|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Überbelehnung (Swiss word relating to mortgages)  
von Windfall (GB), Last modified: 2020-09-24, 16:36  like dislike  Spam?  
"Belehnung" is "loan-to-value ratio" in the context of mortgages in Switzerland (here's a document where it's translated like that: https://swissfintechinnovations.ch/wp-content/uploads/2018/09/05.AP...

I've found this as a description of what Überbelehnung means:
Beim Kauf hatte die Bank die Liegenschaft auf 1,9 Millionen Franken geschätzt. Gerade mal 5 Jahre später war das Schäfli für die gleiche Bank nur noch 1,35 Millionen Franken wert. Das hatte Folgen: Weil die Bank die Liegenschaft tiefer schätzte, war plötzlich die Hypothek zu hoch. Überbelehnung heisst das in der Banksprache. Die Raiffeisen verlangte eine Rückzahlung von 230'000 Franken.

I'm now wondering how to put it in English. I don't think "excess loan-to-value ratio" works. You can also refer to the "debt-to-equity ratio" in this sort of context. I originally wondered if "negative equity loan" might work in this context. In English you're said to have negative equity in your home if the value of your home drops below your (remaining) mortgage on it. However, then I found this definition, which suggests it doesn't need to go as far as negative equity: Überbelehnung
Im Normalfall finanzieren Finanzinstitute bis zu 80% einer Immobilie mit einer Hypothek, allerdings ist auch eine Belehnung von über 80% möglich, wenn dafür zusätzliche Sicherheiten in Form von Guthaben aus der 2. oder 3. Säule verpfändet werden.
 « zurück


nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung