Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 2913 von 17596   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Begriffe aus der RFID-Technik » antworten
von abcm, 2006-03-01, 11:38  like dislike  Spam?  84.150.10...
Wie lautet die fachtechnisch korrekte Übersetzung ins Deutsche der englisch lautenden Begriffe aus der RFID-Technik:
- proximity card und
- vicinity card
Antwort: 
vicinity card  #107777
von Yvonne, 2006-03-01, 14:04  like dislike  Spam?  137.237.248....
Nähekarte vielleicht (http://www.faktedon.com/wiki/de/n%e4/N%e4hekarte.htm)
Ist das einzige, das ich bisher auf Deutsch gefunden habe (alle anderen Quellen lassen auch Deutsch "Vicinity Card" stehen)
Frage:
aufeinander abgestimmt sein » antworten
von chocoholic (DE), 2006-03-01, 11:37  like dislike  Spam?  84.170.230...
Hallo zusammen,

Frage an alle englischen Muttersprachler hier. Es geht um folgenden Satz:

Folgen Sie den aufgeführten Anweisungen. Sollten Sie eine der Anweisungen überspringen, kann es sein, dass weitere Anweisungen nicht durchgeführt werden können, da sie aufeinander abgestimmt sind.

Follow the given instructions. Should you skip one of the instructions, if may happen that further instructions cannot be carried out, as they are coordinated.

Es geht mir um das "coordinated". Kann ich das in diesem Zusammenhang nehmen oder könnte ich auch mit "as they are dovetailed" arbeiten?

Vielen Dank für eure Hilfe.
Antwort: 
...  #107746
von Mother Teresa, 2006-03-01, 11:47  like dislike  Spam?  82.43.64...
Follow the instructions in strict sequence.  Failure to do this may mean that further instructions cannot be carried out/implemented as they are reliant on each other / complement each other / build on each other
Antwort: 
mutually dependent  #107747
von Galtee, 2006-03-01, 11:48  like dislike  Spam?  194.125.47....
Follow the instructions. If you skip any of the instructions, others may not be carried out as they are mutually dependent.

Does this help?
Antwort: 
Einfacher  #107752
von Mother Teresa, 2006-03-01, 11:52  like dislike  Spam?  82.43.64...
Follow the instructions in strict sequence.  Failure to do this may mean that further instructions cannot be carried out/implemented.
Antwort: 
Danke...  #107758
von chocoholic (DE), 2006-03-01, 12:08  like dislike  Spam?  84.170.230...
... an alle für die Vorschläge, damit kann ich gut arbeiten. :o)
Frage:
Es gibt nichts, was es nicht gibt. » antworten
von florenzia, 2006-03-01, 11:37  like dislike  Spam?  80.131.206....
Hallo,
Brauche nochmal Hilfe. Wie lautet der folgende Satz in Englisch?

Es gibt nichts, was es nicht gibt.

Danke!!!
Antwort: 
there is nothing that does not already exist  #107748
von Mother Teresa, 2006-03-01, 11:48  like dislike  Spam?  82.43.64...
Antwort: 
I don't think that's the meaning .. the meaning being here ...  #107754
von Bee, 2006-03-01, 11:56  like dislike  Spam?  84.59.41....
nothing is impossible - but I don't know how to put it in idiomatic English
Antwort: 
Where there's a will, there's a way  #107766
von Mother Teresa, 2006-03-01, 12:35  like dislike  Spam?  82.43.64...
Antwort: 
There is no limit to what you can do  #107768
von suzieq (DE), 2006-03-01, 12:51  like dislike  Spam?  
There is nothing new under the sun
Antwort: 
Noch eine Sinnvariante ~ Was alles passieren kann! > Oh, the things that can happen!  #107818
von Proteus, 2006-03-01, 17:04  like dislike  Spam?  194.166.192...
Frage:
Gap Analysis / Projekteinkäufer für die Modellpflege von Audi TT » antworten
von Boris, 2006-03-01, 10:54  like dislike  Spam?  80.136.132...
How should I say Gap Analysis in German and Projekteinkäufer für die Modellpflege von Audi TT in English?

Thanks / Danke

Boris
Antwort: 
gap analysis > Abstandsanalyse / Mängelanalyse; project purchasing manager / officer, project supply manager for Audi TT model updates / upgrades  #107817
von Proteus, 2006-03-01, 17:01  like dislike  Spam?  194.166.192...
Frage:
Mängelbehebung » antworten
von altaro, 2006-03-01, 10:33  like dislike  Spam?  193.164.229....
einen Schriftsatz zur  Mängelbehebung zurückstellen
Antwort: 
to reject a document for correction/re-issuing  #107736
von Thomas, 2006-03-01, 10:49  like dislike  Spam?  138.227.18...
Frage:
Querschnitt » antworten
von Bee, 2006-03-01, 10:25  like dislike  Spam?  84.59.41....
Wir präsentierten einen Querschnitt unseres Lieferprogramms.
MIt section komme ich hier nicht weiter, oder doch?
Antwort: 
We presented a selection of our (comprehensive) product range - ok?  #107733
von Bee, 2006-03-01, 10:32  like dislike  Spam?  84.59.41....
Antwort: 
sounds good to me  #107738
von Susan, 2006-03-01, 11:01  like dislike  Spam?  213.172.105....
Add the word "representative" maybe?
Antwort: 
Good idea - thanks Susan  #107749
von Bee, 2006-03-01, 11:48  like dislike  Spam?  84.59.41....
Antwort: 
cross-section  #107750
von Mother Teresa, 2006-03-01, 11:50  like dislike  Spam?  82.43.64...
Antwort: 
saliva  #135808
anonymous, 2006-07-03, 10:12  like dislike  Spam?  84.190.234....
Antwort: 
sucht  #142217
anonymous, 2006-07-28, 13:57  like dislike  Spam?  84.190.233....
Antwort: 
weiterentwicklung  #145964
anonymous, 2006-08-10, 08:11  like dislike  Spam?  84.190.251...
Antwort: 
turtleneck  #156760
anonymous, 2006-09-12, 09:48  like dislike  Spam?  84.190.207....
Antwort: 
hotelpage  #244435
anonymous, 2007-07-16, 15:33  like dislike  Spam?  84.190.225....
Antwort: 
gebühr  #301349
anonymous, 2008-01-30, 20:07  like dislike  Spam?  87.160.236....
Frage:
http://www.subcontractingtalk.com/news/nce/nce164.html » antworten
von Bee, 2006-03-01, 09:53  like dislike  Spam?  84.59.41....
Könnte ein englischer Muttersprachler einmal ganz kurz in diesen Text gucken und mir sagen, ob der als Referenz für ähnliche Übersetzungen geeignet ist? Mir kommt das Englisch jetzt nicht sooo toll vor - Vielen Dank!!
Antwort: 
The bits of the English I understood  #107767
von Windfall (GB), 2006-03-01, 12:38  like dislike  Spam?  
struck me as OK. I didn't look at it and think it was written by either a non-native speaker or someone with poor grammar - however, I didn't really understand any of the technical stuff, so I may be wrong.
Antwort: 
Thanks, Laura - that's all I needed to know - the technical staff was ok  #107930
von Bee, 2006-03-02, 09:39  like dislike  Spam?  84.59.16....
Frage:
oversee a transitional season of generational overlap » antworten
von suzieq (DE), 2006-03-01, 08:07  like dislike  Spam?  
"he would oversee a transitional season of successful generational overlap"

wäre er für eine Übergangszeit des erfolgreichen Generationenübergangs (nö!) verantwortlich

hätte er die Aufsicht über eine Übergangszeit, in der die Generationen erfolgreich ineinander übergreifen (auch nö)

?????
Antwort: 
...  #107725
von kahaag, 2006-03-01, 09:30  like dislike  Spam?  84.191.211....
ich wage einfach mal etwas mehr Entfernung zum Original:
"somit erlebt er (bewusst) eine fruchtbringende Übergangszeit zu der nachfolgenden Generation"
Antwort: 
... würde den schrittweisen Übergang auf eine neue Generation leiten...  #107731
von Thomas, 2006-03-01, 10:28  like dislike  Spam?  138.227.18...
Antwort: 
..oversee im Sinne von überblicken oder leiten/führen?  #107732
von Thomas, 2006-03-01, 10:28  like dislike  Spam?  138.227.18...
Antwort: 
gemeint ist schon Verantwortung/Führung  #107742
von suzieq (DE), 2006-03-01, 11:30  like dislike  Spam?  
Antwort: 
er würde den gelungenen Übergang zur nachfolgenden Generation beaufsichtigen  #107816
von Proteus, 2006-03-01, 16:48  like dislike  Spam?  194.166.192...
Antwort: 
Proteus, das war wieder ein literarisches Meisterstück!  #108132
von suzieq, 2006-03-03, 10:06  like dislike  Spam?  84.160.25...
Frage:
armored personnel carriers » antworten
von suzieq, 2006-03-01, 07:59  like dislike  Spam?  84.160.210....
bemannte Panzerwagen?
Antwort: 
"gepanzerte Mannschaftswagen"  #107723
von kahaag, 2006-03-01, 09:20  like dislike  Spam?  84.191.211....
Antwort: 
Schützenpanzer  #107726
von Christian, 2006-03-01, 09:49  like dislike  Spam?  84.182.187...
Antwort: 
Schützenpanzer  #107740
von suzieq (DE), 2006-03-01, 11:24  like dislike  Spam?  
Lieber Christian,
vielen Dank für die Mühe & die wertvollen Details!
Frage:
"rough stone witness" » antworten
von suzieq, 2006-03-01, 07:58  like dislike  Spam?  84.160.210....
Habe diesen Ausdruck noch nie gehört, kann jemand etwas damit anfangen? Steht im Zusammenhang mit "he is a rugged man from the wild mountains".
Antwort: 
? ungeschliffener / unbehauener Zeuge  #107815
von Proteus, 2006-03-01, 16:46  like dislike  Spam?  194.166.192...
Antwort: 
danke, proteus, ungeschliffen ist klasse!  #108130
von suzieq, 2006-03-03, 10:02  like dislike  Spam?  84.160.25...
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung