Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 17510 von 17577   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
löschen in der Suchzeile » antworten
von jxxx (DE), 2020-02-25, 13:14  like dislike  Spam?  
Hallo,wie und wo kann man in der PC-Vers. einstellen ,dass sich bei neuer Suche das vorherige Wort löscht?
Danke
Antwort: 
von sunfunlili (DE/GB), Last modified: 2020-02-25, 14:13  like dislike  Spam?  
 #916772
Da ist ein  X   rechts neben dem  "search" button  -   anklicken nicht einstellen ....
Frage:
Netzlese » antworten
von Tiffy Stoof, 2020-02-25, 13:12  like dislike  Spam?  77.191.169...
Hallo, kennt jemand einen englischen Begriff für Netzlese, also die Sammlung/Auswahl von Online-News zu einem bestimmten Thema? Danke für Eure Tipps!
Antwort: 
von sunfunlili (DE/GB), 2020-02-25, 14:21  like dislike  Spam?  
 #916773
news feed  ???
Google: news feed
Chat:     
von Keuwon33 (MT), 2020-02-25, 17:59  like dislike  Spam?  
 #916780
News feed ist glaube ich eher automatisch. Ich glaube das ist etwas anderes.
Frage:
unser Muffinrezept zum Nachbacken » antworten
von romy (CZ/GB), 2020-02-24, 14:19  like dislike  Spam?  
our muffin recipe to follow (?) our muffin recipe to bake at home (?)
Nachkochen findet sich in unserem Wörterbuch nur als Verb (to follow a recipe) und Nachbacken ist noch gar nicht drin. Wie würdet ihr die obige Phrase übersetzen? Das Rezept stammt aus der Küche eines Ferienhotels.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2020-02-24, 15:01  like dislike  Spam?  
 #916747
"our muffin recipe to bake at home" sounds a more probable phrase to me than "our muffin recipe to follow". We also talk about "our X receipe to try for yourself"
Google: "recipe to try for yourself"
Antwort: 
Rezept verraten  #916748
von romy (CZ/GB), 2020-02-24, 15:05  like dislike  Spam?  
I thought so; thanks, Windfall. Another question: What word would you use for the above "verraten"? Disclose or reveal doesn't sound right to me, but I still don't have a native speaker's gut feeling, so maybe I am wrong.
Here are the source sentence and my attempt:
Küchenchef Christoph verrät euch eines seiner Geheimrezepte
Master Chef Christoph will give away one of his secret recipes
Antwort: 
von Windfall (GB), 2020-02-24, 15:09  like dislike  Spam?  
 #916749
I think it would probably be "share" "Head Chef/Chef Christoph will share one of his secret recipes"
Google: "one of his secret receipes"
Antwort: 
von romy (CZ/GB), 2020-02-24, 15:11  like dislike  Spam?  
 #916750
Oh, I didn't think of this option! Yes, indeed, "share" sounds very natural here. Thank you!
Antwort: 
von Windfall (GB), 2020-02-24, 15:13  like dislike  Spam?  
 #916752
I'm not surprised; it's not a word I usually associate with "verraten" :)
Antwort: 
I agree with Windfall's answers,  #916754
von Lllama (GB/AT), 2020-02-24, 15:42  like dislike  Spam?  
and would like to add that I probably wouldn't translate zum Nachbacken if it is a heading and just use Our Muffin recipe.
Antwort: 
Thanks to both of you!  #916756
von romy (CZ/GB), 2020-02-24, 15:49  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Thanks, romy and Windfall, ...  #916776
von Halmafelix (DE), 2020-02-25, 17:06  like +1 dislike  Spam?  
... and this is what became of your contributions in our dictionary section:
https://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1437446
Chat:     
: ) Well done  #916788
von romy (CZ/GB), Last modified: 2020-02-25, 22:45  like dislike  Spam?  
Antwort: 
recipe for you to try: 84 results; recipe for you to bake: 29 results \ Rezept zum Nachbacken: 83 Ergebnisse  #916790
von Proteus-, 2020-02-25, 23:34  like dislike  Spam?  217.149.164....
Google: "recipe for you to try"
Google: "recipe for you to bake"

Google: "Rezept zum Nachbacken"

Nur so zum Häufigkeitsvergleich. Bei der viel geringeren Präsenz des Deutschen würden erst hunderte Analoga im Englischen den 83 deutschen Resultaten entsprechen.
Frage:
Quittungsbeleg » antworten
von Windfall (GB), 2020-02-24, 14:08  like dislike  Spam?  
The dict's entry for "Quittungsbeleg" is "voucher for receipt" and the entry comes from Mr Honey.
https://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=282495
I've never heard of a "voucher for receipt" and when I googled it, it seemed to be a term used primarily in translations.
What is the difference (if any) between a "Quittungsbeleg" and a "Quittung"? When I looked for images of Quittungsbeleg on Google, I found pictures of Quittungen - mainly in the form of printed forms that you fill in by hand yourself. Is a Quittungsbeleg specifically one of these? And if so, does anyone know the English term for them? I know you can buy "receipt books", but I'm not sure if the receipts in them have a name, other than "receipt".
Antwort: 
You are right, Windfall  #916740
von romy (CZ/GB), 2020-02-24, 14:25  like dislike  Spam?  
There is no such thing as "a voucher for receipt" and the two German terms express the same: Quittung = Quittungsbeleg. The addition "-beleg" only makes it sound more formal, with the connotation of "evidence" or "proof" or "document". To express the same in English you could write, for example: "a proper written (or printed) receipt".
Antwort: 
von Windfall (GB), 2020-02-24, 14:31  like dislike  Spam?  
 #916741
Thanks, romy. Do you think we should change it to "(written) receipt"? Or maybe just "receipt"? Receipts always sound proper to me unless someone specifies otherwise.
Antwort: 
von romy (CZ/GB), 2020-02-24, 14:36  like dislike  Spam?  
 #916743
I think that just "receipt" is perfectly fine. I wouldn't know how else you could give someone a receipt if not in a written or printed form.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2020-02-24, 14:37  like dislike  Spam?  
 #916744
Thanks, romy. I'll wait for a bit to make sure no one answers with a radically different opinion that needs debating, then change the entry.
Antwort: 
von Ceterum censeo, 2020-02-24, 14:50  like dislike  Spam?  93.218.75....
 #916745
Ein Quittungsbeleg ist ein Beleg in Form einer Quittung. Entsprechend ist ein Rechnungsbeleg ein Beleg in Form einer Rechnung. Dann gibt es noch den Kassenbeleg (Kassenbon, Kassenzettel). Umgangssprachlich wird ein Kassenbon zwar auch als Quittung bezeichnet, aber er erfüllt nicht das Schriftformgebot.

Zitat Wiki: Einer der Grundsätze ordnungsmäßiger Buchführung lautet: „Keine Buchung ohne Beleg“.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2020-02-24, 14:56  like dislike  Spam?  
 #916746
Thanks, Ceterum. I don't think we draw the same distinctions in English. A Kassenbon is also a receipt for us. In fact, a Kassenbon is the first thing I think of when I think of a receipt.
"Beleg" is often problematic to translate. "Supporting document" can work well, but it's not a term that tends to  come up in English as often as "Beleg" comes up in German. Indeed, German texts about expenses often seem to require the provision of "Belege" where similar English texts would ask you to provide receipts. I can't think of a term to add to "receipt" that would help here. Do you have any suggestions?
Chat:     
von Ceterum censeo, 2020-02-24, 16:43  like +1 dislike  Spam?  93.218.75....
 #916757
No suggestions from me. I am no bookkeeper. Some cultural differences just cannot be translated. One of the results of Prussian bureaucracy is a fondness for semiotics instilled in clerks that makes them come up with overly complicated expressions. That is why they spend their office hours creating such wonderful terms as "Restmüllbeseitigungsbehälterentleerung".
Chat:     
Any help?  #916758
von sunfunlili (DE/GB), 2020-02-24, 16:47  like +1 dislike  Spam?  
https://www.investopedia.com/terms/r/receipt.asp

Here, it is "just" a receipt .... ?!?
Antwort: 
von Keuwon33 (MT), 2020-02-25, 02:31  like +1 dislike  Spam?  
 #916763
I think the logic behind that translation is that Quittung translates to receipt and Beleg translates to voucher.
This is probably what was meant:
https://accounting-practical.blogspot.com/2012/11/what-is-receipt-v...
Antwort: 
von romy (CZ/GB), 2020-02-25, 08:19  like dislike  Spam?  
 #916765
Interesting link from Keuwon33. According to this, the dictionary entry is correct and only needs to get the subject tag for "accounting" added (as in general language, people understand the word "voucher" differently).
Antwort: 
von Windfall (GB), Last modified: 2020-02-25, 09:01  like dislike  Spam?  
 #916766
It's a shame it didn't say "receipt voucher" to start with if this is a good match. Can someone confirm that Quittungsbeleg specifically means a manually written receipt? https://m.wisegeek.com/what-is-a-receipt-voucher.htm
Plus, the following criteria seem to be important (although this might conceivably vary from company to company or from country to country): The receipt voucher has to contain the details of the person who remit the amount to company or business, purpose of remittance  head of account under which the remittance is made, amount remitted, mode of remittance whether by cash or cheque or draft  etc. Receipt voucher becomes the source record for recording the receipt transactions like receipt register, general ledger etc. Receipt vouchers are also to be maintained properly for the purpose of auditing....
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von Keuwon33 (MT), 2020-02-25, 11:18  like dislike  Spam?  
 #916768
I think you are looking at a set of synonyms each with overlapping boundaries and probably regional differences. You have tax authorities, accountants (and their schools), business people and everyone else who might all use different words. These groups also exist in the same society meaning the way they use words spreads amongst them blurring the lines even further.
Then of course "things" can be called different words depending on which quality you want to describe. That applies to translations as well. It's Schroedinger's linguistic cat.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2020-02-25, 13:11  like dislike  Spam?  
 #916769
That's what we use disambiguation for in the dict. Also, it's important to know whether these terms sometimes mean the same thing (=appropriate dictionary entry) or never overlap (=inappropriate dictionary entry). If you can show that "receipt voucher" sometimes means "Quittungsbeleg", that would make an excellent entry. It's often particularly hard with financial words , as reliable definitions of these can be difficult to find, so we have to do our best with what's available. Unfortunately Mr Honey is a notoriously unreliable source, so not an ideal starting point (although it is one of the dictionaries the dict was originally built with, so you'll find a lot of entries from it - but we try to remedy the problems when we identify them).
Chat:     
von hausamsee (DE), Last modified: 2020-02-25, 15:38  like dislike  Spam?  
 #916774
4; Keuwon33 - I think "Schroedinger's linguistic cats" indeed occur in cases when something definitely went wrong, examples would be false friends or Denglish (my field of expertise). As if Nietzsche said something literally true: "Truth is a mobile army of metaphors, metonyms, anthropomorphisms, in short a sum of human relations which have been subjected to poetic and rhetorical intensification, translation and decoration […]; truths are illusions of which we have forgotten that they are illusions, metaphors which have become worn by frequent use and have lost all sensuous vigour […]. Yet we still do not know where the drive to truth comes from, for so far we have only heard about the obligation to be truthful which society imposes in order to exist." Aspirations to say something true would necessarily produce falshoods. On the contrary, I believe that words can have meaning.
Frage:
Auslauf » antworten
von Lesen (RO), 2020-02-24, 14:02  like dislike  Spam?  
Hallo,

Ich möchte fragen, ob Auslauf die Bedeutung von Bewegungsübung haben kann?
ich bin mir nicht sicher, ob ich richtig verstanden habe.
In diesem Satz kann Auslauf Bewegung bedeuten?

"Nur ein Hund, der regelmäßig ausreichend Auslauf bekommt, kann zufrieden sein."
Nur ein Hund, der regelmäßig ausreichend Bewegung/Bewegungsübungen macht, ..."

laut Duden: als Verb auslaufen - sich durch Laufen, Spazierengehen Bewegung verschaffen

https://www.hundeschule-a1.com/hundeerziehung/wie-viel-bewegung-hund
https://www.tierchenwelt.de/haustiere/haustier-hund/2722-hunde-die-...
Danke
Antwort: 
Nein, ein Hund macht keine Bewegungsübungen.  :)  #916742
von romy (CZ/GB), 2020-02-24, 14:33  like dislike  Spam?  
Ein Hund läuft, wenn er Auslauf hat. Wenn ein Hund seinen Rücken streckt, bezeichnet man es nicht als "Stretching" und wenn er vor Freude auf und ab springt, ist es keine "Gymnastik". Dein Alternativsatz müsste also lauten: "Nur ein Hund, der regelmäßig ausreichend läuft / laufen darf,  kann zufrieden sein". Das drückt auch aus, dass ein Afghanischer Windhund, der von seiner 80-jährigen Besitzerin nur in einem langsamen Schritttempo spazieren geführt wird, nicht die Bewegung bekommt, die er eigentlich bräuchte.
Antwort: 
von Lesen (RO), 2020-02-24, 15:12  like dislike  Spam?  
 #916751
Hallo Romy,
danke für deine Antwort

in diesem Kontext unter Auslauf versteht man nur die Möglichkeit, sich im Freien zu bewegen = laufen
und den Raum/die Fläche zum Umherlaufen?
https://www.dwds.de/wb/Auslauf

wenn du schreibst, ein Hund läuft, wenn er Auslauf hat, bedeutet das, wenn er genug Platz/Fläche zum Umherlaufen hat oder wenn er die Möglichkeit zum Laufen hat?

das ist mir nicht klar, ob der Raum gemeint ist oder die Bewegung/das Laufen.

Bewegung und Auslauf wird auch mit physical exercise übersetzt.
wäre besser wenn ich diese 2 Wörter übernehme mit der Bedeutung von "Bewegungsübung".

https://vetline.de/235543/150/3230/70721?id=235543&p=dpt_2003_1...
dict.cc: Bewegung und Auslauf
Danke
Antwort: 
von romy (CZ/GB), Last modified: 2020-02-24, 15:28  like dislike  Spam?  
 #916753
Übersetzt du den Text ins Englische oder willst du nur die Bedeutung des Wortes "Auslauf" wissen? "Physical exercise" wäre sicher eine (von mehreren) Übersetzungsmöglichkeiten, ist aber nicht so konkret wie der deutsche Ausdruck. "Auslauf" bezieht sich eindeutig auf das freie Laufen ohne Leine. Das englische "exercise" könnte dagegen auch Spazierengehen, Schwimmen, Löchergraben, Agility-Training und ähnliche körperliche Tätigkeiten des Hundes umfassen.

Der Ausdruck "Auslauf" kann beide Bedeutungen haben:
1. die Tätigkeit (also das Laufen des Hundes oder die Gewährung dieser Tätigkeit)
2. eine Raumangabe (also der Platz zum Laufen)

Anwendungsbeispiele:
1. Mein Hund genießt gerade seinen Auslauf. Ich gebe meinem Hund täglich Auslauf.
2. Hinter meinem Haus habe ich einen großen Auslauf.
Antwort: 
von Lesen (RO), 2020-02-24, 15:45  like dislike  Spam?  
 #916755
Ich möchte die Bedeutung wissen, ich übernehme dann auf die rumänische Seite von dict.cc und die Kombination Deutsch-Englisch hilft mir sehr, obwohl ich manchmal noch Erklärungen für die deutschen Begriffe brauche. (mir ist etwas nicht klar genug).  

Danke, ich habe jetzt alles besser verstanden.
Ich wünsche Dir einen schönen Tag.
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2020-02-24, 16:52  like dislike  Spam?  
 #916759
" "Auslauf" bezieht sich eindeutig auf das freie Laufen ohne Leine. "
Ohne Leine ..... wirklich?
Chat:     
von romy (CZ/GB), 2020-02-24, 23:25  like dislike  Spam?  
 #916761
Ja, sunfunlili, ohne Leine. Belege dafür mögen zwar vielleicht schwer zu finden sein, aber rein von meinem Bauchgefühl her hat der "Auslauf" - das "Hinauslaufen" - etwas mit Freiheit und Vergnügen zu tun. Wenn der Hund z. B. neben seinem joggenden oder radfahrenden Herrchen oder Frauchen an der Leine läuft, gibt man dem Hund keinen "Auslauf", sondern "man läuft mit dem Hund". Mir tun immer die Hunde in der Stadt leid, die keinen Garten als Auslauf haben, sondern nur an der Leine spazieren geführt werden. Diesen bleibt der Auslauf verwehrt und sie werden zwangsläufig fett und krank. Hunde müssen regelmäßig ohne Leine laufen dürfen.
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2020-02-25, 07:53  like dislike  Spam?  
 #916764
Danke romy.
Chat:     
Bildmaterial: kaum angeleinte beste Freunde  #916787
von Proteus-, 2020-02-25, 22:42  like dislike  Spam?  217.149.164....
Frage:
stamp » antworten
von Ederbaer, 2020-02-24, 10:33  like dislike  Spam?  93.195.230...
Hallo,
Für die Nachlieferung einer Onlinebestellung, die beim ersten mal nicht angekommen ist, möchte der Absender  einen „Proof of stamp That the Post Office will do“.

Was ist damit gemeint ?

Dankbar für jede Hilfe
Antwort: 
Einlieferbeleg / Einschreiben?  #916736
von MoonlightUsee (DE), 2020-02-24, 12:43  like dislike  Spam?  
Hi Ederbaer,

ich denke es könnte der Einliefernachweis gemeint sein.
Vielleicht hilft dier das hier weiter:
https://www.paketda.de/status-dhl-sendung-filiale-eingeliefert.html

Gruß
Moon
Frage:
Combined Federal and State Corporate Tax Rate » antworten
von JackyJack, 2020-02-24, 00:50  like +1 dislike  Spam?  149.224.30...
Hallo,

weiß jemand, ob mit "Combined Federal and State Corporate Tax Rate" die kombinierte Körperschafts- und Gewerbesteuer gemeint ist oder heißt es etwas anderes?

Herzlichen Dank für Eure Hilfe!
Antwort: 
von Dwight (US), 2020-02-24, 05:09  like dislike  Spam?  
 #916729
Kombinierter Körperschaftssteuersatz von Bund und jeweiligem Bundesstaat? Variiert von Bundesstaat zu Bundesstaat.
Frage:
Foreveer » antworten
von Ist das richtig geschrieben?, 2020-02-23, 23:08  like dislike  Spam?  77.12.45....
Sehr geehrte Damen und Herren,

leider wurde am 12.02.2020 mein Strom-Vertrag an meiner Eigentumswohnung in Soest zum 21.02.2021 ohne meine Zustimmung gekündigt.

Ich habe aus beruflichen Gründen eine Zweitwohnung in Hessen vorübergehend gemietet. Die Stromversorgung dort läuft über Anbieter X. Da ich Ende März 2020 aus dieser Wohnung ausziehen werde, habe ich meinen Vertrag mit Anbieter X dort gekündigt.

Anstatt das Anbieter X den Vertrag als Zweitwohnung abmeldet,  hat dieser den Vertrag als Umzug umgemeldet , den Zähler an meinem Hauptwohnsitz übernommen und meinen Vetrag mit Ihnen gekündigt.  Aufgrund dieses Fehlers seitensbAnbieter X  habe ich den neuen Vertrag sofort widerrufen. Am nächsten Tag wurde der Vetrag mit Anbieter X storniert .

Meine Frage an Sie ist: bleibt der Zähler bis Ende der Laufzeit unseres Vertages zum 21.02.2021 von Ihnen besitzt? Muss ich noch etwas tun, um Probleme oder unerwünschte Gebühren nach diesem Fehler vermeiden zu können? Ist es überhaupt möglich, die Kündigung meines Vetrages mit Ihnen zurückzuziehen? Ihre Kollegen bei Service Hotline konnten meine Fragen nicht beantworten.
Antwort: 
von Proofreader, 2020-02-23, 23:23  like +1 dislike  Spam?  62.178.142....
 #916724
Sehr geehrte Damen und Herren,

leider wurde der Stromvertrag für meine Eigentumswohnung in Soest am 12.02.2020 zum 21.02.2021 ohne meine Zustimmung gekündigt.

Ich habe aus beruflichen Gründen vorübergehend eine Zweitwohnung in Hessen angemietet. Die Stromversorgung läuft dort über Anbieter X. Da ich Ende März 2020 aus dieser Wohnung ausziehen werde, habe ich meinen Vertrag mit Anbieter X dort gekündigt.

Anstatt den Vertrag für die Zweitwohnung abzumelden hat Anbieter X aber den Vertrag als Umzug vermerkt und auf meinen Hauptwohnsitz übertragen. Im Zuge dessen hat er den dortigen Zähler übernommen und meinen Vertrag mit Ihnen gekündigt.  Sobald ich von diesem Fehler seitens des Anbieters X Kenntnis erlangt habe, habe ich den Vertrag am neuen Standort widerrufen. Am nächsten Tag wurde er storniert.

Ihre Kollegen bei der Service-Hotline konnten meine Fragen nicht beantworten. Deshalb wende ich mich mit folgenden Fragen an Sie: Ist es möglich, die Kündigung des Vertrages mit Ihnen zurückzuziehen? Bleibt der Zähler bis zum Ende der Vertragslaufzeit am 21.2.2021 in Ihrem Besitz? Was muss ich tun, um Probleme oder unerwünschte Gebühren nach diesem Datum zu vermeiden?
Antwort: 
von Keuwon33 (MT), 2020-02-23, 23:36  like dislike  Spam?  
 #916726
zurückzuziehen --> rückgängig zu machen
nach diesem Fehler --> durch diesen Fehler
von Ihnen besitzt ---> in Ihrem Besitz
Antwort: 
von parker11 (DE), 2020-02-24, 09:02  like dislike  Spam?  
 #916731
… Sobald ich von diesem Fehler seitens des Anbieters X Kenntnis erlangt hatte, habe ich den Vertrag am neuen Standort widerrufen. …
Antwort: 
von hausamsee (DE), Last modified: 2020-02-24, 09:50  like dislike  Spam?  
 #916733
Anstatt den Vertrag für die Zweitwohnung abzumelden, (Komma) hat Anbieter X ...
Frage:
N78h » antworten
von Ist das grammatikalisch korrekt?, 2020-02-23, 11:53  like dislike  Spam?  93.133.174....
ich werde zum ersten April die Praxis von Dr. Xxxx übernehmen. Mein Nachbarn,  eine Gemeinschaftspraxis für Orthopädie und Handschirurgie, haben ihre einige OP-Säle, Röntgen-Anlagen sowie mehrere Sprechstundenräume. Sie haben mir anstatt einem klassischen OP-Mietvertrag, das Praxisgemeinschaft Konzept angeboten. Hierbei kann ich dort an bestimmten Tagen Sprechstunde durchführen sowie ambulant operieren und die Röntgenanlage mitbenutzen. Meine Frage ist, kann man eine Einzelpraxis haben und parallel Räume und Geräte im Rahmen einer Praxisgemeinschaft mieten und dort Teilzeit arbeiten? Würde die Kassernbereinigung solches Konzept zulassen? Gibt es Alternativen, die in meinem Fall berücksichtigen soll?
Antwort: 
von parker11 (DE), Last modified: 2020-02-23, 15:05  like dislike  Spam?  
 #916711
Ich werde zum 1. April die Praxis von Dr. Xxxx übernehmen. Meine Nachbarn, eine Gemeinschaftspraxis für Orthopädie und Handchirurgie, haben ihre eigenen OP-Säle, Röntgen-Anlagen sowie mehrere Sprechstundenräume. Sie haben mir anstatt eines klassischen OP-Mietvertrags das Konzept "Gemeinschaftspraxis" angeboten. Hierbei kann ich dort an bestimmten Tagen meine Sprechstunden durchführen sowie ambulant operieren und die Röntgenanlage mitbenutzen. Meine Frage ist, kann man eine Einzelpraxis haben und parallel Räume und Geräte im Rahmen einer Praxisgemeinschaft mieten und dort Teilzeit arbeiten? Würde die Kassenvereinigung ein solches Konzept zulassen? Gibt es Alternativen, die ich in meinem Fall berücksichtigen soll?

Ob es Praxisgemeinschaft oder Gemeinschaftspraxis heißt, weiß ich nicht. Letzteres halte ich für wahrscheinlicher.
Antwort: 
von Proofreader, 2020-02-23, 16:16  like dislike  Spam?  62.178.142....
 #916713
bei einer Praxisgemeinschaft haben alle Mitglieder rechtlich selbständige Einzelpraxen in gemeinsam betriebenen Räumen mit gemeinsam genutztem Inventar und gemeinsam beschäftigtem Personal. Gemeinschaftspraxis kann man allgemeinsprachlich als Ort der Geschehens verstehen, rechtliche ist es aber anderes definiert: die gemeinsame Berufsausübung als Gesellschaft bürgerlichen Rechts.

Wenn die Praxis von Dr. Xxxx nicht teil der Praxisgemeinschaft ist, würde ich deswegen nicht von Einzelpraxis sprechen, sondern von einer selbständige Praxis.

Ich werde mit 1. April die Praxis von Dr. Xxxx übernehmen. Mein Nachbarn führen gemeinsam eine Praxis für Orthopädie und Handschirurgie ...  meine Sprechstunden abhalten.... Meine Frage ist: Kann man eine selbständige Praxis haben und parallel dazu bei einer Praxisgemeinschaft Räume und Geräte anmieten und dort auch Teilzeit arbeiten? Würde die Kassenvereinigung ein solches Arbeitsmodell zulassen? Gibt es ... berücksichtigen sollte?
Frage:
X might not be the ground zero for Y » antworten
von Micha77xx, 2020-02-22, 20:55  like dislike  Spam?  91.47.201....
Wikipedia(EN): Ground_zero

I came across this phrase, and after googling "ground zero", I have to say I really like it. My question for the native speakers is: is this really cool? Because my first association was that it is related to 9/11 somehow, but in this context it is not - I assume the phrase existed before. So is this good, creative usage of language or should I avoid this?

My guess for a direct translation would be:

X ist nicht gerade das Epizentrum von Y

That sounds pretty good to me, however, not every German knows what "Epizentrum" means. Any other creative ideas?
Antwort: 
vor Allem ist ein Epizentrum ein angenommener Punkt, der ÜBER einem Zentrum liegt  #916699
von RedRufus (DE), 2020-02-22, 21:24  like dislike  Spam?  
wenn z.B. ein Beben in 10 km Tiefe stattfindet, dann ist dort das Zentrum des Bebens.  Der darüberliegende Punkt auf der Erdoberfläche wird das Epizentrum des Bebens genannt.

epi (griechisch) - auf, über, darüber
Chat:     
Stimmt, Epizentrum ist für Erdbeben...  #916700
von Micha77xx, 2020-02-22, 21:43  like dislike  Spam?  91.47.201....
... während "ground zero" wenn ich es richtig verstehe das Zentrum einer Atombomben-Explosion ist. Aber dafür fällt mir beim besten Willen kein deutsches Wort ein, deshalb bin ich auf Erdbeben ausgewichen. Griechische Herleitung ist aber immer gut, danke!
Chat:     
Natürlich könnte man auch einfach "Zentrum" nehmen...  #916701
von Micha77xx, 2020-02-22, 21:44  like dislike  Spam?  91.47.201....
... damit umgeht man alle Probleme. Klingt dann halt nicht mehr halb so cool wie im englischen Original.
Chat:     
Es gibt so ein paar gern und falsch gebrauchte Modewörter in der Presse:   #916702
von RedRufus (DE), Last modified: 2020-02-22, 22:08  like dislike  Spam?  
Epizentrum (statt Zentrum)
Procedere (statt Prozedur)
Administration (statt Regierung)
sich gründen (statt gegründet werden)
formell (statt formal), und umgekehrt
Antwort: 
credit where credit is due  #916703
von kantaka (DE), 2020-02-22, 23:21  like dislike  Spam?  
Ich finde die Übersetzung sehr gut, auch wenn sie vielleicht nicht 100% wissenschaftlich korrekt ist - es gibt den Sinn m. E. sehr gut wieder. Es geht um ein Wortspiel, nicht um einen geologischen Fachbeitrag.
Chat:     
von Ceterum censeo, 2020-02-23, 12:00  like dislike  Spam?  93.218.91....
 #916706
Epizentrum ist nicht unbedingt falsch. Der Mensch ist ja kein Tiefenbewohner, der sich dort aufhält, wo sich das Hypozentrum befindet. Denkt man sich die Erdoberfläche als eine zweidimensionale Kugelschale und betrachtet die geometrische Projektion der Erdbebenwelle, dann ist das Epizentrum tatsächlich der Ausgangspunkt, an dem der größte Schaden auftritt.
Chat:     
I am still hoping that MichaelK & friends jump in here...  #916707
von Micha77xx, 2020-02-23, 13:04  like dislike  Spam?  91.47.234...
...to tell us how they feel about the usuage of this phrase. I understand that the area the old WTC was build on was called ground zero - here is a wikipedia quote from this entry: "Generally, the term ground zero is also used in relation to earthquakes, epidemics, and other disasters to mark the point of the most severe damage or destruction".

Why would anyone call an area for an important building like this? So in more general terms, I am quite surprised what kind of martial derivation some English phrases have.
Chat:     
Red Rufus: was stört dich denn an "Prozedere"?  #916708
von Micha77xx, 2020-02-23, 13:10  like dislike  Spam?  91.47.234...
bin gerade zufällig bei SpOn darauf gestoßen (vorletzter Absatz, drittletzte Zeile)
https://www.spiegel.de/politik/deutschland/thueringen-die-wichtigst...

Meine Unterscheidung zu "Prozedur" wäre: Prozedur ist extrem klar definiert, vielleicht in einem sehr technischen Kontext, z.B. "so stellt man Aspirin her". "Prozedere" ist auch definiert, aber vielleicht ist es ein sozialer oder hier politischer Kontext, der nicht so einfach abläuft wie in irgend einer Verwaltungsvorschrift festgelegt. Vielleicht ist es auch nicht 100% klar definiert.

Also ein Medikament stellt man mit einer Prozedur her, einen Ministerpräsidenten kann man auch mit einem Prozedere wählen. Finde ich eine sinnvolle Unterscheidung. Widerspruch irgend jemand?
Antwort: 
Nichts, beides wird nur gern verwechselt  #916709
von RedRufus (DE), 2020-02-23, 13:16  like dislike  Spam?  
Das Procedere der Wahl eines Ministerpräsidenten ist in der Verfassung niedergelegt, die entsprechende Prozedur findet dann irgendwann im Parlament statt.

(Ein Procedere ist ein Plan, eine Prozedur ist dessen Ausführung)
Chat:     
RedRufus: touché - gute Definition  #916710
von Micha77xx, 2020-02-23, 13:25  like dislike  Spam?  91.47.234...
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2020-02-25, 00:10  like dislike  Spam?  
 #916712
.4;Micha77x: "Ground Zero" was only applied to the World Trade Center ground after the buildings collapsed and thousands of people died. So "Ground Zero" in the World Trade Center context is used pretty much as it was in the Hiroshima / Nagasaki bombings, where It stood for the area of unimaginable horrendous death and destruction directly below the bomb explosions in the air.

The bombs dropped by the U.S. on Japan were set to explode about 700 meters above the ground. There are U.S. documents showing calculations for a different altitude if the atomic bomb needs to be dropped on Germany. The reason for the change is the different way residential buildings are constructed in Germany versus Japan.

In the context of language, it's interesting to note how quickly after World War II, "Ground Zero" (not "the...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von Keuwon33 (MT), 2020-02-23, 17:14  like dislike  Spam?  
 #916715
Ground zero refers to a starting point (surface point below point zero). Epicentre refers to a focal point (surface point above focus). You can use epicentre to describe an event that happens over a period of time.      Ground zero wouldn't make sense in that context.
If, let's say, we use ground zero to describe an outbreak, it makes sense because it has a starting point. If that starting point continues to be the focal point of the outbreak then epicentre would make sense as well.
"X might not be the ground zero for Y" appears to look for the starting point of the event Y. If that is the case, "Epizentrum" is misleading. "Ausgangspunkt" might be better.
Antwort: 
von hausamsee (DE), Last modified: 2020-02-24, 09:51  like dislike  Spam?  
 #916716
Ich bin ein bisschen gegen "Epizentrum". Dem Wortsinne nach ein "Randphänomen", bezeichnet es ironischerweise den Ort des größten Schadens (an der Erdoberfläche). Genau damit würden aber die meisten von uns an der Oberfläche lebenden Erdlinge das "Zentrum des Erdbebens" identifizieren. Das "Erdbebengeschehen", für das als solches meistens ein Zentrum auszumachen ist, findet für uns an der Oberfläche statt. Es ist ein rein begriffliches Erfordernis, das 'Epizentrum' - im Gegensatz zu 'Hypozentrum' - notwendig werden lässt. Das Hypozentrum ist kausal-begrifflich dem Epizentrum vorgeordnet. "Ground Zero" scheint mir nun aber ganz unironisch den zentralen Ort der Verwüstung zu bezeichnen. Die ganze Ironie, dass nur durch Wissen über das nur allzureale Epizentrum eher spekulative, nachgeordnete Rückschlüsse auf den Ort des Ausgang des Erdbebens möglich sind und die (begrifflich) "falsche" Verwendung von Epizentrum in Wahrheit richtig den Ort der Katastrphe bezeichnet, müsste mitgelesen werden können.
Antwort: 
Wenn etwas greifbar, sichtbar, irgendwie abgrenzbar (wenn auch zum Rand hin sich abschwächend) ist  -  warum dann nicht "Zentrum" ?  #916718
von RedRufus (DE), 2020-02-23, 17:50  like dislike  Spam?  
Chat:     
von hausamsee (DE), 2020-02-23, 18:58  like dislike  Spam?  
 #916719
Hypozentrum und Epizentrum bezeichnen beide den Ort an der Erdoberflöche mit der großten (erwarteten) Zerstörung, nur dass einmal (Nuklearexplosion) das Zentrum der Explosion über der Erdoberfläche, das andere Mal (Erdbeben) die seismische Quelle, der Bebenherd unterhalb der Erdobrfläche liegt.

Die englische und die deutsche Wiki identfizieren im Zusammenahng mit Nuklearexplosionen das Hypozentrum mit Ground Zero.

Wikipedia(EN): Ground_zero_(disambiguation)
Wikipedia(DE): Kernwaffenexplosion

Nur wenn die Explosion unterrirdisch stattfindet, bezeichnet Hypozentrum auch den Ausgangspzunkt (der Nuklearexplosion. - Warum also nicht, um etwas mehr Verwirrung zu stiften und doch einen nicht falschen Begriff zu verwenden Hypozentrum?
Chat:     
von Keuwon33 (MT), 2020-02-23, 19:39  like dislike  Spam?  
 #916720
4;Micha77xx What (and where) exactly did you google there?
"might not be the ground zero for" yields no results.
"ist nicht gerade das Epizentrum von" only two and both sound like whoever wrote them had a few drinks too many.
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2020-02-23, 23:44  like dislike  Spam?  
 #916725
4;Keuwon33: People do use the figurative ground zero. But they don't say or write "THE ground zero." You get some hits if you google "might not be ground zero." I can't think of an instance right now when "the ground zero" would be idiomatic.
Google: "might not be ground zero"

I think the people who use 'ground zero' figuratively imagine it as the point from which something radiates outward, similar to the waves radiating out from the spot where a stone is dropped into water. And there's truth in that. The circular shock wave of a nuclear blast expands outward from ground zero at high speed.
Chat:     
von Keuwon33 (MT), 2020-02-23, 23:59  like dislike  Spam?  
 #916727
4;MichaelK You're right. I didn't realise that he could have altered the sentence without knowing it.
I really like the first hit that I'm getting now: "sometimes I wonder if churches might not be ground zero for the flu, what with all the shaking of hands".
Chat:     
Thanks guys, super interesting discussion, learned a ton  #916762
von Micha77xx, 2020-02-24, 23:49  like dislike  Spam?  37.58.58....
And special thanks to MichealK, who was spot on (as always). Weiter in deutsch, das tippt sich einfach schneller: ja das "the" habe ich aus Versehen dazu gedichtet, das Original ist ohne. Und das Bild der "ringförmigen Ausbreitung" trifft es sehr gut. Der Kontext war abstrakt beschrieben die Ausbreitung einer (sozialen) Norm, ganz konkret ging es um Vergütungspakete (also alles um das Grundgehalt herum) in der Tech-Industrie, und wie die Praxis im Silicon Valley die Vergütung insgesamt in der Branche verändert. Und danke für die Aufklärung dass ground zero erst nach dem Anschlag als Bezeichnung eingeführt wurde, das hatte ich gar nicht auf dem Schirm.

"Hypozentrum" war bisher nicht in meinem Aktivwortschatz. Ich nehme es mal auf, mal sehen wann ich das mal brauchen kann ;)

Immer wieder sehr erfrischend hier eine Frage zu stellen und so viele verschiedene interessante Antworten zu bekommen, danke an alle!
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung