04, 22:35  Spam?  
Im Folgenden wird anhand eines praktischen Beispiels aufgezeigt, welche Einflussfaktoren bei der Kalkulation der Vergütungsprämie zu berücksichtigen sind. Es handelt sich bei dem Endergebnis aber
ausdrücklich nicht um einen allgemein empfohlenen Vergütungssatz!
Annahmen:
Es wird eine Photovoltaikanlage zur Pflege angeboten. Es werden weder „Betriebsprämie“ noch
Vergütungen für „Agrarumweltmaßnahmen“ gezahlt. Die Anlage ist 60 ha groß und liegt 25 km vom Hof entfernt. Es handelt sich um einen ertragsschwachen Standort (20 dt TM/Jahr) mit hohem Unkrautbesatz. Die Koppel soll jeden 2. Tag umgeschlagen und ein Selektieren im Sinne des Zurückdrängens langstieliger Kräuter begrenzt werden. Es ist eine teilweise Nachmahd mit Motorsense bzw. ein Mulchen erforderlich.
Chat:     
Ich weiß nicht, welche Kombination am besten passt. Awfully sorry.  #903970
von goog1(dictfan), 2019-02-04, 23:02  Spam?  79.249.2...
Compensation
Remuneration
reimbursement

Bounty
premium
bonus
Chat:     
H i l f e ! Wo sind denn unsere n a t i v e   E n g l i s h   s p e a k e r s?  #903995
von goog1(Germanicus), 2019-02-05, 22:12  Spam?  79.249.2...
Chat:     
O.K., danke  #904220
von Lockk (UN), 2019-02-08, 17:24  Spam?  
Frage:
#903666 » antworten
von goog1(dictfan), 2019-02-04, 22:28  Spam?  79.249.2...
Frage:
sold a ton, lost a lump » antworten
von romy (CZ/GB), 2019-02-04, 22:22  Spam?  
Aus einem geheimen Gespräch unter Bankkollegen, die krumme Dinger drehen: "what concerns me is that I know he’ll never tell us when at risk…he’s very much a ‘sold a ton, lost a lump’ kind of guy".

Was für ein Typ ist das? Ich habe diesen Ausspruch noch nie gehört und er googelt auch nicht. Der Text geht dann mit dieser Erklärung weiter: "The reference to “sold a ton, lost a lump” is possibly the sharing of historic flow or very generic information, not the more useful future trading activity of the Bank."

Mein Versuch: „Was mich beunruhigt, ist, dass ich weiß, dass er uns nie sagen wird, wenn Gefahr besteht ... er ist so ziemlich der Typ, der immer nur sagt: hab eine Menge verkauft und ab und zu bisschen verloren“. Kommt das ungefähr hin?
Antwort: 
Nach drei oder vier Seiten von Google bin ich zu folgendem Schluss gekommen:  #903968
von goog1(dictfan), 2019-02-04, 22:53  Spam?  79.249.2...
Google: "lost a lump"+
heißt:+ein große Geldsumme verlieren
, viel Geld verlieren, eine Menge Geld verlieren.
Vielleicht hilft Dir das ja ...
Antwort: 
einE große Geldsumme  #903969
von goog1(dictfan), 2019-02-04, 22:54  Spam?  79.249.2...
Antwort: 
Ein  paar Beispiele:  #903971
von goog1(dictfan), 2019-02-04, 23:04  Spam?  79.249.2...
It's a kind of passion and many individuals cannot avoid it in spite of knowing that they may lose a lump amount of money.
lose a lump of work.
You spend money on things you don't need or you lose a lump sum out of your cash for something you've bought and you're left with virtually nothing.
Remember, they will lose a lump sum and armor in exchange for regaining their health.
I know I will lose a lump sum if
Others have lost a lump sum of money from their bank account, or have had their identities stolen for illegal crimes.
Since a politician has lost a lump sum in the fraud,
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2019-02-05, 00:10  Spam?  
 #903972
" ....  he’s very much a ‘sold a ton, lost a lump’ kind of guy".  "
er ist so ziemlich/mehr oder weniger der Typ "wie gewonnen, so zerronnen"
Antwort: 
Super, danke!  #903977
von romy (CZ/GB), Last modified: 2019-02-05, 17:26  Spam?  
"Wie gewonnen, so zerronnen" passt hier gut. Also jemand, der nur abgedroschene Sprüche klopft.
Frage:
3. Liga  » antworten
von Windfall (GB), 2019-02-04, 15:38  Spam?  
What do English-speaking football (soccer) fans call Germany's 3. Liga? Is it "Germany's third division?"
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-02-04, 17:21  Spam?  
 #903951
I finally found my answer, it's the 3. Liga: Wikipedia(EN): 3._Liga
"The 3. Liga (German: Dritte Liga when written in full; more explicit: 3. Fußball-Liga), is the third division of football in Germany."
Antwort: 
Also: Third League  #903958
von Proteus-, 2019-02-04, 21:58  Spam?  193.81.112...
... to progress from the club's youth side into it's second side, who played in Germany's Third League.
https://www.mirror.co.uk/sport/football/news/joshua-kimmich-germany...

Google: "third league" German football site:uk
Chat:     
Copy&paste error: ... into its second side, ...  #903959
von Proteus-, 2019-02-04, 21:59  Spam?  193.81.112...
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-02-05, 08:52  Spam?  
 #903979
Thanks, Proteus
Frage:
Spots und Motive » antworten
von Windfall (GB), Last modified: 2019-02-04, 15:45  Spam?  
https://www.horizont.net/agenturen/nachrichten/Kolle-Rebbe-Das-sind...
Das sind die Spots und Motive der größten Lufthansa-Kampagne aller Zeiten
Spots = commericals
But what does "Motive" refer to? Is it the themes? Is it taglines? Is it slogans? Is it the print/online version of an advert (and if it is, does anyone know what we call that)?
Chat:     
Typo  -   commercials  #903940
von sunfunlili (DE/GB), 2019-02-04, 15:56  Spam?  
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-02-04, 15:57  Spam?  
 #903941
Ta. But what about "Motive"? I'm currently thinking it probably is print and/or online advertising, but I'm not sure what to call it.
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2019-02-04, 16:01  Spam?  
 #903942
one is called a   Leitmotiv .....
I don't know. Do they have "themes" in their adds?
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-02-04, 16:02  Spam?  
 #903943
It seems a weird choice of word in English. I wonder if this is a specialist advertising term or whether German-speaking advertisers just tend to focus on different things from English-speaking ones when describing their ads.
Antwort: 
Motive  #903944
von sunfunlili (DE/GB), 2019-02-04, 16:07  Spam?  
it's a design - scene ....
the "background" of the "Picture" ....
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), Last modified: 2019-02-04, 16:11  Spam?  
 #903945
Yes, it sounds weird. They are talking about the  Leitmotive, which would be the theme .... and then they have different pictures - either the background changes or the people ....
Antwort: 
von sunfunlili (DE/GB), 2019-02-04, 16:33  Spam?  
 #903946
I'd go with   themes
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-02-04, 17:11  Spam?  
 #903947
Thanks, sunfunlili
Antwort: 
Ich denke, da ist einfach das Gegenteil von spots gemeint  #903948
von Gobber (DE/IO), 2019-02-04, 17:17  Spam?  
also hauptsächlich Print, Plakate etc.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-02-04, 17:18  Spam?  
 #903949
Thanks, Gobber. That makes sense
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-02-04, 17:18  Spam?  
 #903950
Thanks, Gobber. That makes sense
Antwort: 
von V.V.V.V.V., 2019-02-04, 19:33  Spam?  84.176.236...
 #903953
Or just Bildmotive? Strangely enough, there is no English version of this Wiki article. Pictures in advertisement are often iconic. You see pretty people laying in a pool - you think about vacation. You see a man, a women and kids at a breakfast table - you think family. You see a man driving a sports car - you think midlife crisis.

Wikipedia(DE): Motiv_(Fotografie)
Antwort: 
the (different / variety of) narratives ?  #903954
von RedRufus (DE), 2019-02-04, 20:06  Spam?  
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-02-05, 08:51  Spam?  
 #903978
Thanks, Redrufus.
Thanks, V.V.V.V.V., based on the Bildmotiv article, I wonder whether it could be "images" or "image adverts". I got the impression that these ads were an image with some words that appear in a magazine etc.
I actually went for "TV commercials and other adverts", as that felt the safest bet.
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2019-02-05, 12:56  Spam?  
 #903984
Yes, it's the theme / image of the adverts, which varies but the Leitmotive remains
I like RedRufus  narratives  as well
and they still have a  Leitmotive
Frage:
Käserad » antworten
von =?????, 2019-02-04, 14:51  Spam?  87.182.115...
?????
Antwort: 
Käserad  #903935
von Käsekönig, 2019-02-04, 14:55  Spam?  87.182.115...
Was ist hiervon die Übersetzung?
Antwort: 
dict.cc: Käserad  #903936
von parker11 (DE), 2019-02-04, 14:55  Spam?  
Antwort: 
Please use the dictionary!  #903937
von parker11 (DE), 2019-02-04, 14:55  Spam?  
Bitte im Wörterbuch nachschlagen: Einfach das gesuchte Wort oben auf dieser Seite im Suchfeld eingeben!
- - - - - - -
To look up a word, just enter it into the search field at the top of this page.
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2019-02-06, 06:49  Spam?  
 #904003
Nicht Unfähigkeit, sondern SPAM.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten