Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 1824 von 17596   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
brat kid?? » antworten
von Claudia, 2005-06-08, 14:47  like dislike  Spam?  62.246.6....
Tears run down my face now, my nose is like a brat kid that can't stop.

Tränen laufen mir jetzt über's Gesicht, meine Nase läuft wie bei einem kleinen Kind, das nicht aufhören kann.
Antwort: 
brat is a rudish word for (an annoying) child  #61534
von Windfall (GB), 2005-06-08, 15:06  like dislike  Spam?  
I used to call my little brother a brat all the time. I think you need to use a more negative word for child.
Antwort: 
brat  #61536
von ph, 2005-06-08, 15:14  like dislike  Spam?  212.133.30....
Rotzgöre, Rotznase

is this of any help?
Antwort: 
oh mei... :-)  #61537
von Claudia, 2005-06-08, 15:26  like dislike  Spam?  62.246.39....
didn't know that, Laura.
Yes, your suggestions does help, ph, thank you.
Frage:
I am in such pain » antworten
von Claudia, 2005-06-08, 14:27  like dislike  Spam?  62.246.5....
I am in such pain that Texas has taken me from you and you will be hurt when you read this.

Es tut mir so weh, daran zu denken...?
Antwort: 
Ja - spricht nichts gegen (... so unendlich weh ...?) #61530
von Bee, 2005-06-08, 14:32  like dislike  Spam?  84.189.64....
Es erfüllt mich mit unertärglichem Schmerz, dass (vielleicht bisschen zu lyrisch)
Antwort: 
Danke, Bee.  #61531
von Claudia, 2005-06-08, 14:38  like dislike  Spam?  62.246.52....
War mir nicht sicher, ob 'in such pain' irgendeine Art Redewendung ist...
Frage:
strong brave composure » antworten
von Claudia, 2005-06-08, 14:13  like dislike  Spam?  62.246.14...
At times I fear I'll lose my strong brave composure and just break down begging them please just let me touch your hand.

Manchmal fürchte ich, meine ganze tapfere Selbstbeherrschung zu verlieren?
Antwort: 
Hm - Selbstbeherrschung finde ich nicht sooo passend hier ..  #61529
von Bee, 2005-06-08, 14:30  like dislike  Spam?  84.189.64....
Manchmal habe ich Angst, dass meine mühsam aufgebaute tapfere Fassade einfach zusammenbricht und ich sie anbettele, wenigstens einmal Deine Hand berühren zu dürfen.

Weil Stärke und Tapferkeit angesichts eines Todesurteils ja wohl nur Fassade sein können, Haltung zeigen etc., um nicht einfach in bloße Verzweilung zu fallen und zu kapitulieren.
Hilft das?
Antwort: 
Klar hilft das :-)  #61532
von Claudia, 2005-06-08, 14:39  like dislike  Spam?  62.246.52....
Vielen, vielen Dank, Bee.
Frage:
rasante Entwicklung » antworten
von CC, 2005-06-08, 13:34  like dislike  Spam?  83.71.68...
Angesichts der rasanten Entwicklung kommt es immer mehr darauf an, dass ein ausgefeiltes logistisches Konzept einen strategischen Vorteil im Wettberwerb ermöglichen kann. (Jemand macht einen Schachzug und sagt):  „Noch vier Züge bis zum Matt.“

HELP....just can't come up with something decent for "rasante Entwicklung". The term refers to the general development of our times where everything has to be faster, demands are higher, information has to be better etc.
Antwort: 
rasante Entwicklung  #61518
von Carl, 2005-06-08, 13:44  like dislike  Spam?  82.108.217...
'rapid pace of development' perhaps
Antwort: 
fast / rapid pace  #61522
von Proteus, 2005-06-08, 13:49  like dislike  Spam?  194.166.208....
Frage:
afternoon... » antworten
von jen, 2005-06-08, 13:26  like dislike  Spam?  217.33.109....
please can someone help with the following?

ON ARRIVAL AT THE AIRPORT YOU WILL BE REQUIRED TO PAY 30 EUROS PER PERSON TO THE AUTHORITIES FOR AN ENTRANCE VISA

thanks in advance x
Antwort: 
afternoon  #61511
von Ivy (DE), 2005-06-08, 13:28  like dislike  Spam?  
Bei der Ankunft auf dem Flughafen müssen Sie an die Behörden 30 Euro pro Person für ein Einreisevisum bezahlen.
Antwort: 
thank you!  #61512
von jen, 2005-06-08, 13:31  like dislike  Spam?  217.33.109....
Frage:
Vereidigung » antworten
anonymous, 2005-06-08, 13:08  like dislike  Spam?  195.127.58...
Wie kann man sagen: "Vereidigung beantragt"?

--> Swearing-in applied for ???
Antwort: 
one party (has) asked to put NN under oath  #61517
von Proteus, 2005-06-08, 13:44  like dislike  Spam?  194.166.208....
Antwort: 
oath  #61520
anonymous, 2005-06-08, 13:46  like dislike  Spam?  195.127.58...
do you also say this with translators?

What I mean is that you apply at the Landgericht for your Vereidigung.

I applied for it and want to express this in a job application
Frage:
Anlagenbau » antworten
von Cady, 2005-06-08, 12:53  like dislike  Spam?  195.127.58...
Was findet ihr besser?

(general) plant construction

plant engineering and construction
Antwort: 
Anlagenbau-  #61508
von Ivy (DE), 2005-06-08, 13:21  like dislike  Spam?  
There are definitely more google hits for "plant construction".
Antwort: 
Suche im Forum (oben auf dieser Seite) bringt einiges zum Thema  #61516
von Proteus, 2005-06-08, 13:39  like dislike  Spam?  194.166.208....
Antwort: 
Forum  #61519
anonymous, 2005-06-08, 13:45  like dislike  Spam?  195.127.58...
Ja, habe schon im Forum geschaut... ich hatte ja jetzt fast zu plant engineering tendiert

Ich meine mit Anlagenbau z.B. den Bau von Fertigungsanlagen in Fabriken
Antwort: 
Forum  #61521
von Cady, 2005-06-08, 13:47  like dislike  Spam?  195.127.58...
Sorry the last one was from me... forgot to type my name in! :o)
Frage:
Ansatzgröße » antworten
von Bee, 2005-06-08, 12:44  like dislike  Spam?  84.189.64....
Es dreht sich um Rührwerkskugelmühlen - agitator bead mills
Hier fällt in den specs der Begriff:
"Angabe über die Ansatzgröße" - kein weiterer Kontext
Der Begriff "Ansatzbehälter" kam auch schon vor.
Was für ein Ansatz ist wohl hier gemeint? Preparation? Ansatz der Mahlkörper (grinding beads) oder des Mahlguts (grinding stock)? Kennt sich jemand aus?
Mühlenexperten - aufgewacht? :-)
Antwort: 
Mühle  #61510
von Ivy (DE), 2005-06-08, 13:27  like dislike  Spam?  
Unfortunately I am not an expert for mills. Maybe this link can help you.

http://www.netzschusa.com/company_brochure_pages/ Grinding/AgitatorBeadMills.pdf -
Antwort: 
Thanks Ivy - unfortunately I cannot call the page via your link - says  #61527
von Bee, 2005-06-08, 14:25  like dislike  Spam?  84.189.64....
I am not entitled to view it. Hmpf.
Antwort: 
link  #61535
von lemmego (US), 2005-06-08, 15:09  like dislike  Spam?  
Frage:
Ordnungsverhalten » antworten
von Ann (U.S.), 2005-06-08, 12:42  like dislike  Spam?  213.61.120....
Die Rechtsprechung unterscheidet mitbestimmungsfreie Regelungen, die das sog. Arbeitsverhalten der Arbeitnehmer betreffen, und mitbestimmungspflichtige Regelungen, die das sonstige Verhalten der Arbeitnehmer beeinflussen (sog. Ordnungsverhalten).

Courts distinguish between rules not requiring codetermination, which deal with the so-called work conduct of the employees, and rules requiring codetermination, which influence all other conduct of the employees (so-called Ordnungsverhalten?).
Frage:
Kalkgehalt (von Wasser) » antworten
von Bee, 2005-06-08, 12:30  like -1 dislike  Spam?  84.189.64....
lime content of water? What's the noun of calciferous?
Antwort: 
stressvoll gibt es nicht = stressreich, strssig auch ok (eher umgspr.)  #61499
von Bee, 2005-06-08, 12:30  like dislike  Spam?  84.189.64....
Antwort: 
Kalkgehalt  #61501
von Ivy (DE), 2005-06-08, 12:36  like dislike  Spam?  
hard water - amount of calcium carbonate

http://www.midkentwater.co.uk/household/problem/hardwater.htm
Antwort: 
great - thanks, Ivy!  #61502
von Bee, 2005-06-08, 12:39  like dislike  Spam?  84.189.64....
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung