Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 17479 von 17580   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
in Präsentationen? » antworten
von Lockk (UN), 2019-12-16, 15:00  like dislike  Spam?  
Anschließend zeigte der Vorstand in Präsentationen nicht nur neue Aktivitäten zum Aufbau der Markenidentität (Corporate Identity), sondern auch Entwicklungsrichtungen des Werks in X sowie neue Produkte, die ab dem neuen Jahr im Sortiment des Konzerns erscheinen werden.
Antwort: 
in Präsentationen  #914651
von solysombra (CR), 2019-12-16, 15:41  like dislike  Spam?  
Vorführung mit z. B. Video, Dias, Tageslichtprojektor, etc.
Chat:     
im Zweifelsfall nur Powerpoint®  #914652
von Gerhard- (DE), 2019-12-16, 16:05  like dislike  Spam?  
Chat:     
von Proofreader, 2019-12-16, 23:55  like dislike  Spam?  62.178.142....
 #914658
Powerpoint ist eine Software. Eine Präsentation ist mehr. Sie kann eine Computerprojektion als Hilfsmittel einbeziehen, sie kann aber auch ganz ohne auskommen. Ohne menschlichen Präsentator ist Powerpoint nichts.
Antwort: 
von Lockk (UN), 2019-12-17, 01:04  like dislike  Spam?  
 #914659
danke schön
Chat:     
von Gerhard- (DE), 2019-12-17, 08:59  like dislike  Spam?  
 #914667
das steht ja nun dabei "zeigte der Vorstand in Präsentationen ...". Wenn das was mit der Weihnachtsfeier aus der vorhergehenden Frage zu tun hat, dann hat der Vorstand (eine oder mehrere Personen) die Angestellten (und freien Mitarbeiter, Mitarbeiterinnen usw.) mit Powerpoint-Präsentationen beglückt.
Chat:     
Unbedingt mal die Präsentations-Software PREZI ansehen.  #914678
von migmag (DE), 2019-12-17, 13:02  like dislike  Spam?  
Kann den berüchtigten Death by PowerPoint vermeiden.
Chat:     
von Ceterum censeo, 2019-12-17, 16:07  like dislike  Spam?  79.251.24...
 #914681
Wenn Apple-Chef Tim Cook bei einer Präsentation auf der Bühne steht und irgendwo taucht im Hintergrund das Powerpoint-Logo auf, werden vermutlich Köpfe rollen...
Frage:
Korrekt geschrieben » antworten
von Lockk (UN), Last modified: 2019-12-16, 15:00  like dislike  Spam?  
Nach Weihnachtswünschen begann der weniger offizielle Teil, der mit einem gemeinsamen Weihnachtsschmaus gekrönt wurde.
Antwort: 
Korrekt geschrieben   #914650
von solysombra (CR), 2019-12-16, 15:36  like dislike  Spam?  
Korrekt geschrieben.
Antwort: 
von Ceterum censeo, 2019-12-16, 16:08  like +1 dislike  Spam?  79.251.24...
 #914653
Ich würde dazu tendieren, hier die Präposition "von" anstatt "mit" zu verwenden. Siehe Duden Bedeutung 3.a)

https://www.duden.de/rechtschreibung/kroenen
Antwort: 
von Lockk (UN), 2019-12-17, 01:04  like dislike  Spam?  
 #914660
danke schön
Frage:
erworbene Leistungspunkte » antworten
von Ripple, 2019-12-16, 10:51  like dislike  Spam?  157.39.119....
Es wurden 120 Leistungspunkte der geforderten Leistungspunkte im bescheinigten Studiengang erworben.

Es wurden 120 LP erworben, davon wurden 105 LP benotet.

Benotet -  credit points earned
erworben - ????
Antwort: 
von Ripple, 2019-12-16, 11:23  like dislike  Spam?  157.39.23....
 #914646
Could it mean "targeted"don't know if that is the correct word.

Thank you in advance for any suggestions.
Antwort: 
von sunfunlili (DE/GB), 2019-12-16, 12:55  like dislike  Spam?  
 #914647
acquired  -  erworben
graded  -  benotet
Antwort: 
he / she achieved 120 (course) credits of which 105 were graded credits  #914654
von RedRufus (DE), 2019-12-16, 16:10  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Thank you!  #914655
von Ripple, 2019-12-16, 16:32  like dislike  Spam?  157.39.4...
Antwort: 
derzeit  #914661
von Ripple, 2019-12-17, 06:51  like dislike  Spam?  157.39.46....
Frage:
 Geheimtipp für Individualisten » antworten
von din4534a, 2019-12-16, 09:48  like dislike  Spam?  156.204.207....
wie kann ich diesen Satz übersetzen:
Unsere Luxus-Appartements in den Alpen sind ein Geheimtipp für Individualisten.
Antwort: 
    dict.cc: Geheimtipp             Please see the guidelines! [try on your own first]  #914642
von sunfunlili (DE/GB), 2019-12-16, 09:49  like dislike  Spam?  
Dieses Forum bietet keinen kostenlosen Übersetzungsservice. Bitte unterbreite zuerst einen eigenen Übersetzungsvorschlag! Maschinelle Übersetzungen (Google Translate, Babelfish, usw.) zählen nicht als eigener Versuch.
- - - - - - -
This forum is designed to allow users to share ideas and provide mutual help in correcting translations and understanding vocabulary. All feedback is given voluntarily by users and it cannot be expected that they will willingly provide free translations to lengthy texts where no attempt has first been made by the person posting. Machine translation (Google Translate, Babelfish or the like) does not count as your own attempt.
Frage:
LV, MP, n.tnpfl. » antworten
von Ripple, 2019-12-14, 15:06  like dislike  Spam?  157.39.184....
These abbreviations appear in a certificate of scholastic achievements. I understand that LV could be lecture, but LV is followed by Vorlesung on one line and Praktikum in the next line. MP seems to be some sort of exam. I have no idea of n.tnpfl - not applicable???? or grades are not given for this section of study? Other sections have best., which I have taken to mean 'bestanden'.

All help would be appreciated - really, really appreciated!!

Thank you!
Antwort: 
von sunfunlili (DE/GB), 2019-12-14, 15:23  like dislike  Spam?  
 #914623
n.tnpfl  -  participation is not mandatory
Antwort: 
von sunfunlili (DE/GB), 2019-12-14, 15:25  like dislike  Spam?  
 #914624
MP  -  Meisterprüfung  
dict.cc: Meisterprüfung
Antwort: 
perhaps "nicht teilnahmepflichtig"  #914625
von Gerhard- (DE), Last modified: 2019-12-14, 15:28  like +1 dislike  Spam?  
LV = Lehrveranstaltung?
MP = mündliche Prüfung?
Antwort: 
von MarkusMunich (DE), 2019-12-14, 15:37  like dislike  Spam?  
 #914626
LV = Lehrveranstaltung (Wikipedia)

MP = Mündliche Prüfung (oral exam), e.g. https://www.eecs.tu-berlin.de/fileadmin/f4/fkIVdokumente/StuPOs/PO_...
Antwort: 
MP?  #914627
von Ripple, 2019-12-14, 15:38  like dislike  Spam?  157.39.184....
Thank you sooo much! It all fits, except for MP because MP is sometimes followed by Klausur and sometimes by mündliche Prüfung so some sort of Prüfung but the M is a mystery.
Antwort: 
von MarkusMunich (DE), Last modified: 2019-12-14, 15:52  like dislike  Spam?  
 #914628
then I guess "MP" = "Modul(abschluss)prüfung" (part of the "Bachelor-Studium").
e.g.: https://www.bachelor-studium.net/bachelor-pruefungen
Antwort: 
There are no whole sentences but here goes  #914629
von Ripple, 2019-12-14, 15:47  like dislike  Spam?  157.39.184....
MP     "Organometallchemie", Klausur, Prüfungsdatum....

or

MP  "Stereoselektive Synthese", mündliche Prüfung, Prüfungsdatum.....
Antwort: 
Thank you  #914630
von Ripple, 2019-12-14, 15:51  like +1 dislike  Spam?  157.39.184....
Module examination fits perfectly.
Antwort: 
von MarkusMunich (DE), Last modified: 2019-12-14, 15:52  like dislike  Spam?  
 #914631
Antwort: 
AP  #914632
von Ripple, 2019-12-14, 15:58  like dislike  Spam?  157.39.184....
Any ideas for AP??

AP     Masterprüfung

Can't provide more context.
Antwort: 
von MarkusMunich (DE), Last modified: 2019-12-14, 16:09  like dislike  Spam?  
 #914633
my guess: AP = Abschlussprüfung (final exam)
e.g.: https://www.phil-fak.uni-duesseldorf.de/philo/merkblatt_philosophie...
Antwort: 
Thank you for your help!  #914634
von Ripple, 2019-12-14, 16:08  like dislike  Spam?  157.39.184....
That's it - final exam. Really appreciate the help from both of you.
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2019-12-14, 19:03  like dislike  Spam?  
 #914635
"2 x 3 macht 4 - widdewiddewitt und 3 macht 9e!  .....  "   ;-))
Chat:     
sunfun / (19:03) Kants Kategorischem Imperativ hast du doch viel mehr entsprochen, wenn Ripple sich nicht bedankt.  #914640
von Proteus-, 2019-12-15, 23:01  like dislike  Spam?  217.149.167....
Antwort: 
prüfungsbüro  #914643
von Ripple, 2019-12-16, 10:07  like dislike  Spam?  157.39.23....
Antwort: 
von Ripple, 2019-12-16, 10:09  like dislike  Spam?  157.39.119....
 #914644
Sorry, that's a mistake. Don't require a translation.
Frage:
 Übersetzung  » antworten
von Anna13, 2019-12-14, 14:18  like dislike  Spam?  62.216.201....
Hallo zusammen,

Kann man so auf Englisch schreiben?

Please inform company, that  the credit notes must not be reversed and new issued  as 1 Collection  credit note:

Deutsche Version: Bitte informieren Sie die Firma, dass die Gutschriften  nicht storniert  und neu als eine Sammelgutschrift erstellt  werden dürfen.

Vielen Dank für Eure Hilfe
Chat:     
von Proofreader, 2019-12-14, 20:55  like dislike  Spam?  62.178.142....
 #914636
Bitte Kontext angeben! Ohne Zusammenhang sind keine sinnvollen Übersetzungen möglich. Was ist konkret zu verstehen unter

- Sammelgutschrift
- eine Gutschrift "stornieren"
- eine Gutschrift "erstellen"
Antwort: 
von Ursinus (GB), 2019-12-15, 00:02  like dislike  Spam?  
 #914637
Please inform the company [no comma in English] that the credit notes must not be cancelled and re-issued as a combined credit note.
(Cf. https://www.jpost.com/Business/Your-Taxes-How-will-the-VAT-cut-affe...
"it is allowed to issue a single combined credit note")
Frage:
Schnipselblatt (im Schulwesen) » antworten
von Mikki (US/CH), Last modified: 2019-12-13, 22:17  like dislike  Spam?  
• Für jüngere Schüler: u.a. Schnipselblatt, Kreuzworträtsel, einfache Aufgaben in der Ausstellung

Ist ein Schnipselblatt etwas ähnliches wie ein "Scrapbook" in Englisch?

Habe noch mehr recherciert - es ist eine Collage und kein Scrapbook.
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2019-12-14, 05:40  like dislike  Spam?  
 #914617
Was gemeint ist: https://www.auer-verlag.de/media/ntx/auer/sample/04160_Musterseite....
Ein neueres didaktisches Modell, angewendet anscheinend nun auch in der Museumspädagogik.
Wie man es übersetzen könnte: cut and paste worksheet
Frage:
Marxist glue » antworten
von AliHeret (DE), 2019-12-13, 18:19  like dislike  Spam?  
Hallo zusammen,
weiß jemand die tieferen Sinn hinter diesem Eintrag:
Marxist glue = Kleister?
Antwort: 
Eigentlich / genauerhin Weizenkleister  #914611
von Proteus-, 2019-12-13, 19:46  like dislike  Spam?  217.149.161...
Wheat paste, also known as Marxist glue, is a simple but very strong adhesive made from wheat flour and water and used for flyposting propaganda
https://www.reddit.com/r/wikipedia/comments/1hmvm4/wheat_paste_also...
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2019-12-13, 20:54  like dislike  Spam?  
 #914612
Hm, unter Kleister verstehe ich verschiedene einfache Papier-Kleber (z.B. Tapetenkleister auf Cellulosebasis oder Kleber auf Stärkebasis), also einen volkstümlichen Oberbegriff, was bedeutet, dass
1) wheat paste nicht Kleister heißen kann, da es nur eine Art von Kleister darstellt
2) der Eintrag richtiger heißen müsste: Marxist glue = Plakatkleber auf Stärkebasis [ugs.],
da es sich weniger um einen Fachbegriff als um ungenauen politischen Begriff handelt, denn nicht alle Anarchisten und Streetart-Künstler waren Marxisten.
Chat:     
Was hindert dich daran, den Eintrag zu verbessern?  #914614
von Proteus-, 2019-12-13, 21:41  like dislike  Spam?  217.149.161...
Chat:     
von AliHeret (DE), Last modified: 2019-12-14, 05:52  like dislike  Spam?  
 #914616
Die Adventszeit soll wieder die Zeit des Staunens und sich-Wunderns werden. Wie Du Dir vorstellen kannst, herrschte bei meiner Anfrage zunächst ungläubiges Staunen, also Nichtwissen. Ich habe keine Ahnung, wie alt diese Bezeichnung ist und ob sie in allen englischsprachigen Regionen verstanden wird. Evtl. müsste also auch noch ein [hist.] und/oder "ironische Bezeichnung" dazu. Gibt es sowas überhaupt bei dicct.cc? Wenn nicht, könnte man es mal einführen. Ich hatte schon mal einen solchen Fall bei "looking glass" sprich Pisspott.
Mir fehlt es also hier echt an Kompetenz. Die eigene Inkompetenz zu erkennen, ist ja ein erster Schritt.

Ich weiß noch nicht einmal, wie man diese Art der Bezeichnung generell in der Linguistik bezeichnet., Stichwort "Schusterkugel". Zumindest erscheint es mir recht selten, dass man...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von ddr (AT), 2019-12-14, 09:13  like dislike  Spam?  
 #914618
Frage:
Subjects wegnehmen ...  So ein Quatsch!  Warum nimmt dieser Wahn denn kein Ende? » antworten
von Wenz (DE), 2019-12-13, 16:44  like dislike  Spam?  
siehe Geprüft von: Hil
https://www.dict.cc/latest-verifications.php

Beispiele, die ich zurückkorrigiert, d.h. das Subject NAUT. wieder dazugefügt habe: binnenbords, innenbords - sie sind eindeutig mit Subject NAUT nicht verkehrt.

Eigentlich könnte man jetzt junge Hunde kriegen!
Chat:     
Kann man nichts machen, ist halt Hillis Hobby ;-)  #914606
von parker11 (DE), 2019-12-13, 17:21  like dislike  Spam?  
Frage:
AGB » antworten
von mdh, 2019-12-13, 12:15  like dislike  Spam?  94.114.143...
Dear all,

Is this translation legally dangerous or should it be made clearer that the VAT will be added?

Die Vergütung versteht sich zzgl. der gesetzlichen Mehrwertsteuer.
The remuneration shall be exclusive of the statutory value added tax.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-12-13, 12:52  like dislike  Spam?  
 #914597
It is at the very least very unclear in English. I am a big fan of clarity and would make it clearer.
Antwort: 
von Sasso', 2019-12-13, 12:57  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #914598
Auch im Deutschen ist "versteht sich" meist mit "inklusive" kombiniert (und nicht mit "exklusive"). Vergütung ist der Vorgang, eine finanzielle Gegenleistung zu erbringen, nicht der Betrag. Besser:

Die angeführte Vergütungssumme ist ein Nettobetrag ohne gesetzliche Mehrwertsteuer.
Antwort: 
German to English  #914599
von mdh, 2019-12-13, 13:18  like dislike  Spam?  94.114.143...
Thanks. The shall be sounded like a stipulation.

I would prefer to write:

The remuneration is to be understood plus the statutory value added tax.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-12-13, 13:26  like dislike  Spam?  
 #914600
4;mdh, that's a very German way of saying it, which will probably not be understood well be non-German speakers. I prefer: "The remuneration does not include the statutory value added tax"
I'd also prefer to replace "remuneration" with "fee" if this is possible in this context.
Antwort: 
German-English  #914601
von Mdh, 2019-12-13, 13:38  like dislike  Spam?  94.114.143...
Thanks again.
Interference is a terrible thing.
Chat:     
von Windfall (GB), 2019-12-13, 13:48  like dislike  Spam?  
 #914602
Tell me about it! I rarely even write on the forum in German. I certainly wouldn't want to have to translate into it!
Antwort: 
German-English  #914603
von Mdh, 2019-12-13, 13:59  like dislike  Spam?  94.114.143...
And I am now learning Swedish for the fun of it. I enjoy reading other languages. Italian easy reader, etc.
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2019-12-13, 18:16  like dislike  Spam?  
 #914607
Hm,  die erste Variante 91594 scheint mir nicht missverständlich, sondern falsch übersetzt. Das betrifft auch Windfall 914600.
Vorschlag The remuneration shall include German VAT.
Gegenteil: The remuneration is paid without German VAT.
Zusätze:
...VAT effective at a time for this particular case. Mehr hier: Wikipedia(DE): Umsatzsteuer_(Deutschland)
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-12-13, 18:22  like dislike  Spam?  
 #914609
4;AliHeret, that German sentence typically means "we have stated our price without VAT, the VAT will need to be paid on top of what we have stated". It's funny how difficult these things are to express in any language, but particularly one that's not your native language. Would you be more comfortable with "The remuneration is subject to the statutory value added tax"? That also works.
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2019-12-13, 19:08  like dislike  Spam?  
 #914610
Im Prinzip schon, Windfall, aber Deines ist länger. Wenn man steuerlogisch vorgehen will, muss man zwischen Honorar und Zahlbetrag des Honorars unterscheiden. Das Honorar ist der Nettobetrag, die Bezahlung schließt die USt mit ein.
Es gibt bekanntlich Dienstleister, die haben nicht für die MWSt optiert. Das hier scheint eine vertragliche Festlegung zu sein. Auch unter Autoren gibt es unterschiedliche MWSt-Sätze (die sich auch ändern können), deswegen ist mir "statutory" hier etwas zu allgemein. Deswegen der Vorschlag:VAT effective at a time for this particular case.
Antwort: 
von Windfall (GB), Last modified: 2019-12-14, 11:25  like dislike  Spam?  
 #914619
In an ideal world, non-native speakers as well as native speakers would be able to understand the English, so if you can think of a way of expressing this that non-native speakers understand, but isn't misleading for native speakers and isn't poor English that would be good. The "statutory" is fine for native English speakers (and is mainly there to stop people complaining that you left a word out). It means the VAT set/required by law, and since VAT is by its nature set/required by law, this doesn't add much, but also isn't a problem. Even if we left that out, native English speakers would assume we were talking about the relevant VAT set/required by law in the relevant place and at the relevant time, rather than some random VAT rate, e.g. the VAT rate in Lithuania in 2005. I think what we have here is a cultural...
» vollständigen Text anzeigen
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung