Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   IS   SV   NO   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 17503 von 17528   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
sweet as you please » antworten
von Lisbeth74, 2020-02-09, 12:25  like dislike  Spam?  88.130.57....
The barrels are sitting there, sweet as you please, an no one knows they're there.
Die Fässer befinden sich dort, wie Sie es wünschen, und niemand weiß, dass sie dort sind.

sweet as you please - wie es Ihnen beliebt/gefällt ... Aber was bedeutet das "sweet" davor noch? Es geht um Fässer, die versteckt wurden, weil sie eine explosive Substanz enthalten, die für einen Verschwörungsplan benötigt wird... Einer der Verschwörer erstattet gerade Bericht an den "Oberverschwörer".
Kann mir da jemand helfen?
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2020-02-09, 13:46  like dislike  Spam?  
 #916315
"Sweet as you please" is a set expression indicating a pleasing appearance or demeanor. The "you" is not specifically directed at the listener. The expression is often used when describing cute children and pets in a more or less sentimental way. Why, have you seen Tom and Becky's little girl lately? She's just as sweet as you please.

In your context, the expression refers to the barrel's orderly and  harmless appearance. Since the speaker and the listener know they contain explosives, the "sweet as you please" is also a bit of irony. I'm not sure if this is the intent of your author, but the expression sounds slightly old-fashioned now.
Antwort: 
sweet as you please  #916316
von Lisbeth74, 2020-02-09, 14:06  like dislike  Spam?  88.130.57....
Thank you! :)
Chat:     
OED  #916318
von sunfunlili (DE/GB), 2020-02-09, 16:17  like dislike  Spam?  
"(b)
(i) to give (wish, etc.) the time of day (to).
Categories »

(1) To greet (as by saying ‘good morning’, etc.). Now rare and somewhat archaic.

1594   W. Shakespeare Henry VI, Pt. 2 iii. i. 14   In the morne, When euery one will giue the time of day.
1611   R. Cotgrave Dict. French & Eng. Tongues   Saluër, to salute, greet,..giue the time of the day vnto.
1674   tr. P. M. de la Martinière New Voy. Northern Countries 92   Discerning we were strangers, [he] saluted us in Dutch, gave us the time of the day.
1707   J. Stevens tr. F. de Quevedo Comical Wks. (1709) 300   It shall be always allow'd to give the Time of the Day, but no New-Years-Gifts.
1844   Literary Garland Mar. 116/1   He smiled, and lifting his hat from his head, gave her the time of day.
1906   S. Ford Shorty McCabe vii. 165   She had her lamps turned our way, and I hears Sadie give her the time of the day as sweet as you please.
1913   A. Huxley Let. 30 July (1969) 48   Dearest Father, Just to wish you the time of day and so forth.
(Hide quotations)"
Antwort: 
in your own sweet way  =  in exactly the way you want to have it done  #916319
von RedRufus (DE), 2020-02-09, 16:44  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von MichaelK (US), 2020-02-09, 17:36  like dislike  Spam?  
 #916323
Just to be clear: "In your own sweet way" is very different from "as sweet as you please."
Antwort: 
I agree with MichaelK (in both his posts).  #916325
von Lllama (GB/AT), 2020-02-09, 19:19  like dislike  Spam?  
sunfunlili's link is for to give someone the time of day; rather than as sweet as you please, although this is used in the 1906 quote.

https://www.lexico.com/definition/as_—_as_you_please is a dictionary entry for the general phrase.
Frage:
plumb » antworten
von Lisbeth74, 2020-02-09, 09:16  like dislike  Spam?  88.130.57....
We might rule our roost, but only with their acquiescence. As long as we play by those rules and give them due deference, all goes smoothly. Try to lord it over them, and you will very quickly wish you hadn't - you really don't want to test them, or more to the point, plumb your own emotions, believe me.

Wir sind vielleicht Herr im Hause, allerdings nur mit ihrem Einverständnis. Solange wir die Regeln einhalten und ihnen die nötige Ehrerbietung entgegenbringen, läuft alles glatt. Wenn du jedoch versuchen solltest, sie zu beherrschen, wirst du dir sehr schnell wünschen, du hättest es gar nicht erst probiert – du willst sie nicht auf die Probe stellen … oder genauer gesagt: deine eigenen Gefühle nicht erleben ((???)), glaube es mir.

plumb your own emotions...
Kann mir da jemand helfen? Wie man das in diesem Zusammenhang verstehen kann? Es ist ein Gespräch unter Männern, die mit sehr willensstarken Frauen zusammen sind. Der eine Mann schon lange, der andere erst seit Kurzem.
Antwort: 
https://www.lexico.com/definition/plumb  #916309
von Lllama (GB/AT), 2020-02-09, 09:22  like dislike  Spam?  
Meaning 1.2 Explore or experience fully or to extremes.

It's usually used in to plumb the depths od something (as the example sentences show).
Antwort: 
plumb  #916310
von Lisbeth74, 2020-02-09, 09:32  like dislike  Spam?  88.130.57....
Vielen Dank für die schnelle Hilfe! :)
Frage:
suppe hineingeraten » antworten
von esheffer, 2020-02-08, 21:20  like dislike  Spam?  76.102.119....
Wir sind nun doch ziemlich müde die Herren könnten in eine gründliche Suppe hineingeraten.
Antwort: 
Please see the guidelines! [context]  #916305
von Proofreader, 2020-02-09, 00:41  like dislike  Spam?  62.178.142....
Bitte Kontext angeben! Ohne Zusammenhang sind keine sinnvollen Übersetzungen möglich. Zumindest ein Satzzeichen fehlt im deutschen Satz.
Antwort: 
Wir könnten in eine gründliche Suppe hineingeraten: We could get into quite a mess  #916312
von RedRufus (DE), Last modified: 2020-02-09, 11:38  like dislike  Spam?  
oder:  ... and that could get us into quite a mess
Chat:     
von Ceterum censeo, 2020-02-09, 11:35  like dislike  Spam?  93.218.81....
 #916313
Vermutlich handelt es sich um die sprichwörtliche Suppe, also um eine missliche Lage bzw. Schlamassel. In dem Fall würde der Übersetzungsvorschlag von RedRufus zutreffen. Allerdings kann man bei diesem Fragment nur raten.
Antwort: 
Context - Suppe hineingeraten  #916320
von esheffer, 2020-02-09, 16:59  like dislike  Spam?  76.102.119....
Thank you! Here is more of the context.

Es ist mir sehr angenehm, wenn auch Du mir bei dieser Sache zur Seite stehst. Denn Du begreifst, ich habe eigentlich eine große Arbeits­last zu bewältigen. Ständig muß ich auf dem Laufenden sein, meine Leute dirigieren und ihnen Winke geben. Wir sind nun doch ziemlich müde die Herren könnten in eine gründliche Suppe hinein geraten.
Frage:
tüchtig » antworten
von Deseret (SI), 2020-02-08, 18:33  like dislike  Spam?  
»Aber sind jene, die so  starke  Vorlieben  und  Aversionen  haben,  nicht  eben  einfach  die  leidenschaftlicheren  Naturen,  andre  aber  die  ruhigeren  und  sanfteren?«
»Es  scheint  zu  stimmen  und  stimmt  doch  nicht«,  lachte  der  Meister.  »Um  für  alles  tüchtig  zu  sein  und  allem  gerecht  zu werden,  braucht  man  gewiß  nicht  ein  Minus  an  Seelenkraft  und  Schwung und Wärme, sondern ein Plus.

Um für alles tüchtig zu sein: to be capable of everything or to be fit, suitable for everything or something else?
Antwort: 
von hausamsee (DE), 2020-02-08, 19:20  like dislike  Spam?  
 #916302
In allem "gut" i.S.v. tauglich (fit, apt) sein. Traditionell sind Gegenstände tauglich, wenn sie ihren Zweck erfüllen; ähnlich sind Personen tüchtig, die über die erforderlichen Fähigkéiten für etwas verfügen, sie anzuwenden wissen und folglich nicht selten entsprechende Ergebnisse erzielen.

dict.cc: gewachsen sein
Antwort: 
für  alles  tüchtig  zu  sein  #916306
von Dwight (US), 2020-02-09, 02:42  like dislike  Spam?  
In this context, more like "fit for anything"? https://www.duden.de/rechtschreibung/tuechtig
Chat:     
von hausamsee (DE), Last modified: 2020-02-09, 06:56  like dislike  Spam?  
 #916307
den Begriff der Tüchtigkeit oder "tüchtig" zu verwenden, gilt vielleicht immer noch als Ausweis eines gewissen Bildungsbürgertums, wo man noch wusste, dass dieser Begriff irgendwie mit dem alten, griechischen der Areté zusammenhängt. Wie genau?, das wurde dann immer dem Zeitgeschmack gemäß unterschiedlich unterrichtet. "Tüchtigkeit", "tüchtig" tauchen eigentlich nur in Übersetzungen antiker, griechischer Texte auf und sind dadurch tradiert worden. Wie in letzter Zeit nicht unüblich, scheint sich Hesse hier eher über dieses Distiktionsmerkmal lustig zu machen.

In Deutschland haben wir das Pech, dass die größten Schriftsteller, ich nenne hier Kant und Kleist, sich oft etwas formelhaft ausdrückten. Ich glaube, wir kölnnen hier bei Hesse eine doppelbödige Ironie mitdenken, mit der er sich über dieses etwas unbeholfene, ungeschickte Deutsch lustig macht-
Chat:     
von Ceterum censeo, 2020-02-09, 09:46  like dislike  Spam?  93.218.81....
 #916311
Ich glaube nicht, dass man dafür die ollen Griechen bemühen muss. Das Wort "tüchtig" bedeutet primär erst einmal tauglich und lediglich sekundär tugendhaft. Ein Boot, das schwimmtüchtig ist, muss nur die eine Bedingung erfüllen, nämlich nicht absaufen. Wenn bei Hesse die sekundäre Bedeutung mitschwingt, dann eher im Sinne, wie Luther das Wort häufig verwendet (während die antiken Griechen primär die Wehrtüchtigkeit im Auge hatten).

DWB führt das Hesse-Zitat im Unterpunkt B.1) a) η) auf, wobei der Oberpunkt B. "tauglich, brauchbar, passend, geeignet" ist.

http://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemma=tuechtig
Chat:     
von Deseret (SI), 2020-02-09, 17:28  like dislike  Spam?  
 #916322
Danke
Frage:
question  » antworten
von amir.safari41@gmail.com, 2020-02-07, 07:42  like dislike  Spam?  217.218.67....
Hi I was wondering if any body could tell me what "Rückversicherung" means in this sentence. It's in Koselleck's essay on Revolution. Does it mean ensuring the past or something like this?

Die geschichtsphilosophische Rückversicherung bleibt so elastisch und dehnbar, wie ›die Revolution als metahistorische Konstanteeinen anhaltenden Legitimitätstitel liefert
Antwort: 
von Ceterum censeo, 2020-02-07, 12:24  like dislike  Spam?  93.218.81....
 #916294
Basically, it's "getting reassurance from history". Monarchy is legitimized by heritage, revolution is legitimized by future history.
Antwort: 
von hausamsee (DE), Last modified: 2020-02-11, 13:55  like dislike  Spam?  
 #916359
Es lässt sich noch ergänzen, dass - im Gegensatz zur Rechtfertigung des Rechts (und der Monarchie) durch das Erbe - >die Revolution< (auch bei Koselleck in Anführungszeichen!) sich selbst legitimiert. Denn wer, außer dem Revolutionär, kennt schon die future history und ist demnach legitimiert in seinen legalen oder illegalen Aktivitäten? Dies, die Selbstrechtfertigung, hebt meine Quelle mit dem Zitat (s.o.) hervor:

https://books.google.de/books?id=MsWLDwAAQBAJ&pg=PA50&lpg=P...

Sobald "die Revolution" keine Legimitationstitel mehr liefert, ist die "geschichtsphilosophische Rückversicherung" untinteressant geowrden, weil die dann gar nicht mehr möglich ist. Koselleck scheint sich hier ein wenig über "Geschichtsphilosophie" lustig zu machen, wenigstens die derer, die sich auf "die Revolution" beriefen.
Frage:
Vokabellisten » antworten
von jxxx (DE), 2020-02-06, 13:57  like dislike  Spam?  
Hallo User,wer kann mir sagen ,wie ich meine Vokabellisten auf allen Geräten synchronisieren kann?
Dict.cc finde ich sehr gut,vielleicht kännte man noch das gegenteilige Wort einbinden.
Besten Dank
Antwort: 
Please ask Paul!  #916278
von sunfunlili (DE/GB), 2020-02-06, 14:10  like dislike  Spam?  
Das ist eine Frage für Paul, den Betreiber von dict.cc. Schreib bitte an paul4;dict.cc!
- - - - - - -
This is a question for Paul, dict.cc's creator. You can email him at paul4;dict.cc.
Antwort: 
von Paul (AT), 2020-02-06, 14:15  like dislike  Spam?  
 #916279
In den Apps kann man die Vokabellisten im Vokabeltrainer unten synchronisieren.
Frage:
Haltezeit » antworten
von Illa (CZ), 2020-02-06, 11:55  like dislike  Spam?  
Bitte, was bedeutet "Haltezeit" bei Klebstoffen, beim Kleben? Danke.
Antwort: 
von Sasso', 2020-02-06, 12:03  like -1 dislike  Spam?  193.187.3...
 #916273
Das ist die Klebedauer, also der Zeitraum, in dem die Klebewirkung anhält.
Antwort: 
von MichaelK (US), 2020-02-06, 13:20  like +1 dislike  Spam?  
 #916275
Wie lange man etwas zusammenpressen oder anpressen muss, bis der Kleber hält. Bei manchen Klebstoffen nur Sekunden, bei anderen Minuten oder Stunden.
Antwort: 
von Sasso', 2020-02-06, 14:09  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #916277
4;MIchaelK: Was du beschreibst, ist die Abbindezeit oder Bindezeit.
Antwort: 
von Illa (CZ), Last modified: 2020-02-06, 14:27  like dislike  Spam?  
 #916280
Also, Haltzeit ist das gleiche wie Bindezeit? Und was ist bitte "Offenzeit".
Antwort: 
von Ceterum censeo, 2020-02-06, 14:44  like dislike  Spam?  93.218.81....
 #916283
Es gibt ganz unterschiedliche Typen von Klebstoffen, die auf verschiedenen physikalischen bzw. chemischen Prinzipien beruhen und die auch unterschiedlich verarbeitet werden. Bei Klebern für Verbundwerkstoffe z.B. kann mit Haltezeit der Aufenthalt im Autoklav gemeint sein (da reicht es nicht, wenn man wie beim Haushaltskleber mit dem Daumen darauf drückt).

Bei Schmelzklebstoffen:
https://www.buehnen.de/service/glossar/abbindezeit
https://www.buehnen.de/service/glossar/offenzeit
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2020-02-06, 15:44  like dislike  Spam?  
 #916284
Ja, 'Haltezeit' ist gleich 'Bindezeit' oder 'Abbindezeit.' Beide enden mit dem Aufheben des Pressdrucks. Im Link, Haltezeiten von 3 Minuten / 30 Sekunden in der Zahnmedizin. (Seite 76, blau unterlegt.)

https://books.google.com/books?id=HNFiwzSt7bUC&pg=PA76&lpg=...

Offenzeit: Zeit zwischen Auftrag und Verklebung. Bei manchen Klebern nur Sekunden, bei anderen Minuten oder Stunden. Nach Ablauf der Offenzeit wirkt der Kleber nicht mehr--fluchen, abkratzen und von vorne anfangen.
Antwort: 
von Sasso', 2020-02-06, 18:06  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #916288
Haltezeit ist die Zeit, für die nach dem Andrücken der zu verbindenden XPS-Platten ein gewisser Druck aufrecht erhalten werden muss, damit eine feste Verbindung entsteht.
Google
Frage:
elevated cocktail » antworten
von Arkadien (DE/PH), 2020-02-06, 00:12  like dislike  Spam?  
Hallo,

ich bin auf der Suche nach einer Übersetzung für “elevated cocktail" leider nicht fündig geworden. Kann mir bitte jemand sagen was ein “elevated” cocktail ist? Ist das ein etwas besserer/teurerer Cocktail oder ein "aufgeschütteter"?

Danke für eine kurze Erklärung/Übersetzung
Chat:     
Kontext  #916259
von Proofreader, 2020-02-06, 00:56  like dislike  Spam?  62.178.142....
Kontext wäre äußerst hilfreich für das Verständnis!
Antwort: 
von Proofreader, 2020-02-06, 01:11  like dislike  Spam?  62.178.142....
 #916261
Ist es "an elevated cocktail and wine program" oder steht "elevated cocktail " alleine?
Antwort: 
Im illustrierten Zusammenhang: elevated cocktail > gehobener Cocktail (i.S.v. verfeinert, gehobenen Ansprüchen genügend )  #916262
von Proteus-, 2020-02-06, 01:32  like dislike  Spam?  217.149.163...
This is a versatile and premium rum ideal for sipping as well as elevated cocktails such as the BACARDÍ Cuatro Highball with fresh lime and ginger ale or the BACARDÍ Cuatro Mismo with fresh lime and soda water.
https://www.heinemann-shop.com/en/global/Bacardi-Cuatro-Sherry-Cask

Da Rum oft nur als eine Spirituose gesehen wird, die man in tropische Getränke mixt, legt BACARDÍ Cuatro dieses Image voll und ganz ab und stellt den Konsumenten eine viel komplexere Seite des Rums vor. Er eignet sich ideal für Longdrinks und gehobene Cocktails.
https://www.drinks-magazin.com/news/details/bacardi-rum-mischt-die-...
Antwort: 
Kontext  #916263
von Arkadien (DE/PH), 2020-02-06, 01:35  like dislike  Spam?  
Here in Beverly Hills, she sipped an “elevated” cocktail—it was whiskey, bitters, and vermouth, what was there to elevate?—beside an intricate oil portrait of a stoic monkey in a Prussian general’s uniform.
Antwort: 
Proteus  #916264
von Arkadien (DE/PH), 2020-02-06, 01:36  like dislike  Spam?  
Danke, genau so etwas habe ich gesucht, gehobene Cocktails.
Antwort: 
Proteus  #916265
von Arkadien (DE/PH), 2020-02-06, 01:36  like dislike  Spam?  
Danke, genau so etwas habe ich gesucht, gehobene Cocktails.
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), Last modified: 2020-02-06, 08:56  like dislike  Spam?  
 #916267
Antwort: 
von Sasso', 2020-02-06, 11:56  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #916271
"elevated cocktail" bzw. "gehobener Cocktail" ist selbst als Werbejargon ziemlich nichtssagend. Da würde ich eher von "außergewöhnlicher Cocktail" oder "ausgeklügelter Cocktail" sprechen.
Antwort: 
einzigartiger Cocktail ?  #916274
von Wenz (DE), 2020-02-06, 12:59  like dislike  Spam?  
Google:  Google: "einzigartiger Cocktail"

Einzigartigkeit habe ich hier gelesen (und event. läßt damit was machen):
Wikipedia(DE): Elevator_Pitch
Chat:     
von hausamsee (DE), Last modified: 2020-02-06, 16:32  like dislike  Spam?  
 #916281
Durch das elevated in Anführungszeichen muss der Autor sich ja nicht gezwungen sehen, dafür die Verwantwortung zu übernehmen, dass "elevated" möglw. etwas nichtssagend ist. Sie schlürft also dort in Bevery Hills einen "gehobenen" Cocktail - der aus Whiskey, usw. bestand, was gab es da noch zu heben? - ...

heben bezeichnet in deutscher Trinkkultur aber eher die niedere. Beim "einen heben" werden i.d.R. gemeinsam (große) Biergläser oder -flaschen "gehoben", die weisen ein gewisses Gewicht auf.

Dann also "aufwerten"?
Chat:     
von MichaelK (US), 2020-02-06, 14:27  like dislike  Spam?  
 #916282
The 'elevated' in the original text is in scare quotes indicating irony, so "gehobener" (also in scare quotes) seems good to me. But for straight texts, I agree with Sasso'. On google, the gehobener Cocktail appears in some obvious machine translations. Not sure it's a viable term.

Restaurants werden Küche mit dem Geschmack von süßen Ahorn und alles werden serviert benötigt it-Pfannkuchen, Speck, Fleischpasteten, Wurst Links, Erbsensuppe und vieles mehr zu begleiten. Gehobener Cocktail-Lounges wird auch aufwendige Ahorn-Themen-Cocktails zu Ehren der Saison bieten.
Chat:     
von Ceterum censeo, 2020-02-06, 15:27  like dislike  Spam?  93.218.81....
 #916285
Für den nicht ironisch gemeinten Gebrauch findet sich auch häufig "ein extravaganter Cocktail". Aber das Wortspiel "Was gibt es da noch auszuschweifen?" würde wahrscheinlich niemand kapieren, ohne die Etymologie von "extravagant" nachzulesen.
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2020-02-06, 16:23  like dislike  Spam?  
 #916287
Well, "elevated" or "elevated level" in US marketing lingo implies "not for the hoi polloi," so 'elevated' also hints at a class distinction. It also suggests an exorbitant price, which the elevated don't mind paying. "Keeps the riff-raff out!" as they used to say of high prices in restaurants. No help with the German, I know.

There used to be the term die oberen Zehntausend. Does anyone still use that? The movie title "High Society" (1956) was translated to Die Oberen Zehntausend.
Chat:     
von Sasso', 2020-02-06, 18:09  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #916289
"Ein Cocktail für die oberen Zehntausend" sounds odd (not because of "die oberen Zehntausend", which is still is use)
Chat:     
von hausamsee (DE), 2020-02-06, 19:37  like dislike  Spam?  
 #916290
MichalelK, das ist ja die Ironie: Als ob das "Gehobene" erst gehoben werden musste; es war schließlich schon immer "oben". "gehoben" aber bedeutet so ziemlich genau, was du oben beschreibst.
Chat:     
von MichaelK (US), 2020-02-06, 20:22  like dislike  Spam?  
 #916291
Thanks, everyone. appreciate the replies.  I didn't mean to suggest Cocktail für die oberen Zehntausend as a translation--just wanted to know if that term was still in use.
Frage:
Holzdämpfer (Musik) » antworten
von DanielSteinbach (UN), Last modified: 2020-02-05, 14:28  like dislike  Spam?  
Liebe Kollegen,

in einem Aufsatz zu einer Cello-Sonate von Shostakowitsch treffe ich folgenden Satz:

"Der Satz beginnt und endet in einem einsamen Rezitativ des Cellos, das durch die Verwendung eines Holzdämpfers eine besonders fahle Klangfarbe bekommt."

Wüßte jemand den korrekten Begriff im englischen für "Holzdämpfer"?

Vielen Dank im Voraus!
Antwort: 
mute  #916241
von Proteus-, 2020-02-05, 15:26  like dislike  Spam?  217.149.163...
Dämpfer (s./pl.) > mute(s) (on a violin, etc.), sourdine (French f.)
https://www.dolmetsch.com/defsd.htm

mute 1 [noun] 2 A clamp placed over the bridge of a stringed instrument to deaden the resonance without affecting the vibration of the strings.
https://www.lexico.com/definition/mute

https://www.stradivarishop.com/Zubehoer/Daempfer/HILL-Holzdaempfer:...
https://www.thomann.de/at/artino_pm_01_practice_mute_vn_va.htm?glp=...
Antwort: 
Thank you!  #916269
von DanielSteinbach (UN), 2020-02-06, 10:05  like dislike  Spam?  
With much appreciation
Frage:
ein bisschen Halt bekommt » antworten
von ichlernedeutsch223 (UN), Last modified: 2020-02-05, 12:47  like dislike  Spam?  
Der Satz geht:

Als sensibler Mensch weiß man nicht, wie man ein bisschen Halt bekommt.

Bedeutet das:
"how to get a grip"?
oder, eher: "how to get a bit of support" [from others]?

Danke schön!
Antwort: 
Eher Letzteres.  #916234
von Proteus-, 2020-02-05, 12:45  like dislike  Spam?  217.149.163...
Als sensibler Mensch weiß man nicht KOMMA wie man ein bisschen Halt bekommt.
Antwort: 
Komma  #916235
von ichlernedeutsch223 (UN), 2020-02-05, 12:48  like dislike  Spam?  
Danke - ich hab das Komma jetzt hingefügt!
Antwort: 
von Dracs (DE), 2020-02-05, 18:52  like dislike  Spam?  
 #916252
Halt bekommen heißt, dass man von jemand anderem Halt bekommt. (Ich persönlich ziehe im Deutschen wie im Englischen die aktive Formulierung vor: Jd. hat mir Halt gegeben statt Ich habe von jdm. Halt bekommen.)
Vergleiche: dict.cc: halt finden
Bsp.: Ich habe bei jdm. Halt gefunden.
Antwort: 
how to get something to hold on ?  #916257
von romy (CZ/GB), 2020-02-05, 23:16  like dislike  Spam?  
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten