All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   SQ   BS   |   FR   SK   IS   ES   HU   NL   PL   RU   NO   SV   SQ   FI   IT   DA   CS   PT   RO   HR   BG   EO   BS   LA   TR   SR   EL   |   more ...

English-German Dictionary

Online Dictionary English-German: Enter keyword here!
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischPage 17816 of 17831   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

This is the place to post your translation requests in German or English and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
Page
|
#
| Search | Guidelines | New Question
Term:
umfasst alle zeug[MartinHeidegger] » answer
by blackholehalibut, 2022-07-27, 04:51  like dislike  Spam?  37.19.197....
Answer:
Was willst Du wissen? Bitte ausführlicher werden.  #936783
by AliHeret (DE), 2022-07-27, 09:20  like dislike  Spam?  
Answer:
by Sasso', 2022-07-27, 14:00  like -2 dislike  Spam?  193.187.3...
 #936792
"ausführlicher werden" - eine neue Wortschöpfung!
Answer:
mir seit 40 Jahren bekannt...  #936794
by AliHeret (DE), Last modified: 2022-07-27, 16:08  like dislike  Spam?  
Chat:    
by hausamsee (DE), Last modified: 2022-07-28, 19:20  like dislike  Spam?  
 #936809
natürlich kann man ausführlicher werden. Man kann ja auch deutlicher werden:

"Kannst nicht mal deutlicher werden?" - "Könnte es sein, dass du vergessen hast, deine Kontaktlinsen einzusetzen?"
Term:
Pädagogischen Studien » answer
by Sam22 (UN), Last modified: 2022-07-26, 16:02  like dislike  Spam?  
HI!
What is the English for 'Pädagogischen Studien"? The context is education.
Zu Ihrem Studium gehören die „Pädagogischen Studien", die schulpädagogische und pädagogisch-psychologische Grundlagen vermitteln.

Thanks!
Chat:    
by sunfunlili (DE/GB), 2022-07-26, 16:50  like dislike  Spam?  
 #936764
socio pedagogical studies ....
Chat:    
Bindestrich ?  #936767
by RedRufus (DE), 2022-07-26, 17:02  like -1 dislike  Spam?  
Answer:
RedRufus  #936768
by Sam22 (UN), 2022-07-26, 17:53  like dislike  Spam?  
Nein. Nur „Pädagogischen Studien",
Chat:    
ich meinte einen Bindestrich im Englischen  #936769
by RedRufus (DE), 2022-07-26, 18:10  like dislike  Spam?  
Chat:    
by sunfunlili (DE/GB), 2022-07-26, 18:33  like dislike  Spam?  
 #936770
nein, kein Bindestrich
Answer:
school pedagogics Schulpädagogik {f}  #936772
by AliHeret (DE), 2022-07-26, 19:17  like dislike  Spam?  
make it simple.
Answer:
by Sam22 (UN), 2022-07-27, 12:39  like dislike  Spam?  
 #936788
Danke vielmals!
Term:
Nachweis » answer
by Sam22 (UN), 2022-07-26, 14:44  like dislike  Spam?  
Hi!
What does 'Nachweis' mean here? The context is education (certificate).
Aus der studienbegleitenden Nachweisen ergab sich in XYZ Studien die Endnote gut
course-related?
Thanks!
Answer:
by AliHeret (DE), 2022-07-26, 15:41  like dislike  Spam?  
 #936760
irgendwie ermittelter Durchschnitt aus Seminararbeiten und Klausuren, hilfsweise verwendet vielleicht von StudienabbrecherInnen.
Answer:
supporting documents / documentary evidence (relevant to studies)  #936761
by RedRufus (DE), Last modified: 2022-07-26, 15:56  like dislike  Spam?  
it's not an averaged figure
Answer:
by Sam22 (UN), 2022-07-26, 15:56  like dislike  Spam?  
 #936762
Vielen Dank!
Chat:    
by sunfunlili (DE/GB), 2022-07-26, 16:59  like dislike  Spam?  
 #936766
proofs .....
Term:
Falsche Masken? » answer
by AliHeret (DE), Last modified: 2022-07-26, 09:30  like dislike  Spam?  
dict.cc hat
to hide behind a false mask sich hinter einer Maske verstecken

Was ist der tiefere Sinn des Wortes "false" hier? Gibt es dieses Idiom mit dem Zusatz "false" wirklich? Der ursprüngliche Eintrag arbeitete mit "factitious mask", entsprechend dem "factitious character | verlogener Charakter {m}". Fände ich eigentlich besser.
Chat:    
by sunfunlili (DE/GB), 2022-07-26, 16:57  like dislike  Spam?  
 #936765
to hide behind a false mask  -  erste Definition im wahrsten Sinne des Wortes, sich hinter einer Maske "verstecken"
und dann kommt  " factitious" .....
Chat:    
by AliHeret (DE), 2022-07-26, 19:11  like dislike  Spam?  
 #936771
sfl.: Jede Maske verbirgt doch das wahre Gesicht. Eine echte Maske gibt es doch wohl nicht?
Chat:    
AliHeret: Lauterbach fragen, der kennt bestimmt die Antwort. ;-)  #936773
by parker11 (DE), 2022-07-26, 19:25  like dislike  Spam?  
Chat:    
by timfefe (AU/AT), 2022-07-26, 20:49  like dislike  Spam?  
 #936774
"to hide behind a false mask", full explanation:
to wear a mask to avoid recognition by security cameras whilst robbing a bank in Vienna and use for that purpose, contrary to regulations, an ordinary surgical mask instead of an FFP2 mask.
Chat:    
by AliHeret (DE), Last modified: 2022-07-27, 04:58  like dislike  Spam?  
 #936780
Ich danke Euch beiden für Eure launigen Antworten. So was schoss mir gleich durchs Hirn: Bayern hat ja sich auch am Anfang der Pandemie besonders hervorgetan durch den massenhaften Ankauf falscher Masken und Feudeln. Ich möchte ausschließen, das Lauterbach unter irgendeinem Alias hinter diesem Eintrag steht.

Im Ernst: Ich würde im Eintrag das Wort "false" löschen.
Chat:    
by sunfunlili (DE/GB), 2022-07-27, 08:58  like dislike  Spam?  
 #936781
EN>DE   DE>EN

Context ?

meaning
" What was the significance of the false face mask?
Image result for false mask meaning
False Face masks represented portraits of mythological beings whose help was requested; the performers themselves were initiated into the society, originally secret, upon seeing Faces in dreams or being cured by them. Members were men, but the leader or keeper of the False Faces was always a woman.16 Mar 2010 "

"  What is called the false mask?
False Face Masks. “False Face Society Masks” are best-known for their role as part of the ritual in the medicinal communities among the Iroquois, a Native American confederacy. These masks were used in healing rituals that invoke the spirit of an ancient hunch-backed healing man called “Old Broken Nose.”18 Dec 2020  "

OED
" ...  e.   false face  n. a mask. Also, a deceiver, a hypocrite ... "
Answer:
by AliHeret (DE), 2022-07-27, 09:18  like dislike  Spam?  
 #936782
Solche sehr speziellen "Falschgesichtsmasken" der Iroqouis sind doch hier wohl nicht gemeint, oder? Es geht doch um false masks...
Chat:    
by sunfunlili (DE/GB), 2022-07-27, 09:49  like dislike  Spam?  
 #936784
Na dann .....  ;-)
Answer:
by AliHeret (DE), Last modified: 2022-07-27, 11:30  like dislike  Spam?  
 #936785
Ich bin heute leicht zu irritieren. Bei dera Hitz! Das haut ja selbst die stärkste Moderatorin um.
Chat:    
by MichaelK (US), Last modified: 2022-07-27, 17:13  like dislike  Spam?  
 #936787
It could just be a redundancy, like 'armed gunman' or 'awkward predicament.' Writers who don't  trust their readers to understand the meaning of a word sometimes try to deliver the explanation right next that word. Someone wearing a mask to deceive puts on a false face, not a false mask.

There is a possibility that 'false mask' is a sketchy attempt to refer to a mask normally worn to protect against disease or injury, but worn in this case to hide an identity. I suppose it could also refer to what looks like a mask, but is not really a mask, like false teeth, false breasts or false eyelashes ("falsies"). But that's a stretch.
Chat:    
hier https://www.schreiben.net/artikel/pleonasmus-4680/  #936808
by hausamsee (DE), Last modified: 2022-07-28, 19:23  like dislike  Spam?  
... wird argumentiert, dass Pleonasmen dann "entstehen, wenn bestimmte Wörter oder Bestandteile eines Wortes ihre ursprüngliche Bedeutung verlieren". Ich würde hinzufügen, "- oder wenigstens Teile ihrer ursprünglichen Bedeutung verloren haben". Die Angelegenheit ist etwas verwirrend: Wenn es eine falsche Maske ist, ist es eigentlich eine "wahre" Maske, denn ohne das Merkmal, dass sie etwas Unwahres repräsentiert, wäre sie keine Maske mehr. Wenn sie nun also keine Maske mehr ist, ist sie, wenn sie überhaupt Maske genannt werden soll, eine "falsche" Maske. Einer solchen Maske, der eine solche Täuschung gelingt, kommt aber wieder ohne Zweifel das obengenannte Merkmal zu, usw. (Der lügende Kreter lässt grüßen).

Anders scheint es sich zu verhalten bei der Haarfrisur, bei vorprogrammieren, stillschweigend, Reisrisotto, schlussendlich, seltene Ausnahme, Zukunftsprognose, zwei Zwillinge, der toten Leiche, zusammenaddieren usw. (siehe Link)
Answer:
by AliHeret (DE), 2022-07-29, 07:12  like dislike  Spam?  
 #936813
Viele der unten genannten umgangssprachlichen Beispiele werden von Menschen gebraucht, die meinen, dadurch wird die Sache deutlicher. Deutlicher wird dabei jedoch nur, dass sie sich nicht um Sprachlogik kümmern (schön ist auch der süddt. Augenoptiker, auch "Zahnarzt und Dentist"). Einige der genannten Begriffe werden jedoch auch anderweitig verwendet, frisieren kann man auch einen Motor. Risotto kann man auch aus anderen Getreiden machen, Ausnahmen können auch häufig sein, es gibt auch einen Zwilling. Bei "etw. ist vorprogrammiert" denke ich zumindest nicht ans Programmieren, sondern an eine zwingende Folge.

"Stillschweigend" und "schlussendlich" finde ich sogar ausgesprochen schöne Wortbildungen, die im Vergleich mit einfacheren Idiomen mehr aussagen. So bedeutet schweigend nur, daß jemand nichts sagt. Stillschweigend...
» show full text
Term:
"make/take a guilty plea"? » answer
by GrizzlyBear, 2022-07-25, 21:58  like dislike  Spam?  185.220.70....
Machen diese Formulierungen im Englischen Sinn? Kann man ein Schuldbekenntnis "machen" beziehungsweise "annehmen/anerkennen" ("take" im Sinne von "accept")?
Answer:
by AliHeret (DE), Last modified: 2022-07-26, 07:38  like dislike  Spam?  
 #936754
auf "schuldig" plädieren bzw. einen Schuldspruch annehmen

lawguilty plea Schuldanerkenntnis {n}
lawguilty plea Schuldbekenntnis {n}
lawguilty plea Schuldeingeständnis {n}

plea kann das Plädoyer von beiden Seiten sein.
Answer:
by MichaelK (US), Last modified: 2022-07-26, 15:44  like dislike  Spam?  
 #936757
'Make a guilty plea' and 'take the guilty plea'  are quite common in certain contexts. When questioning the validity of a guilty plea, you could say "did the defendant make this guilty plea under duress?" A lawyer might urge her client to "take the guilty plea!" if the prosecution made an offer of leniency.

But your doubts are understandable. In formal language, the phrase would usually be 'to enter a guilty plea.'
Term:
Master-Zeugnis/Master-Urkunde » answer
by Sam22 (UN), 2022-07-25, 18:04  like dislike  Spam?  
Hi,
What is the English term for 'Master-Zeugnis/Master-Urkunde?
The context is university education.
Transcript of Records/ Master's Degree Certificate?
Thanks !
Answer:
Master's Degree Certificate  #936756
by AliHeret (DE), 2022-07-26, 09:29  like dislike  Spam?  
ja , nicht ident mit graduate certificate (in den USA nach nur 4 Semestern)
Answer:
by Sam22 (UN), 2022-07-26, 14:45  like dislike  Spam?  
 #936759
Vielen Dank!
Term:
Etwas ist in aller Munde. » answer
by timfefe (AU/AT), 2022-07-25, 17:30  like dislike  Spam?  
I'm confused as to the grammar in this expression.

"Mund" is a masculine noun and appears here in the Dativ-e form as Munde (just like "aus berufenem Munde" or "die Zeit vergeht wie im Fluge") - so far so good.

My difficulty is with aller. What grammatical form is it? Going through all appearances of "in aller" in dict.cc, "in aller Munde" is the ONLY ONE where a masculine noun follows. The expression "in jedem Munde" is quite clear, but where does the "r" in "in aller Munde" come from?
Answer:
"aller" (+ Nomen)  ist Genitiv Plural ( = im Munde von Allen)  #936746
by RedRufus (DE), Last modified: 2022-07-25, 18:36  like dislike  Spam?  
"in aller Munde" ist eine gängige Redewendung (Jedermann redet davon, Jedermann spricht darüber)

Die Deklination von alle im Plural
Alle wird im Plural wie das Adjektiv ohne Artikelwort oder das Possessivpronomen dekliniert. Die Deklination lautet:

Beispiel: Deklination alle (Plural) + Nomen

Nominativ: alle Kleider
Genitiv: aller Kleider
Dativ: allen Kleidern
Akkusativ: alle Kleider
Chat:    
by timfefe (AU/AT), 2022-07-25, 18:38  like dislike  Spam?  
 #936748
Dass "in aller Munde" eine gängige Redewendung ist, ist klar. Das sagt allerdings nichts darüber aus, warum es ein "r" im Wort "aller" gibt.

Ich glaube, dass "aller Munde" in der Redewendung "in aller Munde" nicht im Genitiv sondern im Dativ steht. Daher kommt "Munde" - Dativ-e (und nicht Genitiv-e). Darüber hinaus steht "aller" im Genitiv nur vor einem weiblichen Nomen (zB. Verbot für Fahrzeuge aller Art) oder vor der Mehrzahl (zB. der beste Tennisspieler aller Zeiten). Demgegenüber steht "Munde" in "in aller Munde" als männlich und in der Einzahl.
Answer:
stell einfach mal probeweise die Wörter um:  #936749
by RedRufus (DE), 2022-07-25, 18:53  like +1 dislike  Spam?  
im Munde aller (im Munde wessen? - im Munde aller)
Ähnlich:   aller Tage Abend, aller Ende Anfang,
Chat:    
by timfefe (AU/AT), 2022-07-25, 19:26  like dislike  Spam?  
 #936750
"Im Munde aller" ist klar, "in aller Munde" ist (für mich) hingegen gar nicht.
Die Wendungen "es ist noch nicht aller Tage Abend" oder "aller guten Dinge sind drei" sind auch klar - im Gegensatz zu "in aller Munde" steht da keine Präposition "in", die in "etwas ist in aller Munde" auf den Dativ hindeutet.

Anyway, thank you, RedRufus, for replying. Having searched the internet last weekend for an answer, I didn't pin too many hopes on finding an answer. If the only explanation is "das ist eine feste Wendung, und so ist das" - I can live with it.
Chat:    
Die Präposition "in" bezieht sich nicht auf auf "aller", sondern auf "Mund", was in der Tat ein Dativ ist.   #936751
by RedRufus (DE), 2022-07-25, 19:49  like +3 dislike  Spam?  
Also:  Im Munde (Dativ) aller (Genitiv)  = in aller Munde
Chat:    
by timfefe (AU/AT), 2022-07-25, 20:09  like dislike  Spam?  
 #936752
Thank you.
Term:
Copy translation pair into a third language » answer
by teadrinker (AT/DE), 2022-07-25, 07:18  like dislike  Spam?  
Is there a tool to copy an existing translation pair into another language?

E.g. nudging Nudging {n}
https://contribute.dict.cc/?action=edit&id=1387772&p=&f...

This same word is used in French.
See
https://rumble.com/v1df5v5-le-nudging-vous-connaissez-hd-720.html?m...

"Le NUDGING" vous connaissez ?

So I want to copy the EN->DE entry into FR->DE and FR->EN. with one click

Is this possible?
Answer:
by Sasso', 2022-07-25, 15:50  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #936744
Such a one-click appropach would be in conflict with quality assurance. The existence and use of a French word should be carfully looked into and underpinned with several reliable native sources. Take the word "oldtimer" in English. It is also used in German, but in a different way and in a different sense.
Term:
Charakterfach (Maskenbild) » answer
by DanielSteinbach (UN), 2022-07-23, 09:19  like dislike  Spam?  
Liebe KollegInnen,

jetzt geht es um die Biographie einer Maskenbildnerin:

“[X] ist eine international anerkannte Maskenbildnerin. Ihr künstlerischer Schwerpunkt liegt im Makeup Design, Hairstyling von historisch bis Jetztzeit und im Perücken- und Charakterfach.”

Weiß jemand was hir mit “Charakterfach” gemeint ist und der passende englische Begriff dafür?

Vielen Dank!
Answer:
(line of) character modeling  #936732
by RedRufus (DE), 2022-07-23, 10:34  like dislike  Spam?  
Answer:
by DanielSteinbach (UN), 2022-07-25, 03:50  like dislike  Spam?  
 #936739
Super, danke!
Term:
Spiel-Doku » answer
by DanielSteinbach (UN), 2022-07-23, 09:07  like dislike  Spam?  
Liebe Kolleginnen,

bei einer Biographie eines Maskenbildners steht folgender Satz:

“Auch [Regisseurnames] [Filmname] (2002), österreichische „Tatorte“ oder verschiedene Spiel-Dokus („Universum“-Reihe, Spiegel TV, History Channel, etc.) tragen seine Handschrift.”

Wüßte jemand hier den Sinn und die englische Entsprechung für “Spiel-Doku”?

Danke sehr im Voraus!
Answer:
docudrama  #936730
by Gobber (DE/IO), 2022-07-23, 10:03  like dislike  Spam?  
Answer:
by Gobber (DE/IO), Last modified: 2022-07-23, 10:05  like dislike  Spam?  
 #936731
Answer:
by DanielSteinbach (UN), 2022-07-25, 03:49  like dislike  Spam?  
 #936738
Danke!
back to top | home© 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | contact / privacy
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others. More information
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement