Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 17439 von 17576   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Paul: [del] aus "Vorrunde" » antworten
von Wenz (DE), 2019-09-12, 11:02  like dislike  Spam?  
Als jüngstes Beispiel hier dieser Eintrag:
https://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1428980
Ich wollte eigentlich nur einen Comment schreiben, aber dann habe ich aus Versehen self-deletion gemacht.
Nach dem undelete bleibt "comment [del]" von BHM leider erhalten.
Ich nehme an, daß die anderen dict-Contributoren nichts dagegen haben, wenn ich Dich bitte, dass dieses [del] der Vorrunde nach undelete nicht mehr angezeigt wird (nur noch in der History). Spricht was dagegen? mMn schreckt ein [del] viele Verifizierer ab, ... usw.
Antwort: 
von Paul (AT), 2019-09-12, 11:23  like dislike  Spam?  
 #912200
Ich kann den Programmcode an dieser Stelle leider nicht ändern, ohne Gefahr zu laufen, irgendwelche Fehler für andere Situationen einzubauen. Für eine Änderung müsste ich mit sehr hohem Zeitaufwand große Teile des Programmcodes neu schreiben. Sorry!
Antwort: 
In Ordnung, dann geht es halt nicht. Danke, Paul!  #912201
von Wenz (DE), 2019-09-12, 11:42  like dislike  Spam?  
Frage:
[SPAM]» antworten
von p', 2019-09-11, 15:42  like -1 dislike  210.16.8...
Frage:
Wegnehmen des Subjects, z. B. "sports" bei Hawk-Eye® (system) » antworten
von Wenz (DE), Last modified: 2019-09-11, 13:16  like +1 dislike  Spam?  
dict.cc: Hawk-Eye® (system)
Wikipedia schreibt:
"Hawk-Eye (dt. Falken-Auge) ist ein computergestütztes System zur Ballverfolgung im Sport, so beispielsweise im Cricket, Tennis, Fußball und Snooker."
Wikipedia(DE): Hawk-Eye

Ich finde es ätzend, wenn laufend an den Subjects rumgemacht wird (von hilli). Können wir das nicht endgültig mal klären? Das wäre äußerst erfreulich!

Nachtrag: Wenn ein Subject nicht total falsch ist, sollte ein gesetztes Subject nicht angerührt werden.
Antwort: 
Subjects #912174
von joerg (DE), 2019-09-11, 13:19  like dislike  Spam?  
Sehe ich wie Wenz.
Antwort: 
... nach dieser Logik kann man alles mit jedem Subject taggen  #912177
von Hilli (DE), 2019-09-11, 14:38  like +1 dislike  Spam?  
… den Fernseher, weil ich damit nur Bundesliga gucke,
… den Atem, weil der bei sportlicher Betätigung schneller wird
… die Zeitung, weil darin die Ergebnisse der letzten Wettkämpfe veröffentlicht werden

Ich würde mich sehr freuen, wenn es belastbare, eindeutige und nachvollziehbare Regeln für die Vergabe von Subjects geben würde. Gibt es aber nicht. Es wird nach Gusto und teilweise sehr beliebig damit herumgeworfen. Nur weil ein Begriff einer Sportreportage entnommen wurde - zack ist es ein Sportbegriff!

Das wäre ja nicht dramatisch, wenn nicht dem sprachunkundigen Suchenden durch die Subjects vorgegaukelt werden würde, dass eine gefundene Übersetzung für seine Sprechabsicht nicht zutrifft.
… siehe z. B. https://contribute.dict.cc/?action=edit&id=708590&goback=2 oder auch https://contribute.dict.cc/?action=edit&id=928138&goback=2...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von Sasso', 2019-09-11, 15:30  like +1 dislike  Spam?  193.187.3...
 #912178
Ich lese oben die Definition "Hawk-Eye - ein computergestütztes System zur Ballverfolgung im Sport". Das bedeutet, dieses System gibt es außerhalb des Fachbereichs Sport nicht. Somit ist das für mich eindeutig ein Sportbegriff und nicht vergleichbar mit Fernsehgeräten, Atem und Zeitungen.

Den Kommentar "hat mit dem Sport selbst nichts zu tun" kann ich nicht nachvollziehen. Alles, was sich auf Sportausübung und Sportveranstaltungen bezieht, hat mit Sport zu tun und wird vom Wörterbuchbenutzer mit diesem Fachgebiet assoziiert: von der Sportsocke über den Schiedsrichterhochsitz im Tennis bis zu den FIFA-Spielregeln. Für den Wörterbuchbenutzer zählt seine spontane Assoziation, nicht irgendeine bestimmte Systematik.

Der sprachunkundige Suchende braucht eine Bestätigung, dass Hawk-Eye das ist, was er vom Sport kennt und nicht vielleicht ein anatomisch-zoologischer Begriff. Die bekommt er am schnellsten in Form der Sachgebietskennzeichnung [sports]
Antwort: 
Ich stimme Sasso zu.  #912180
von parker11 (DE), 2019-09-11, 16:19  like dislike  Spam?  
Chat:     
von Ceterum censeo, 2019-09-11, 17:02  like dislike  Spam?  79.224.97....
 #912181
Ich frage mich allerdings, warum man einen Firmennamen bzw. eine von einer Firma für ihre Systeme verwendete Bezeichnung überhaupt übersetzen muss. Es gibt doch auch keinen Eintrag Microsoft Windows = Winzigweiche Fenster.

https://www.hawkeyeinnovations.com
Antwort: 
Ich stimme Sasso und parker zu.  #912186
von tomaquinaten (US/DE), Last modified: 2019-09-11, 19:18  like +1 dislike  Spam?  
4;Ceterum censeo: Entscheidend ist, ob die übersetzten Namensformen gebraucht werden oder nicht! Oder auch ob die unübersetzten Namensversionen in der entsprechenden Sprache häufig benutzt werden und eine Erklärung brauchen.
Antwort: 
Falken-Auge bzw. Adlerauge als dt. Übersetzung anzubieten halte ich schlicht für töricht.  #912192
von BHM (DE), 2019-09-11, 23:14  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Eigennamen kann man in eckigen Klammern erläutern (cf. die Namensetymologien), aber nicht ernsthaft übersetzen  #912193
von Proteus-, 2019-09-12, 00:09  like dislike  Spam?  194.118.54...
Eine Ausnahme sind Herrschernamen und Herrscherhäuser, die teils unübersetzt bleiben, teils in andere Sprachen übertragen werden:

Ludwig XIV.
Sachsen-Coburg-Gotha > Saxe-Coburg-Gotha      https://www.lexico.com/en/definition/saxe-coburg-gotha

Sehr oft werden sie aber in der Aussprache verballhornt:
CAESAR ~ /' zähsar/ statt /' kaisar/ oder HITLER /' hitler/ statt richtigerweise /' schicklgruber/
Chat:     
BHM: Töricht hin oder her!   #912196
von Wenz (DE), Last modified: 2019-09-12, 08:43  like dislike  Spam?  
Die dt. Begriffe werden in der Sportberichterstattung verwendet. Und wir haben mehr als genug Torlinien-Technik-Diskussionen im Fernsehen erlebt.
dict-Einträge sind auch D -> E und damit ist der ugs. Gebrauch abgebildet.
------------
So funktioniert das neue Falken-Auge für die Fußball-Gerechtigkeit (BZ)
Auf der Torlinie, davor oder dahinter? Das "Falken-Auge" löst den Fall. (Schiedsrichter-Zeitung DFB)
Jetzt hat auch Köln sein Falken-Auge: Samstag beim Heimspielstart ...
Adlerauge (Handelsblatt)
... aber sein Eintrittsgeld wert war vor allem das von vielen Hinterwäldlern und Rückwärtsgewandten zuvor skeptisch beäugte Adlerauge ... (Die Welt)
---
PS: Habe gesplittet, denn die Bindestrich-Schreibung ist wirklich doof. Und die Schreibweise "Falkenauge" wird dann auch schön im dict gereiht - großer Vorteil! Begriffe in eckigen Klammern werden i. d. R. nicht gefunden, wenn sie schon mal außerhalb vorhanden sind (m.W. war es bisher so)
Hawk-Eye® {n} [System zur Ballverfolgung im Sport] dazugefügt.
Antwort: 
Ich stimme Wenz zu. Ob [ugs.] oder [fachspr.] oder [Jargon], sei dahingestellt, ist auch nicht so wichtig, IMHO.  #912197
von parker11 (DE), 2019-09-12, 08:43  like dislike  Spam?  
Im Gebrauch ist das deutsche Wort auf alle Fälle.
Chat:     
von MichaelK (US), 2019-09-12, 12:23  like dislike  Spam?  
 #912202
It's interesting to see that Falkenauge doesn't contain the ornithological translation of a hawk, but the political one.
Antwort: 
10. Subject Labels (like med.) in den Guidelines  #912230
von Wenz (DE), 2019-09-13, 16:44  like dislike  Spam?  
Unter GL 10 könnte Paul noch einen Satz dazuschreiben betr. (komplette) Wegnahme eines Subjects. Wir alle kennen die Problematik - siehe oben. Aber ich weiß auch nicht, wie man so einen Satz formulieren könnte. Was meinst Du, Paul?
Antwort: 
von Paul (AT), 2019-09-13, 16:58  like dislike  Spam?  
 #912232
Ich weiß leider auch nicht, wie man so einen Satz formulieren könnte.
Antwort: 
von Paul (AT), 2019-09-13, 17:02  like dislike  Spam?  
 #912233
Ich finde allerdings, dass es für das Verändern abgeschlossener Einträge sehr gute und eindeutige Gründe braucht, sonst gibt es immer wieder Aufregung.
Antwort: 
von Paul (AT), 2019-09-13, 17:04  like dislike  Spam?  
 #912234
Und was den konkreten Fall "Hawk-Eye" betrifft, sehe ich keinen Grund, warum das Sport-Subject falsch oder irreführend sein sollte.
Chat:     
Textvorschlag:  #912236
von parker11 (DE), Last modified: 2019-09-13, 17:36  like dislike  Spam?  
"Leave the fucking subjects alone, goddammit!!!"

;-)
Frage:
von Halagrim (DE), Last modified: 2019-09-11, 11:33  like dislike  Spam?  
» antworten
Antwort: 
Ja. Hängt aber vom Kontext ab.  #912167
von parker11 (DE), Last modified: 2019-09-11, 11:35  like +1 dislike  Spam?  
EDIT: Anfrage schon wieder deleted, na dann. Gern geschehn..
Frage:
half brown, half green etc.  » antworten
von newcallas (DE), Last modified: 2019-09-11, 09:54  like dislike  Spam?  
Hallo!
Obiges als Farbbeschreibung bei Buntstiften. Bedeutet das hellbraun, hellgrün usw?
Chat:     
Nein, ich denke das ist eher  #912170
von sunfunlili (DE/GB), 2019-09-11, 12:25  like +1 dislike  Spam?  
Antwort: 
von newcallas (DE), 2019-09-11, 13:18  like dislike  Spam?  
 #912173
Stimmt. Auf dem Bild, das mich zu der Frage veranlasst hat, kann man tatsächlich bei einem Stift erkennen, dass er an beiden Enden angespitzt ist und es sind zwei verschiedene Farben. Danke!
Chat:     
von Squirrel-quattro (UN), 2019-09-12, 15:24  like dislike  Spam?  
 #912208
Es gibt auch Stifte mit mehreren Farben, die alle über die gesamte Länge des Stiftes gehen -- hier mit 4 Farben:
http://www.oekonorm.com/media/image/product/32/md/70704_vierfarbsti...

Mit 2 Farben gibt es solche Stifte m. E. auch. Nur die Frage, ob das auf deine Farbbeschreibung zutrifft ...
Frage:
Wofür steht "Ltg."? » antworten
von Lockk (UN), 2019-09-11, 09:15  like dislike  Spam?  
Erweiterung des 110-kV-Schaltfeldes X in klassischer Bauweise gem. beigefügtem Übersichtsschaltplan (SF = X Abgang Ltg. Ort A – Ort B).
Chat:     
Leitung  #912162
von Wenz (DE), 2019-09-11, 09:16  like dislike  Spam?  
Chat:     
von Lockk (UN), Last modified: 2019-09-11, 13:39  like dislike  Spam?  
 #912175
Also "Abgangsleitung"?
Chat:     
vermutlich ist das Schaltfeld selber gemeint  #912191
von Gerhard- (DE), 2019-09-11, 19:45  like dislike  Spam?  
und nicht die Leitung

Wikipedia(DE): Schaltfeld
Chat:     
von Lockk (UN), 2019-09-14, 12:05  like dislike  Spam?  
 #912255
danke
Frage:
Lahn » antworten
von levbet, 2019-09-11, 05:21  like dislike  Spam?  174.219.0....
vom Himmel hoch herunter lahn, am jüngsten Tag Gericht zu han.
What does "lahn mean in this sentence?
Antwort: 
von Ceterum censeo, 2019-09-11, 07:05  like +1 dislike  Spam?  79.224.97....
 #912156
My guess would be, that it's "fahn" and not "lahn" (typical error when books set in Fractura are digitized). In modern standard German the sentence would be "Vom Himmel hoch herunter fahren, am Jüngsten Tag Gericht zu halten" (which does not rhyme, of course), which would translate to something like "coming down from heaven to hold judgment on Judgment Day".
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2019-09-11, 09:03  like dislike  Spam?  
 #912159
maybe still  R  needed ?    fahrn  
Dialekt - ausgesprochen wird es nicht wirklich .....

Duden
" .....  Herkunft INFO
mittelhochdeutsch varn, althochdeutsch faran, ursprünglich jede Art der Fortbewegung bezeichnend .... "
Antwort: 
lahn = Glanz, Schein, Feuer (verwandt mit "Lohe")  #912176
von RedRufus (DE), Last modified: 2019-09-11, 13:55  like dislike  Spam?  
Grimm, Deutsches Wörterbuch:
lahn, m.: flamma der lan. Alb. Hh 2b; flamma ein lan von dem fuer. Dief. 238a; ebenda sonst in der form der lone, loen, der laum (neben lôch und lôhe), welches letztere sich am nächsten zu alts. liomo, ags. leóma licht, glanz stellt, und von welchem lan wol eine verstümmelung ist.
Antwort: 
Fehlende Verknüpfung zum Zitat aus dem Grimmschen WB  #912194
von Proteus-, 2019-09-12, 00:12  like dislike  Spam?  194.118.54...
Frage:
aus einer bestimmten Einsicht heraus? » antworten
von Deseret (SI), 2019-09-10, 16:29  like dislike  Spam?  
auf etwas schweren Herzens aus einer bestimmten Einsicht heraus freiwillig verzichten
Chat:     
von hausamsee (DE), Last modified: 2019-09-10, 20:28  like dislike  Spam?  
 #912146
deleted
Antwort: 
To abandon something willingly with a heavy heart based on a certain understanding  #912147
von melli66 (DE), 2019-09-10, 18:46  like dislike  Spam?  
Bin kein Muttersprachler
Chat:     
von Deseret (SI), 2019-09-10, 19:55  like dislike  Spam?  
 #912148
Vielen Dank
Chat:     
sorry, das war von mir direkt falsch !   #912149
von hausamsee (DE), 2019-09-10, 20:27  like dislike  Spam?  
melli66 hat's genau richtig !!
Antwort: 
Or else, moved by a certain insight  #912150
von Proteus-, 2019-09-10, 21:21  like dislike  Spam?  194.118.52...
Antwort: 
from a rational insight  #912152
von Proofreader, 2019-09-10, 21:57  like dislike  Spam?  62.178.142....
... würde ich hier sagen. Es dürfte ja um den Gegensatz Verstand-Emotion gehen.
Chat:     
von hausamsee (DE), 2019-09-11, 03:13  like dislike  Spam?  
 #912154
Chat:     
dict.cc: entsagen  #912157
von Ceterum censeo, 2019-09-11, 07:18  like dislike  Spam?  79.224.97....
Im "Duden - Deutsch als Fremdsprache" steht diese blumige Formulierung als Erklärung für "entsagen".

https://books.google.de/books?id=petqDwAAQBAJ&pg=PA340&lpg=...
Chat:     
von Deseret (SI), Last modified: 2019-09-11, 08:42  like dislike  Spam?  
 #912158
Ceterum, yes it is, and inspite some akward formulations it's still the reference book to resort to for word definitions, IMHO.
Chat:     
von Ceterum censeo, 2019-09-11, 09:06  like dislike  Spam?  79.224.97....
 #912160
DWDS has " freiwillig auf etw. verzichten, was man bisher geschätzt hat". This seems much clearer to me. The Duden sentence is even hard to decode for native speakers.
Frage:
Imagetechnisch  » antworten
von Sweens (GB), 2019-09-10, 15:35  like dislike  Spam?  
Imagetechnisch wären tiefer Sturz und steiler Aufstieg den Wählern womöglich zu verkaufen
Antwort: 
Imagetechnisch  #912141
von N3ubi, 2019-09-10, 15:49  like dislike  Spam?  194.94.36....
It means that the following refers to the image or reputation of e.g. a company. But I don't know a good english word for that.
Chat:     
does no harm .....   or  #912144
von sunfunlili (DE/GB), 2019-09-10, 16:30  like dislike  Spam?  
https://www.oed.com/view/Entry/266214?rskey=9iY64Z&result=6&...
"  -wise, comb. form
View as: Outline |Full entryKeywords: On |OffQuotations: Show all |Hide all
Pronunciation:  Primary stress is retained by the usual stressed syllable of the preceding element.
Origin: Formed within English, by conversion. Etymon: wise n.1
Etymology: < wise n.1: see discussion at wise n.1 II.

 Forming adverbs (and related adjectives) with the sense ‘in the manner of ——’, ‘as regards ——’, as foodwise adv., pointwise adv. and adj., reversewise adv., etc. Cf. wise n.1 II.  "
Chat:     
von Ceterum censeo, 2019-09-10, 16:45  like dislike  Spam?  79.224.97....
 #912145
"With regard to public image", spin doctors could handle the situation. Like, when killer tomatoes start attacking people, they come up with the slogan "Giant tomatoes mean bigger pizzas".
Antwort: 
... could perhaps be sold to the voters without damaging his/her/their image  #912151
von Proofreader, 2019-09-10, 21:41  like +2 dislike  Spam?  62.178.142....
This is what the German sentence boils down to.
Chat:     
Ich persönlich halte das Anfügen von "-technisch"  #912164
von migmag (DE), 2019-09-11, 09:40  like dislike  Spam?  
an ein beliebiges Substantiv für sprachlich fragwürdig.

Im Prinzip wird damit in den meisten Fällen nur das schöne Wort "hinsichtlich" ersetzt. Das ist überflüssig und hört sich auch nicht gut an.
Frage:
Ein sehr vereinfachter Prüfung-Text für Anfänger. Bitte um Korrekturlesen! » antworten
von dalianabhan (EG), Last modified: 2019-09-10, 10:12  like dislike  Spam?  
Alzheimer ist eine Krankheit. Sie trifft manche alte Menschen über 65 Jahre. Menschen mit Alzheimer vergessen viele Sachen. Sie vergessen Namen und Personen. Sie können simple Sachen nicht mehr richtig machen. Sie brauchen Hilfe.
Lena , 14, versteht jetzt, was Alzheimer ist und wie man helfen kann, denn Lenas Großmutter hat Alzheimer.
Lenas Familie ist groß: das sind die Eltern, zwei ältere Brüder und die Großeltern. Sie wohnen alle zusammen in einem großen Haus. Seit drei Jahren beginnt Lenas Oma zu vergessen. Mit der Zeit vergisst die Oma immer mehr Sachen. Jetzt kann sie nicht einmal kochen. Die Kochkunst hat die Oma vergessen. Früher war sie eine super Köchin. Lena will aber helfen. Sie nimmt ihre Oma bei der Hand und gehen in die Küche. Lena kocht Omas alte Rezepte. Die Oma macht mit. Dabei sprechen und...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
Prüfungstext  #912134
von Sasso', 2019-09-10, 10:31  like dislike  Spam?  193.187.3...
Alzheimer ist eine Krankheit. Sie trifft manche Menschen über 65 Jahre. Diese Menschen vergessen dann viele Sachen. Sie vergessen Namen und Personen. Sie können einfache Dinge nicht mehr richtig machen. Sie brauchen Hilfe.
Lena, 14, versteht jetzt, was Alzheimer ist und wie man helfen kann, denn Lenas Großmutter hat diese Krankheit.
Lenas Familie ist groß: da sind die Großeltern, die Eltern und zwei ältere Brüder. Sie wohnen alle zusammen in einem großen Haus. Seit drei Jahren vergisst Lenas Oma immer mehr Sachen. Jetzt kann sie nicht einmal mehr kochen. Sie hat ihre Kochkunst vergessen. Früher war sie eine super Köchin. Lena will aber helfen. Sie nimmt ihre Oma bei der Hand und geht mit ihr in die Küche. Lena kocht Omas alte Rezepte. Die Oma macht mit. Dabei sprechen und lachen sie gemeinsam. Das macht Spaß....
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
Danke für die Hilfe!  #912135
von dalianabhan (EG), 2019-09-10, 11:11  like dislike  Spam?  
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung