Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 17464 von 17477   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
from a german payslip » antworten
von maricom (RU), 2019-11-08, 09:28  like dislike  Spam?  
Please explain to me what means the abbreviation “Ents.” in “Url.-Abgelt. Ents.Nett”. If I understand correctly, it is “Urlaubsabgeltung … Netto”. Thank you in advance!
Antwort: 
Typo  ?  #913704
von sunfunlili (DE/GB), Last modified: 2019-11-08, 09:55  like dislike  Spam?  
EnDs.   Endsumme

siehe auch    http://www.rechtschreibtipps.de/entgelt.php
Chat:     
von maricom (RU), 2019-11-08, 09:55  like dislike  Spam?  
 #913705
Ich weiss nicht, könnte sein...
Antwort: 
von Ceterum censeo, 2019-11-08, 10:04  like dislike  Spam?  79.224.97....
 #913707
More likely Urlaubsabgeltung / Entschädigung.
Chat:     
von maricom (RU), 2019-11-08, 10:34  like dislike  Spam?  
 #913711
Oh, danke, Ceterum!
Frage:
Ich sehe nur noch chinesische Zeichen. Sowohl in IE als auch in Chrome » antworten
von migmag (DE), 2019-11-08, 08:09  like dislike  Spam?  
Chat:     
Please ask Paul!   Das ist diesmal zu viel !!!  #913693
von sunfunlili (DE/GB), 2019-11-08, 08:54  like dislike  Spam?  
Das ist eine Frage für Paul, den Betreiber von dict.cc. Schreib bitte an paul4;dict.cc!
- - - - - - -
This is a question for Paul, dict.cc's creator. You can email him at paul4;dict.cc.
Chat:     
von Windfall (GB), 2019-11-08, 09:30  like dislike  Spam?  
 #913701
Paul, can you please block the person creating all the Chinese spam and delete it? There's so much of it, I labelled a page worth and then gave up
Chat:     
von Paul (AT), 2019-11-08, 09:43  like dislike  Spam?  
 #913702
Sure, no problem! I deleted it and blocked the user account.
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2019-11-08, 09:47  like dislike  Spam?  
 #913703
Danke !!!
Chat:     
von Windfall (GB), 2019-11-08, 10:15  like dislike  Spam?  
 #913708
Thank you
Chat:     
Windfall: very likely this was not a person, but a bot.  #913716
von parker11 (DE), 2019-11-08, 12:11  like dislike  Spam?  
Frage:
teaching legal studies in a secondary school » antworten
von newcallas (DE), 2019-11-07, 13:37  like dislike  Spam?  
Hallo!
An einer Oberschule Rechtswissenschaften unterrichten? Stimmt das so?
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-11-07, 13:41  like dislike  Spam?  
 #913627
That sounds reasonable. It's lessons about the law. https://www.cilex.org.uk/for-centres/qualifications/legal_studies_q...
Antwort: 
Vielleicht besser Rechtskunde  #913630
von Proteus-, 2019-11-07, 13:53  like dislike  Spam?  217.149.165...
Antwort: 
von newcallas (DE), 2019-11-07, 13:53  like dislike  Spam?  
 #913631
Thank you - again :-)
Antwort: 
in der Sekundarstufe Recht unterrichten  #913641
von Enpitsu (DE), 2019-11-07, 19:15  like dislike  Spam?  
Wenn es eine deutsche Schule ist, gibt es Sekundarstufe I+II in der Sekundarstufe.
Oberstufe wäre Sekundarstufe II, Oberschule ist ein veralteter Begriff.
Antwort: 
Warum so apodiktisch. Auch in der Sekudarstufe gibt's Rechtskunde  #913642
von Proteus-, 2019-11-07, 22:53  like dislike  Spam?  217.149.165...
Chat:     
Tippdings: ... apodiktisch? ... SekuNdarstufe  #913643
von Proteus-, 2019-11-07, 22:54  like dislike  Spam?  217.149.165...
Frage:
to be too much work » antworten
von sexbomb, 2019-11-07, 13:08  like dislike  Spam?  87.144.175....
You are pretty, but you are too much work
(says a macho to a woman, in this case)
Antwort: 
von newcallas (DE), 2019-11-07, 13:52  like dislike  Spam?  
 #913629
... aber dich rumzukriegen ist mir zu anstrengend oder du bist mir zu anspruchsvoll. So etwa :-)
Frage:
at the hairdressers » antworten
von newcallas (DE), 2019-11-07, 13:02  like dislike  Spam?  
Hallo!
Jemand textet, dass er grade beim Friseur sitzt, zum Haarefärben etc. Wenn man im Rahmen einer heiteren Antwort schreibt: "Hope you're happy with the dye 'n do (from hair-do) - würde das verstanden als: Ich hoffe, Dir gefallen Farbe und Frisur oder würde sie glauben, sie wird zu einer Haarfärbeparty eingeladen? ;-)
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-11-07, 13:24  like dislike  Spam?  
 #913623
Ich hoffe, Dir gefallen Farbe und Frisur
Antwort: 
von newcallas (DE), 2019-11-07, 13:28  like dislike  Spam?  
 #913624
Wirklich? Das würde man verstehen? Ich freu' mich, denn ich kann es für einen Text sehr gut gebrauchen. (Wäre vielleicht auch ein Name für einen Friseursalon???)
Danke Dir :-)
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-11-07, 13:31  like dislike  Spam?  
 #913625
Is "(from hair-do)" included in the text or was that your explanation? I'm now worried that you seem surprised and wonder if I'm missing something. I can't see how it's an invitation to a hair dying party, but maybe the rest of your context makes that clearer.
Antwort: 
von newcallas (DE), Last modified: 2019-11-07, 13:51  like dislike  Spam?  
 #913628
"from hair-do" was included by me by way of explanation.
In the dictionary I find "do" as a noun translated as "Feier, Veranstaltung" that's why I feared "dye 'n do" might be something only a non-native speaker as myself would fabricate while every person with Englisch as their mother-tongue would look at it as meaningless babble.

I'm babbling myself I realize just now - sorry, brain is overworked, sigh ...
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-11-07, 14:20  like dislike  Spam?  
 #913632
Oh, I see! Yes, a do is often an event, and theoretically that is a possibility here, but my gut says she means "hair-do", so unless context made the other one more likely, I'd assume "hair-do".
Frage:
Is this sentence  correct? » antworten
von heike48 (DE), 2019-11-06, 18:07  like dislike  Spam?  
Hallo,

I have trying  three times to ring your company up but only was I heard was the number is engaged,. or

I have trying  to ring your company up three times but only was I heard was the number is engaged,
Antwort: 
I would propose something like...  #913603
von MarkusMunich (DE), Last modified: 2019-11-06, 18:54  like +1 dislike  Spam?  
"I tried calling your company three times, but the number was always busy."
Frage:
difference » antworten
von nigilmaadhust (UN), 2019-11-06, 15:10  like -1 dislike  Spam?  
Guten Tag Forum,

1. I have painted the chair = Ich habe den Stuhl gemalt.
2. I have the chair painted = Ich habe den Stuhl, der gemahlt ist? or ...?

Is it correct? If yes,

I will have you added. = Ich werde dich hinzufügen haben.

I am confused here. Could someone please explain the German grammar?

Many thanks in advance and have a nice day.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-11-06, 15:58  like dislike  Spam?  
 #913599
When you have something done, in German you use the verb "lassen": https://www.thoughtco.com/lassen-to-let-leave-allow-in-all-tenses-4...
I'll leave it to one of the native German speakers to pick the correct verb for the sentence, but AFAIK the one you've used means painting a picture of the chair (or milling the chair with the accidental inclusion of an extra "h").
https://www.thoughtco.com/lassen-to-let-leave-allow-in-all-tenses-4...
Antwort: 
von Ceterum censeo, 2019-11-06, 18:58  like dislike  Spam?  79.224.97....
 #913604
Im Deutschen ist "malen" ähnlich wie "paint" doppeldeutig. Ein Maler kann entweder ein Kunstmaler wie Picasso oder ein Anstreicher sein, der die Wohnung renoviert.

Wenn eine bestimmte Kunstakademie sich nicht so pingelig angestellt hätte, was die Talentbewertung angeht, würden jetzt vielleicht ein paar suprematistische Bilder in Kackbraun im Museum hängen, aber der 2. Weltkrieg wäre vermeidbar gewesen.

"Ich habe den Stuhl angemalt" ginge ("anmalen" bezieht sich auf die Oberfläche eines Objektes). Ich habe den Stuhl gestrichen" wäre eindeutiger. "Ich habe den Stuhl lackiert" wäre spezifischer, was die Methode angeht.

Das Partizip zu "mahlen" (mit 'h') ist "gemahlen", aber dafür ist dann die Müllabfuhr zuständig.
Chat:     
von Windfall (GB), 2019-11-06, 19:02  like dislike  Spam?  
 #913605
4;Ceterum, so are "Ich habe den Stuhl gemalt" and "Ich habe den Stuhl malen lassen" also possible here, or does it need to be "Ich habe den Stuhl angemalt" and "Ich habe den Stuhl anmalen lassen" or one of your other variants?
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2019-11-06, 19:16  like dislike  Spam?  
 #913606
Think it is   .....  gemalt - auf Papier oder sonstiges, denn  " .... ich werde dich hinzufügen ..... "

"Ich habe den Stuhl gemalt" and "Ich habe den Stuhl malen lassen"  =  the same  Having said that  -  "Ich habe den Stuhl malen lassen"   could mean   "Ich habe den Stuhl anmalen lassen"  in some areas .....
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), Last modified: 2019-11-06, 19:17  like dislike  Spam?  
 #913607
doppelt
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), Last modified: 2019-11-06, 19:18  like dislike  Spam?  
 #913608
nochmal doppelt .....
Antwort: 
von Proofreader, 2019-11-06, 20:50  like +1 dislike  Spam?  62.178.142....
 #913609
Ich habe den Stuhl gemalt = I have done a painting depicting the chair
Ich habe den Stuhl malen lassen = I have commissioned a painting showing the chair
Ich habe den Stuhl gestrichen = I have coated the chair with paint
Ich habe den Stuhl streichen lassen = I have charged someone with coating the chair
Chat:     
Gehts hier wirklich um einen Stuhl (auf Papier) malen?  #913611
von parker11 (DE), Last modified: 2019-11-06, 22:01  like dislike  Spam?  
Oder nicht vielmehr, wie Ceterum oben schon anmerkt:

Ich habe den Stuhl angemalt. (besser: Ich habe den Stuhl gestrichen.)

und:

Ich habe den Stuhl anmalen lassen. (besser: Ich habe den Stuhl streichen lassen.)
Antwort: 
von Proofreader, 2019-11-07, 00:06  like dislike  Spam?  62.178.142....
 #913612
Wenn ein Stuhl angemalt wird, dann bringt jemand - meist ein Kind - verschiedenfärbige Striche oder Muster darauf an. Großflächiger einheitlicher Farbauftrag wäre dagegen in der Schriftsprache anstreichen. Dazu "Anmalen" zu sagen, ist Kindersprache oder Umgangssprache.

Ein Sonderfall sind gezeichnete Vorlagen oder Bilderbücher, die Kinder anmalen (= ausmalen).
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-11-07, 08:18  like dislike  Spam?  
 #913613
Unless context dictates otherwise, "I painted the chair" usually means "I coated the chair in (a single colour of) paint". While it could refer to painting a picture of the chair or painting the chair in lots of different colours, the most likely meaning (and the one you assume without further context) is that you put a single colour of paint all over the chair (with the possible exception of under its feet or anywhere you accidentally missed).
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), Last modified: 2019-11-07, 08:29  like dislike  Spam?  
 #913614
Also alle Stühle in einem Gemälde sind also nicht gemalt ?  und  " ... ich werde dich hinzufügen ..... "  steht nicht im Zusammenhang ???
edit- dann hoffe ich sehr, es war nicht   gemaHlt  gemeint .....
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-11-07, 09:45  like dislike  Spam?  
 #913615
4;sfl, doesn't "ich werde dich hinzufügen" mean "I'll add you"? "I'll have you added" means "I'll get someone else to add you". Is there a separate way of saying that?
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2019-11-07, 10:16  like +1 dislike  Spam?  
 #913616
4;Windfall, right you are    ich werde dich hinzufügen lassen   (from someone else)
Chat:     
von hausamsee (DE), Last modified: 2019-11-07, 15:36  like dislike  Spam?  
 #913633
wie immer im Deutschen, im Handwerk usw. haben wir sehr spezifische Audrücke für jede Tätigkeit. Das ist einer der Gründe, weshalb ich die deutsche Sprache liebe: Die Fachsprachen! Fragst du einen Maler, einen Tischler, einen Künstler ... alle machen, nach eigener Auskunft, etwas anderes: anmalen, aber schon beim Tischler wird´s kompliziert, vorm "Anmalen" (ein Ausdruck, den ein echter deutscher Handwerker nur mit einer gewissen ironischen Schwingung in der Stimme gebrauchen würde, mit gleichmäßig verteilter Verachtung sowohl für die unpräzise Ausdrucksweise wie für die primitive Tätigkeit) wird die "Grundierung" "aufegtelegt" usw.

BTW, in der Kunstgeschichte gibt es genau einen gemalten Stuhl:

Google: van gogh chair
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2019-11-07, 15:38  like dislike  Spam?  
 #913634
Yes hausamsee, aber nicht jeder Hansel und Franzel kümmert spezifische Audrücke
Chat:     
von MichaelK (US), 2019-11-07, 15:53  like dislike  Spam?  
 #913635
My father always used lackieren when refinishing furniture with Möbellack. He used streichen for large and mostly flat areas, like a wall or an entire house. I remember anstreichen to often suggest shoddy work, at least when he used the word.
Chat:     
von Windfall (GB), Last modified: 2019-11-07, 15:58  like dislike  Spam?  
 #913636
I see that what German calls "Möbellack" English calls "furniture paint", so lackieren seems like it might be a good choice of verb here. I bet nigilmaadhust is wishing they had picked a less contentious verb for the example!
Chat:     
:-)  #913637
von hausamsee (DE), 2019-11-07, 16:06  like dislike  Spam?  
ja, genau, sunfunlili, - andererseits mit der größtmöglichen Verachtung für deutsche Grammatik im Handwerk.

Als könnte rein handweklich die Sprache neu erfunden werden! (L. Wittgenstein scheint übrigends etwas ähnliches in seinen Logischen Untersuchungen versucht zu haben, für mich immer noch einer der Grundtexte).

Ich habe lange nicht mehr auf Baustellen etc. gearbeitet, weiß also nicht, wie man es genau heute sagt, "den Nagel genau 'reingetroffen", oder wie? Die Fachterminolgie scheint zu bleiben, die Grammatik scheint keine Grenzen zu kennen.
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2019-11-07, 18:36  like +1 dislike  Spam?  
 #913638
I think Lack and lackieren refers to paint for and to the action of painting a great many things. I'm posting this because Lack and lackieren are not just used with furniture, as my previous post might imply.
Antwort: 
yes, MichaelK ...  #913639
von hausamsee (DE), Last modified: 2019-11-07, 16:21  like dislike  Spam?  
"streichen" ist sehr gut! Es muss Wittgestein sein, weshakb ich (hoffentlich) vorübergehend den Wald vor Bäumen nicht sah!
Frage:
Pfand und *pfand - siehe Forum #875767 » antworten
von Wenz (DE), Last modified: 2019-11-06, 13:07  like dislike  Spam?  
Wir hatten einmal eine Diskussion #875767 darüber, ob es auch der Pfand / der ...pfand gibt. Deshalb gibt es einige Einträge im dict.cc, die mit [selten auch {m}] gekennzeichnet sind.
Nachdem nun ein Kollege bei allen Pfand-Einträgen ein Reopen gemacht hat und die Klammer streicht, bitte ich um eure Unterstützung. Richtig ist, daß Duden nur das Pfand angibt. Aber uns bei dict steht es frei, Klammern hinzuzfügen. Da die Einträge nun schon mal "offen" sind habe ich für die Klammer
[regional auch {m}]
gewählt - siehe unsere Diskussion. Vielleicht ist der Kollege damit eher einverstanden.
Was meint ihr?
Danke -Wenz-

PS: Die Inflections müssen wir wahrscheinlich anpassen.
Antwort: 
Welche Verbindlichkeit haben denn die Guidelines nun?  #913824
von Hilli (DE), Last modified: 2019-11-14, 01:29  like dislike  Spam?  
siehe GL 15 (9. Anstrich: "German spelling rules are applied as provided by Duden at https://www.duden.de/. In case of different opinions about any aspect of the German language decide according to Duden"

Im Forum hat z. B. 4;ddr als Ösi nicht bestätigt, dass ihr das {m} dort geläufig ist. Datt der Berlina mir und mich und sonst was verwechselt sollte sattsam bekannt sein.
Ich halte mich an GL 15 - bei Streit im Dt. ist der Duden maßgeblich.

Ich kann mit Kompromissen leben. Aber wenn nach Gusto die Regel mal ganz, ganz streng ausgelegt wird ["im Duden steht nur Kalbfleisch, nicht aber Kalbsfleisch, also ist Kalbsfleisch definitiv falsch - auch wenn es heftig googelt"], dieselbe Regel von denselben Leuten in anderen Fällen aber lockerer gesehen wird - dann stellen sich für mich schon  sehr *grundsätzliche...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von Paul (AT), 2019-11-14, 10:40  like dislike  Spam?  
 #913827
Meine Praxisbeobachtung, so scheint es gut zu funktionieren: Alles außerhalb von eckigen Klammern wird streng gehandhabt. Innerhalb eckiger Klammern [Kommentare] gibt es mehr Spielraum.
Frage:
Fingertipp (probably Austrian text) » antworten
von Windfall (GB), 2019-11-06, 11:37  like dislike  Spam?  
Can anyone confirm to me that "Fingertipp" is likely to mean "finger tip" and not "tap of the finger" or something else in a German text that may well originate from Austria (if that fact is even relevant)? Both would work in my text.
Antwort: 
von MarkusMunich (DE), 2019-11-06, 11:59  like dislike  Spam?  
 #913592
Normally, I would understand "Fingertipp" the gesture of tapping on the screen of a smartphone.
Antwort: 
Are you talking about smartphones etc. here?  #913593
von parker11 (DE), 2019-11-06, 12:00  like dislike  Spam?  
It's not Fingerspitze, I never heard it in Austria or Bavaria with this meaning.
Antwort: 
von Windfall (GB), Last modified: 2019-11-06, 12:01  like +1 dislike  Spam?  
 #913594
Brilliant, thanks, MarkusMunich,that would be the more logical sense in my text!
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-11-06, 12:02  like +1 dislike  Spam?  
 #913595
Thanks, parker11. Yes I am.
So it sounds like Fingertipp = tap of the finger
Antwort: 
von Proofreader, 2019-11-06, 21:01  like dislike  Spam?  62.178.142....
 #913610
Neither Duden nor DWDS record "Fingertipp" as a German word

Tipp = tip-off, hint
tap = Tapser
Antwort: 
von Ceterum censeo, 2019-11-07, 11:06  like dislike  Spam?  79.224.97....
 #913617
Der Fingertipp bezeichnete früher einmal den Anschlag auf der Schreibmaschinentastatur, wenn man Wiki Glauben schenken will. Spätestens bei den berührungsempfindlichen Bildschirmen hat man es als Anglizismus für die Bedienung übernommen. Die Schreibweise mit doppel-p ist eigentlich inkonsequent, weil Tipp im Sinne von Ratschlag mittlerweile meist Tip geschrieben wird.

Wikipedia(DE): Tipp

Verwendungsbeispiel (2012):
https://www.welt.de/print/die_welt/finanzen/article13824485/Mit-ein...
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-11-07, 11:08  like dislike  Spam?  
 #913618
4;Ceterum, it's a false friend. The English word "fingertip" means "Fingerspitze".
Antwort: 
Weil ich es eben in einem "SPIEGEL"-Artikel gelesen habe:  #913619
von parker11 (DE), Last modified: 2019-11-07, 11:26  like dislike  Spam?  
"das Fingertippen"

Das steht zwar ebenso nicht im Duden oder im DWDS, ist mir persönlich aber im Smartphone-/Tablet-Umfeld wesentlich sympathischer als "der Fingertipp".

4; Proofreader: neue Technologien bringen auch neuen Wortschatz mit sich. Man kann nicht erwarten, dass Duden und Konsorten das zeitnah reflektieren. Aber das kommt schon noch, mit welcher Lösung auch immer.
Chat:     
von Ceterum censeo, 2019-11-07, 12:27  like +1 dislike  Spam?  79.224.97....
 #913620
4;Windfall, you are indeed correct. But, never underestimate the power of false friends. If the average German reads the operating instructions and sees "you can operate your new touch screen with your fingertip", his brain will combine this with older entries from his vocabulary and "Fingertipp" is born. We came up with "Handy" maybe due to the first generation of not so heavy phones being called handhelds.
Frage:
unterstützte bei Aktenführung, Vorbereitung von Sitzungen und im Telefondienst » antworten
von Lissie123, 2019-11-06, 10:08  like dislike  Spam?  91.221.58...
Weiterhin unterstützte sie ihre Kollegen bei Aktenführung, der Vorbereitung von Sitzungen und im Telefondienst.

(Kontext: Aus einem Arbeitszeugnis einer Praktikantin die im Bereich Assistenz der Geschäftsführung eingesetzt war. Hier werden Tätigkeiten aufgeführt, die neben der Haupttätigkeit auch ausgeführt wurden.)

Kann ich das so schreiben oder gibt es bessere Alternativen?
Meine Version lautet bisher folgendermaßen:

On top of this, she supported her co-workers in maintaining records, preparing meetings  as well as in the field of telephone service.

Mir geht es hauptsächlich um den Teil " Vorbereitung von Sitzungen und im Telefondienst"

Passt das in meinem Satz so oder wäre "the preparation of meetings" besser?

Ist telephone service die korrekte Entsprechung für Telefondienst (es geht um das Entgegennehmen / Durchstellen von Telefonanrufen)

Danke!
Antwort: 
etwa so:  #913600
von RedRufus (DE), Last modified: 2019-11-06, 18:00  like dislike  Spam?  
Furthermore, she assisted her co-workers in maintaining records, in organising meetings and at the switchboard

Wenn Aktenführung mehr im Sinne von Dateiverwaltung gemeint ist, dann "file management"
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten