Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 17432 von 17596   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
"Big swings, right?" » antworten
von Micha77xx, 2019-08-29, 00:13  like dislike  Spam?  82.102.16....
Hi guys,

this was a remark I heard in a somewhat casual conversation about politics (so it is obviously not "große Schaukeln")

I was wondering if this phrase is common enough to add it to the "swings"-entry in the dictionary:
dict.cc: swings

My best guess would be "(ganz) großes Tennis / (ganz) großes Kino". But I am not sure if I nailed it. These phrases are also very casual in German, if someone can come up with something different, I would love to hear it. Thanks!
Antwort: 
swing  #911868
von sunfunlili (DE/GB), 2019-08-29, 07:20  like dislike  Spam?  
großer Schlag
der auch plötzlich sein kann ....
Antwort: 
swing  #911869
von sunfunlili (DE/GB), 2019-08-29, 07:40  like dislike  Spam?  
oder auch, wenn's passt   Ruck,  großen Ruck
Antwort: 
in einem pölitischen Kontext: swing = (Richtungs, Meinungs, Wähler, etc) -Wechsel  #911871
von RedRufus (DE), 2019-08-29, 10:10  like +2 dislike  Spam?  
Chat:     
von Ceterum censeo, 2019-08-29, 10:42  like dislike  Spam?  79.224.97....
 #911872
If the conversation was about Boris Johnson and his liquid lunches, "big swigs" (große Schlucke) comes to mind instead.
Frage:
versteigern » antworten
von Deseret (SI), Last modified: 2019-08-28, 15:48  like dislike  Spam?  
Wechselte   ein berühmtes  Gemälde den  Besitzer,  wurde  eine  wertvolle Handschrift  versteigert, brannte  ein  altes  Schloß  ab,  fand  sich  der Träger eines altadligen Namens in einen Skandal verwickelt, so  erfuhren  die  Leser ...

wurde eine wertvolle Handschrift versteigert: if a precious manuscript was sold at auction or was put up for auction?
Antwort: 
versteigern  #911866
von Ivy (DE), 2019-08-28, 16:27  like dislike  Spam?  
I would say: the precious manuscript was sold at an auction
Chat:     
von Deseret (SI), 2019-08-29, 08:07  like dislike  Spam?  
 #911870
Vielen Dank
Frage:
transitional phrase - Übergangsfloskel {f} » antworten
von Dracs (DE), 2019-08-28, 14:27  like dislike  Spam?  
Ich finde zu wenig Belege um das einzutragen. Wer kann helfen?
Antwort: 
vielleicht   Überleitungssatz   ???   bzw.  einfach nur   Überleitung  #911861
von sunfunlili (DE/GB), Last modified: 2019-08-28, 15:05  like dislike  Spam?  
Frage:
Komma nach as a consequence am Satzanfang? » antworten
von Dracs (DE), 2019-08-28, 13:18  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von sunfunlili (DE/GB), 2019-08-28, 13:37  like dislike  Spam?  
 #911855
Antwort: 
von sunfunlili (DE/GB), 2019-08-28, 13:43  like dislike  Spam?  
 #911856
Chat:     
I take it as a yes according to your answers.  #911858
von Dracs (DE), 2019-08-28, 14:25  like dislike  Spam?  
Danke Su.
Komma immer nach, aber nie vor Übergangsfloskeln (transitional phrases).
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-08-28, 15:01  like dislike  Spam?  
 #911863
My gut feel is yes and sfl's links back that up.
Frage:
employment contract  » antworten
von Sam1 (IT), 2019-08-28, 12:21  like +1 dislike  Spam?  
Hi, the only bit I have doubts about is - bis auf den Wechsel des Arbeitgebers. Can anyone let me know whether my trans is correct? thanks in advance
Weder der Übergang Ihres Arbeitsverhältnisses auf XX noch der Übergang Ihres Arbeitsverhältnisses auf die XXX  haben weitere Auswirkungen auf den Inhalt Ihres mit der xxx geschlossenen Arbeitsvertrags, welcher bis auf den Wechsel des Arbeitgebers zu unveränderten Konditionen gültig bleibt.
Neither the transfer of your employment relationship to xxx nor the transfer of your employment relationship to xxx have any further effects on the content of your employment contract concluded with xxx, the conditions of which remain valid unchanged.
Antwort: 
... save for the change of the employer  #911853
von Dracs (DE), 2019-08-28, 12:57  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Google: "a switch to another employer"  #911860
von RedRufus (DE), 2019-08-28, 14:34  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2019-08-28, 15:10  like dislike  Spam?  
 #911864
911860 ist weniger doppeldeutig
Frage:
Basic Grammar: Why is it  eine in this sentence "...der eine hieß..."? » antworten
von HarikeshavShenoy (IN), 2019-08-28, 11:30  like dislike  Spam?  
Complete sentence:
Es waren einmal zwei Holzhauer: der eine hieß Nishikaze, dieser war ein älterer Mann, während der andere Teramichi hieß und noch ein Jüngling war.

Source: https://www.gutenberg.org/files/23393/23393-h/23393-h.htm#tag_juki2

Thanks in advance.
Antwort: 
One of them was called ...  #911848
von romy (CZ/GB), 2019-08-28, 11:42  like dislike  Spam?  
Chat:     
von HarikeshavShenoy (IN), 2019-08-28, 11:47  like dislike  Spam?  
 #911849
Thanks for the reply.

I was wondering why is it "eine" and not "ein".
Antwort: 
der eine Holzhauer - der Eine   #911850
von romy (CZ/GB), 2019-08-28, 11:50  like +1 dislike  Spam?  
Chat:     
von HarikeshavShenoy (IN), 2019-08-28, 11:55  like dislike  Spam?  
 #911851
Thanks!
Frage:
Click and collect » antworten
von romy (CZ/GB), Last modified: 2019-08-28, 11:18  like dislike  Spam?  
Bitte wie sagt man das auf Deutsch? Es bedeutet, dass man Waren (z. B. von einem Supermarkt) per Internet bestellt, von den dortigen Angestellten in eine Kiste packen lässt und die Ware dann abholt. Gibt es etwas "Griffigeres" als "Online-Bestellung mit Selbstabholung"?
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2019-08-28, 11:32  like dislike  Spam?  
 #911847
Frage:
Dind diese Varianten grammatikalisch richtig? » antworten
von ksoktogon (HU), Last modified: 2019-08-28, 07:46  like dislike  Spam?  
Das Bild erinnert mich an eine schweizerisch-ungarische Firma,
1. für sie ich gearbeitet habe.
2. bei der ich gearbeitet habe.
3. in der ich gearbeitet habe.
Antwort: 
von bommi (DE), Last modified: 2019-08-28, 07:50  like +1 dislike  Spam?  
 #911835
Satz 2 und 3 sind richtig.
Satz 1 müsste lauten "..., für die ich gearbeitet habe.
Antwort: 
Danke!  #911836
von ksoktogon (HU), 2019-08-28, 07:57  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von AliHeret (DE), Last modified: 2019-08-28, 08:12  like dislike  Spam?  
 #911838
1. kann auch bedeuten "als Externer gearbeitet habe" (Freelancer/Auftragnehmer dieser Firma), ist also prinzipiell missverständlioch.
2+3 meint eindeutig "als Angestellter gearbeitet habe"
Antwort: 
Thanks!  #911862
von ksoktogon (HU), 2019-08-28, 15:00  like dislike  Spam?  
Ich meinte: "als Externer gearbeitet habe".
Frage:
Verweis auf, Hinweis auf » antworten
von AliHeret (DE), 2019-08-28, 07:41  like dislike  Spam?  
Mal was einfacheres, aber ich bin mir unschlüssig.
dicct.cc bietet reference und link an, wobei das erste mit Literaturangabe und das zweite mit URL verwechsellt werden könnte. Wie nennt man auf Englisch das Fachwort für einen Verweis=Hinweis in einem Lexikon, der kein Link ist?
In anderen gedruckten Nachschlagewerken (z.B. Handbücher) verwendet man dafür das "siehe"/"s." Dieser Art Verweise bietet übrigens dict.cc nicht.
Antwort: 
Hinweis  #911839
von sunfunlili (DE/GB), 2019-08-28, 08:32  like dislike  Spam?  
reference

OED
"  ....
4.
Thesaurus »
Categories »

a. A mention or citation of a source of information in a book or article; a source of information cited in this way. Also: the process of directing readers to such information. .....

Thesaurus
close
society » leisure » the arts » literature » literary and textual criticism » literary criticism » commentary » [noun] » reference or cross-reference
   quotation   (1532)
   referment   (a1558)
   reference   (1599)
   quote   (1600)
   renvoy   (1650)
   remit   (1688)
   cross-reference   (1834)  "
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2019-08-28, 08:41  like dislike  Spam?  
 #911840
Überaus vielen Dank für die schnelle Antwort. cross-reference ist der Begriff, der mir entfallen war. Vielleicht noch bei Verweis einbauen, weil Querverweis oft auch als Verweis verstanden wird.
Frage:
Little Girl blue » antworten
von Jockel 234, 2019-08-27, 19:29  like dislike  Spam?  95.91.201....
Kosename für Janis Joplin
Antwort: 
von Deseret (SI), 2019-08-27, 19:59  like dislike  Spam?  
 #911829
ein kleines trauriges Mädchen
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung