Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 6770 von 17596   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
zum Träumen » antworten
von CC99 (DE/IE), 2007-12-12, 13:21  like dislike  Spam?  
Ich glaube die meinen hier im Sinne von "zum Träumen gut"? Es ist aus einer Firmenbroschüre.

Oder tausendundeinen Wunsch zu erfüllen. Kunden glücklich zu machen. Mit Auswahl. Mit eigenen Musterbüchern  zum Träumen. Mit Datenblättern für Vertrauen oder Fotomaterial für eigene Kollektionsbücher und Verkaufserfolge.
Antwort: 
sieht so aus. :-)  #288318
von Wilfred (DE), 2007-12-12, 13:24  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Um welche Branche geht es denn? M.E. klingt es so, als seien die  #288323
von Lucie (DE), 2007-12-12, 13:28  like dislike  Spam?  
Musterbücher dazu gedacht, dass man sich etwas schon mal vorab erträumen kann, ehe es fertig oder geliefert oder was auch immer ist.
Chat:     
lu: vermutlich isses Werbeschwurbel.  #288326
von Wilfred (DE), 2007-12-12, 13:33  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Lucie  #288328
von CC99 (DE/IE), 2007-12-12, 13:34  like dislike  Spam?  
Koennte auch sein. Oh, der ganze Text macht mich verrueckt. Lauter abgehackte Saetze! Es geht um die Textilbranche. With own sample books for dreaming/to dream about???
Antwort: 
wilf: Schwurbel gefällt mir. Gibt's das auch als Verb: schwurbeln? ;-))  #288329
von Lucie (DE), 2007-12-12, 13:35  like dislike  Spam?  
Antwort: 
cc99  #288334
von Lucie (DE), 2007-12-12, 13:40  like dislike  Spam?  
Vielleicht irgendwas mit "your imaginative dreams"??
Antwort: 
cc: sample books that make you (day)dream? splendid/amazing/wonderfully imaginative sample books?  #288337
von Wilfred (DE), 2007-12-12, 13:45  like dislike  Spam?  
lu: jetzt schon. ;-)
Antwort: 
Für Lucie: Google: schwurbeln  #288404
von Proteus, 2007-12-12, 15:49  like dislike  Spam?  194.166.224...
Antwort: 
Ah, interessant.  #288413
von Lucie (DE), 2007-12-12, 16:15  like dislike  Spam?  
Das Netz ist doch immer wieder eine herrliche Fundgrube!
Antwort: 
he, was is mit copyright?? ;-)  #288424
von Wilfred (DE), 2007-12-12, 16:29  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Copyright? Was für'n Copyright?  #288426
von Lucie (DE), 2007-12-12, 16:30  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Na meines latürnich. :-DDDDD  #288429
von Wilfred (DE), 2007-12-12, 16:35  like dislike  Spam?  
Antwort: 
;-)))  #288430
von Lucie (DE), 2007-12-12, 16:43  like dislike  Spam?  
Wird hiermit erzamtlich verliehen. Mit Brief und Siegel. Kannst es ja zur Beurkundung gleich ins dict.cc eintragen. Dann hast du dich zumindest hier damit verewigt. Musst du dir nur noch eine kreative Ü einfallen lassen...
Antwort: 
Ich nehm CCs blurb das ist ab sofort © Wilf MMVII :-D  #288432
von Wilfred (DE), 2007-12-12, 16:45  like dislike  Spam?  
Frage:
Wie übersetzt man Leiterkrankung? » antworten
von Rolf, 2007-12-12, 13:17  like dislike  Spam?  213.61.246...
Suche Übersetzung für den medizinischen Fachbegriff "Leiterkrankung"
Antwort: 
central illness I 'd say  #288321
von Bella-Wien (AT), 2007-12-12, 13:27  like dislike  Spam?  
Antwort: 
could be primary disease  #288322
von Birgid (DE), 2007-12-12, 13:27  like dislike  Spam?  
Antwort: 
primary disease eher > Primärerkrankung; Vorschlag: central disease  #288403
von Proteus, 2007-12-12, 15:47  like dislike  Spam?  194.166.224...
Frage:
toben - to be enthusiastic? » antworten
von MissT, 2007-12-12, 13:13  like dislike  Spam?  81.96.165...
Kinder laermen und toben....

Unsere kleinen Gäste können von 7.00 bis 16.00 Uhr und 19.30 bis 22.00 Uhr toben und lärmen.

Our younger guests are allowed to be enthusiastic and noisy between the hours of 7am and 4pm and 7.30om and 10pm.
Antwort: 
toben  #288309
von Ivy (DE), 2007-12-12, 13:15  like dislike  Spam?  
toben/tollen = to romp/rollick about
Antwort: 
to make noise and run around ?  #288310
von romy (CZ/GB), 2007-12-12, 13:16  like dislike  Spam?  
Antwort: 
can run around and play?  #288313
von Wilfred (DE), 2007-12-12, 13:18  like dislike  Spam?  
Antwort: 
...play as noisily as they like ?  #288319
von Rosie, 2007-12-12, 13:25  like dislike  Spam?  83.76.133....
Antwort: 
Die Qual der Wahl ...  Was passt am besten?????????????????????????  #288336
von goog, 2007-12-12, 13:43  like dislike  Spam?  195.93.6...
to caper
to frolic
to rollick
to romp
Antwort: 
kids having a romp? NOT REALLY.  #288349
von Wilfred (DE), 2007-12-12, 13:53  like dislike  Spam?  
Antwort: 
http://forum.dict.cc/?pagenum=5927&hilite=247432&kw=toben#e...  #288355
von Lllama (GB/AT), 2007-12-12, 14:02  like dislike  Spam?  
We had a discussion on this a while ago - see if that helps.
Frage:
Weckbereitschaft » antworten
von LauraM, 2007-12-12, 13:07  like dislike  Spam?  87.79.101...
This is a function on a digital alarm clock. Does anybody know what this is in English?
Antwort: 
Google: alarm readiness  #288304
von romy (CZ/GB), 2007-12-12, 13:12  like dislike  Spam?  
Antwort: 
alarm on / set  #288305
von Kornelius (DE), 2007-12-12, 13:12  like dislike  Spam?  
Antwort: 
More specifically: Google: "alarm readiness" "alarm clock"  #288307
von romy (CZ/GB), 2007-12-12, 13:14  like dislike  Spam?  
Frage:
incoming businesses » antworten
von romy (CZ/GB), 2007-12-12, 13:06  like dislike  Spam?  
Dubai offers incoming businesses all the advantages...
Wie kann ich das kurz und knapp ausdrücken, ohne diese langatmige Umschreibung:
Dubai bietet ausländischen Unternehmen, die ins Land kommen, alle Vorteile...
Antwort: 
von außen kommende Unternehmen  #288303
von Kornelius (DE), 2007-12-12, 13:11  like dislike  Spam?  
Antwort: 
zuwandernde U.  #288308
von Riddle (DE), 2007-12-12, 13:15  like dislike  Spam?  62.134.88....
Antwort: 
Danke!  #288312
von romy (CZ/GB), 2007-12-12, 13:18  like dislike  Spam?  
Ich nehme letzteres - zuwandernde U. googelt recht überzeugend.
Antwort: 
Aus den Zuwanderern werden dann wegwandernde Unternehmen, sobald es mit dem Erdöl Mucki ist ...  #288400
von Proteus, 2007-12-12, 15:37  like dislike  Spam?  194.166.224...
Chat:     
Mit der bestehenden Gesetzgebung vor Ort werden eh nur wenige Unternehmen das Risiko eingehen.  #288427
von Wilfred (DE), 2007-12-12, 16:31  like dislike  Spam?  
Frage:
gegen etwas setzen » antworten
von P81, 2007-12-12, 12:52  like dislike  Spam?  77.11.13....
die firma setzt nachhaltigkeit gegen oberflächliche Trends...

the company focuses on sustainability rather than shallow trends??
Antwort: 
oder: relies on sustainability rather than superficial trends  #288299
von goog, 2007-12-12, 13:00  like dislike  Spam?  195.93.6...
Frage:
Fachanwaltslehrgang » antworten
von sd, 2007-12-12, 12:44  like dislike  Spam?  62.190.45....
Does anybody know the English word for Fachanwaltslehrgang?
Thanks in advance.
Antwort: 
Fachanwalt > specialized lawyer / solicitor;  Fachanwaltslehrgang > training course for specialized lawyers / solicitors  #288397
von Proteus, 2007-12-12, 15:34  like dislike  Spam?  194.166.224...
Frage:
built on success » antworten
von romy (CZ/GB), 2007-12-12, 12:25  like dislike  Spam?  
Business Foundations Built on Success
Das ist die Überschrift eines Kapitels, das ausländische Investoren und Geschäftsleute ins Land locken soll.
Geschäftsgründungen - auf Erfolg ausgerichtet ? oder
Geschäfte - deren Fundamente auf Erfolg gebaut sind ? (im Gegensatz zu "auf Sand gebaut")
oder soll ich das ganz anders übersetzen? Vielleicht ist ja jemand von euch über ein ähnliches Schlagwort gestolpert...
Antwort: 
kannst du mit 'erfolgssicher' was anfangen?  #288296
von ddr (AT), 2007-12-12, 12:28  like dislike  Spam?  
Das ist genauso blöd.
Antwort: 
"Auf Erfolg setzen" als Geschäftsgrundlage  #288301
von Kornelius (DE), 2007-12-12, 13:07  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Ja, Kornelius, deine Alternative gefällt mir recht gut. Danke!  #288314
von romy (CZ/GB), 2007-12-12, 13:19  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Geschäftsgründungen mit sicherem Erfolg  #288316
von Wilfred (DE), 2007-12-12, 13:21  like dislike  Spam?  
Frage:
Blasanlage » antworten
von MissT, 2007-12-12, 11:35  like dislike  Spam?  81.96.165...
Kann die Blasanlage bei Auslieferung nicht sofort aufgestellt werden, ist sie unter einem Schutzdach zu lagern.

can anyone tell me what the English word is for Blasanlage? I dont have much context but it has to do with transporting goods and a crane....

your suggestions ar greatly appreciated
Antwort: 
mal überlegen...  #288277
von wisdom (DE), 2007-12-12, 11:44  like dislike  Spam?  
vieleicht blowing machine oder besser blowing device.
bitte um verzeihung für diese antwort, konnte nicht an mich halten...
Antwort: 
Scheint blow moulding / molding (US) unit etc. zu sein  #288279
von Proteus, 2007-12-12, 11:45  like dislike  Spam?  194.166.224...
Antwort: 
Blasanlage = blow moulding unit  #288280
von Wilfred (DE), 2007-12-12, 11:49  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Vielen Danl  #288285
von MissT, 2007-12-12, 11:54  like dislike  Spam?  81.96.165...
many thanks xx
Antwort: 
oh dear...  #288286
von MissT, 2007-12-12, 11:54  like dislike  Spam?  81.96.165...
Vielen Dank
Many thanks
Antwort: 
Gib acht, wilfred, dass du dir mit deiner Googelei nicht JohnKs Zorn zuziehst. Dein taken down with the flu hat ihm ja gestern auch nicht gepasst.  #288290
von Proteus, 2007-12-12, 12:04  like dislike  Spam?  194.166.224...
Lässt wohl seine Unsicherheiten und Vorurteile an anderen aus, der Gute.

Google: "taken down with a fever"
Antwort: 
:-) taken down is absolut gebräuchlich, deswegen hab' ich auch nicht weiter drauf reagiert.  #288292
von Wilfred (DE), 2007-12-12, 12:07  like dislike  Spam?  
Antwort: 
_t_  #288293
von Wilfred (DE), 2007-12-12, 12:07  like dislike  Spam?  
Antwort: 
"taken down with a cold" googelt kaum, ich kenne den Ausdruck auch  #288317
von Allan, 2007-12-12, 13:22  like dislike  Spam?  86.143.89...
nicht. Da aber "taken down with a fever" reichlich googelt, vermute ich, dass man auf der Insel die "Maennergrippe" kennt ;-)
Antwort: 
my granny always used to say someone was taken down with whatever ailment they happened to have, fyi. :-)  #288320
von Wilfred (DE), 2007-12-12, 13:27  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Es gibt übrigens Ausdrücke und Redewendungen, die in bestimmten Familien oder Sippen gang und gäbe sind, in anderen aber nicht.  #288394
von Proteus, 2007-12-12, 15:25  like dislike  Spam?  194.166.224...
Marcel Proust läßt sich in der Recherche du temps perdu des Längeren über Sprachgebrauch und Sprecheigentümlichkeiten aus, die zur Poesie der Persönlichkeiten gehören.
Antwort: 
hello  #288399
von MissT, 2007-12-12, 15:36  like dislike  Spam?  81.96.165...
you clever people...

taken down with  I have never heard being used but taken ill I have

anyway we say: I have come down with a cold....
Antwort: 
prot: danke, mal wieder. :-)  #288428
von Wilfred (DE), 2007-12-12, 16:32  like dislike  Spam?  
Antwort: 
what et mean  #329443
von eQu, 2008-05-12, 12:21  like dislike  Spam?  85.178.173...
found it on an Forum Profile under Relationship Status:   " Down for Whatever  "
What does et mean?

> dow for whatever -> can some1 translate it in german pls
Frage:
Teile eines Buches » antworten
von Jäger, 2007-12-12, 11:30  like dislike  Spam?  88.70.72...
Bringen Sie die folgenden Dinge in jene Reihenfolge, in der sie (in der Regel) in einem  Buch vorkommen.
IE) Abbildung, Titel, Impressum, Literaturverzeichnis, Titelblatt, Einband, Vorwort, Inhaltsverzeichnis, Einleitung, Fußnote, Kapitel, Klappentext.

Versuch:
Titel, Einband, Titelblatt, Vorwort, Inhaltsverzeichnis, Einleitung, Kapitel, Fußnote
Abbildung, Klappentext, Literaturverzeichnis, Impressum.. ? Ich weiß nicht, wo sie in einem Buch befinden.
In welcher genauen Reihenfolge weiss ich nicht, helft mir bitte.
Antwort: 
Mein Versuch  #288273
von romy (CZ/GB), 2007-12-12, 11:36  like dislike  Spam?  
Titel, Einband, Impressum, Titelblatt, Inhaltsverzeichnis, Vorwort, Einleitung, Kapitel, Fußnote, Abbildung(-verzeichnis), Literaturverzeichnis, Klappentext.
Antwort: 
Danke Romy  #288274
von Jäger, 2007-12-12, 11:38  like dislike  Spam?  88.70.72...
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung