Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 17476 von 17476  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Sänger for hire » antworten
von Maxi Snyder, today, 01:04  like dislike  Spam?  23.120.118...
Ist die Übersetzung wirklich "Sänger, der gemietet werden kann"? Das mit dem Mieten hört sich komisch in meinen Ohren an.
Frage:
Woher leitet sich das Wort 'Sint‘ aus 'Sintflut' ab? » antworten
von Thorben993, yesterday, 21:39  like dislike  Spam?  109.40.3....
Chat:     
Hier eine ausführliche Antwort: https://www.dwds.de/wb/Sintflut  #914478
von Proteus-, yesterday, 21:53  like dislike  Spam?  217.149.165....
Chat:     
von Ceterum censeo, yesterday, 22:30  like dislike  Spam?  84.176.228....
 #914479
Wer auch noch eine ausführliche Exegese lesen will, wird hier fündig:
https://www.bibelwissenschaft.de/wibilex/das-bibellexikon/lexikon/s...
Frage:
to tuck cover here » antworten
von Swamij, yesterday, 16:00  like dislike  Spam?  217.149.168...
bitte um übersetzung "tuck cover here" - es ist auf einem Teststreifen gedruckt und ich weiß nicht wies genau zu übersetzen bzw was zu machen ist...
Antwort: 
von Maxi Snyder, today, 01:06  like dislike  Spam?  23.120.118...
 #914481
Ohne mehr Einzelheiten muss ich raten.

"...um die Abdeckung hier zu befestigen" wäre eine Möglichkeit
Frage:
zum 2. Advent: Die schönsten Weihnachtsmärkte der Welt » antworten
von Wenz (DE), yesterday, 11:25  like dislike  Spam?  
Der Christkindlesmarkt in Nürnberg

https://books.google.de/books?id=WflsAgAAQBAJ&pg=PT44&lpg=P...

Und ich kann nur sagen: Soooo übertrieben hat er nicht, der Horst Evers!
Chat:     
von Maxi Snyder, today, 01:08  like dislike  Spam?  23.120.118...
 #914482
Ich hab auf deinen Link gedückt, Wenz, und mir wurde das Buch "Wäre ich du, würde ich mich lieben" angezeigt bekommen.
Chat:     
von Maxi Snyder, today, 01:08  like dislike  Spam?  23.120.118...
 #914483
Ich hab auf deinen Link gedückt, Wenz, und mir wurde das Buch "Wäre ich du, würde ich mich lieben" angezeigt bekommen.
Frage:
Sollen wir diesen Eintrag löschen?  auxiliary power unit = Mr.Honeys » antworten
von Wenz (DE), 2019-12-07, 22:37  like dislike  Spam?  
https://contribute.dict.cc/?action=edit&id=275326&goback=2

Es steht geschrieben: "Eine Emergency Power Unit bzw. Notstromeinheit ist ein reines Notaggregat und unterscheidet sich so deutlich von einer APU (Auxiliary Power Unit) wie sie z. B. bei der Panavia Tornado eingesetzt wird."
Wikipedia(DE): Emergency_Power_Unit

Wir haben den richtigen Eintrag usw.:
dict.cc: apu
Frage:
Die Zehnerjahre » antworten
von parker11 (DE), Last modified: 2019-12-07, 20:28  like dislike  Spam?  
Pls have a look at:

https://contribute.dict.cc/?action=edit&id=1433317&p=1&...

In some forums I've read "the Teens" or "the Tens":

https://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idForum=1&idTh...

Could some EN native comment on this, pls?
Antwort: 
I think they're now generally referred to as the (twenty) tens.  #914458
von Lllama (GB/AT), Last modified: 2019-12-07, 21:50  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von Dwight (US), yesterday, 05:53  like dislike  Spam?  
 #914464
Yes, the Twentytens to distinguish from the Wikipedia(EN): 1910s
Antwort: 
Thks, Lilama and Dwight.  #914469
von parker11 (DE), yesterday, 11:23  like dislike  Spam?  
I understand that you're both referring to the "Twentytens". Now, the entry is more general about "die Zehnerjahre", which also applies to the "Zehnerjahre" of the 20th century, 19th century etc.

So my question is: do "the Tens" work generally, or does it only make sense in "the Twentytens"?
Antwort: 
In my experience, the century is always mentioned, also for the 1410s, 1740s, etc.  #914471
von Lllama (GB/AT), yesterday, 13:43  like dislike  Spam?  
Unless the decade also has an epithet: the swinging sixties, the roaring twenties, etc.

I would also write it as two words - the twenty tens, the nineteen tens - or, more usually, in numbers - 2010s, 1910s.

Just saying the tens sounds odd to me.
Antwort: 
von Dwight (US), yesterday, 19:03  like dislike  Spam?  
 #914474
Always include the century prefix in an initial reference. In a subsequent reference in the same passage of text, the century of “the Tens”, “the Twenties”, etc., would be clear.
Antwort: 
Thks again, Lilama and Dwight.  #914475
von parker11 (DE), yesterday, 20:12  like dislike  Spam?  
Final question: capitalized or not?
Antwort: 
I wouldn't capitalise it, but it looks like Dwight would.  #914476
von Lllama (GB/AT), Last modified: yesterday, 21:25  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von Dwight (US), today, 02:41  like dislike  Spam?  
 #914484
Common AE usage: use the (complete) numerical designation of a decade in a first or more formal reference--"the 1950s"--and the spelled name of the decade (without century prefix) in subsequent or less formal usage--"the Fifties", usually capitalized.  For whatever reason, the spelled appellation "the Tens" (to refer to the 1910s or 2010s) has not been used nearly as much as the appellations of other decades--"the Twenties" (1920s), "the Thirties", "the "Forties", etc. (as can be seen by consulting the corresponding EN Wikipedia articles; the article on the "1910s" never refers to "the Tens", although other decade articles do use the corresponding spelled appellations, several times each). Perhaps the 2010s are too recent to have acquired a character in popular imagination, like the "Roaring Twenties" of the 20th...
» vollständigen Text anzeigen
Frage:
usage of "under" and "below" » antworten
von Micha77xx, 2019-12-07, 14:02  like dislike  Spam?  91.47.198....
Context: talking with an American native speaker about outfitting an appartment. Example sentence in German: "Der Tisch darf maximal 140cm lang sein". My translation would have been: (1) "The table should be 140cm max" or (2) "The table should be 140cm or below".

I realized that the native speaker did not use either of these phrases, instead he used multiple times things like "the table should be 140cm or under".

So does this mean that (1) + (2) is "German English", and only (3) is real English? So I shouldn´t use "below" at all when it comes to messurements like this? only under / above? I don´t even know why I prefered "below", maybe because I have popular phrases in my mind like "below the poverty line" etc.
Antwort: 
Both are correct  #914453
von Ursinus (GB), 2019-12-07, 15:55  like dislike  Spam?  
Googling "centimeters or below" and "centimeters or under" gives plenty of hits for both. and the same is true for kilograms, dollars, etc. It appears that "or under" is more common than "or below", but "or less" is more common than either.
Antwort: 
I think below might be more common with heights rather than lengths   #914459
von Lllama (GB/AT), 2019-12-07, 21:44  like dislike  Spam?  
but is understandable.

I agree that or less is used mjore frequently.
Antwort: 
von Dwight (US), yesterday, 06:00  like dislike  Spam?  
 #914465
"The length of the table should be 140 cm max" seems quite understandable. An American uncertain about that length would google "140 cm to in". Google: "6 feet max"
Frage:
schwierige Sache! Wer ist noch aus dem evang.-luth. / röm.-kath. Mischgebiet Bamberg/Coburg/Bayreuth/Nürnberger "Teile" » antworten
von Wenz (DE), Last modified: 2019-12-07, 09:44  like dislike  Spam?  
Habe heute wenig Zeit. Deshalb hier zur Diskussion: Pelzmärtel

Hilfreich ist
https://www.merkur.de/welt/nikolaus-2018-ist-nikolaustag-feiertag-w...
Es sind Furcht erregende Gesellen, die je nach Gegend Knecht Ruprecht,
Krampus, Klausen, Klaubauf, Pelzmärtel, Rauwuckl, Butz oder Rumpelblas heißen.
... In Bayern begleitet den Nikolaus üblicherweise der Krampus, der dem Knecht Ruprecht zwar ähnelt, aber auch mal ohne den Heiligen unterwegs ist. Gern auch in einer ganzen Gruppe von Krampussen
--------
https://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1433250
Lies auch die Comments! Anmerkung: Ich lege keinen Wert drauf, Recht zu haben!
Chat:     
Duden  #914455
von Wenz (DE), Last modified: 2019-12-07, 17:11  like dislike  Spam?  
https://www.duden.de/rechtschreibung/Pelzmaertel
Wikipedia(DE): Knecht_Ruprecht
... und deshalb wurde ich am 6. Dezember zur Strafe in den Sack gesteckt - so wie halt alle bösen Kinder damals! Allerdings hatte ich einen Schneidteufel eingesteckt ... oh weh! Das hätt böse ausgehen können.

https://www.duden.de/rechtschreibung/Belzenickel
Wer kommt am 6. Dezember zu den Kindern?
https://www.mainpost.de/regional/wuerzburg/Von-Pelzmaertel-und-Herr...

In: Löschke, Johann Traugott : "Knecht Ruprecht, auch St. Niclas oder Pelzmärtel genannt [...] Nebst einem Beiblatte Der Christmarkt", Leipzig [1854],
https://www.hamburger-kunsthalle.de/sammlung-online/anonym-19-jahrh...
Chat:     
von Ceterum censeo, 2019-12-07, 20:36  like dislike  Spam?  84.176.228....
 #914457
Ich bin zwar definitiv kein Pälzer (= Pfälzer), aber ich kann einen kompetenten Link beisteuern (siehe auch darunter stehende Einträge für Pelzemartin und Pelzenickel). Das geht dort eindeutig nicht in Richtung Weihnachtsmann, sondern Gefolge.

http://woerterbuchnetz.de/cgi-bin/WBNetz/wbgui_py?sigle=PfWB&le...
Chat:     
Der Nikolō allein tut sich auch schwer  https://www.youtube.com/watch?v=BOJoR96DYqQ  #914461
von Proteus-, yesterday, 01:07  like dislike  Spam?  217.149.160....
Chat:     
Wiki-Eintrag  #914462
von Proteus-, yesterday, 01:17  like dislike  Spam?  217.149.160....
Die Figur des Pelzmärtels entstand infolge der Reformation, da die Protestanten nicht weiterhin die katholischen Heiligen St. Martin und St. Nikolaus verehren wollten. Ursprünglich hatte der Pelzmärtel wohl nur eine Rute dabei, nachdem er aber zunehmend die Aufgabe des Nikolaus übernehmen musste, brachte er seitdem auch Geschenke mit. Über die Zeitenwende der Reformation erhielt sich damit auch die Verehrung St. Martins als Nationalheiliger im frühmittelalterlichen Frankenreich an seinem Namenstag. Die äußere Erscheinung der Figur legt auch Einflüsse der winterlichen Schreckgestalten nahe, die in Fell gehüllt und mit Strohperücke ihr Unwesen trieben („Herr Winter“).
Wikipedia(DE): Pelzm%C3%A4rtel
Chat:     
Nach dieser Quelle entweder Pelzmärtel am 11.11. oder Nikolaus am 6.12.  #914463
von Proteus-, yesterday, 01:24  like dislike  Spam?  217.149.160....
Im Großraum Nürnberg kommt zu den meisten Kindern nicht der Nikolaus am 6. 12. sondern der Pelzmärtl am 11.11. Dies ist der Tag des heiligen St. Martin.
http://www.weihnachtsstadt.de/brauchtum/regional/pelzmartel.html
Chat:     
von Ceterum censeo, yesterday, 09:10  like dislike  Spam?  84.176.228....
 #914466
Auch das Rheinische Wörterbuch hat ihn. Die Sache ist also keinesfalls auf Franken beschränkt. Ich denke, dass die Vorsilbe (entweder von pelzen = prügeln oder per Lautverschiebung von Belzebub abgeleitet) anzeigt, dass zumindest ursprünglich nicht der jeweilige Heilige (Märtel = Martin, Nickel = Nikolaus) gemeint ist, sondern ein gegensätzlicher Begleiter. Ein Heiliger, der Geschenke bringt, kann ja schlecht unartige Kinder verprügeln. Vermutlich gehen da auch heidnische Vorstellungen ein, die christlich überbaut wurden.

http://www.woerterbuchnetz.de/RhWB?lemma=pelz_ii
Chat:     
Danke für eure Antworten!  #914467
von Wenz (DE), yesterday, 10:53  like dislike  Spam?  
Schwaben:
https://www.heinrich-tischner.de/50-ku/sagen/nik.htm

Meine Bekannte aus Hessen kennt ebenfalls den Pelzmärtel = Nikolaus. Weiß ich seit gestern.
Nürnberger Land (Großraum) ist ein Beispiel für das Mischmasch, je nach den damaligen Landesfürsten. Vornehmlich katholisch: Gerade die gen Süden gelegenen Gebiete und bis in die Oberpfalz.
Frage:
Bitte um Korrektur » antworten
von Illa (CZ), 2019-12-06, 12:19  like dislike  Spam?  
Von Anfang 2019 bis zum 11. Monat dieses Jahres haben wir um 4 Reklamationen mehr erhalten.
oder
Von Anfang 2019 bis zum 11. Monat dieses Jahres haben wir 4 Reklamationen mehr erhalten.
Danke.
Antwort: 
von MarkusMunich (DE), Last modified: 2019-12-06, 16:01  like dislike  Spam?  
 #914434
Von Januar bis November 2019 haben wir vier Reklamationen mehr erhalten.
Antwort: 
von Sasso', 2019-12-06, 15:53  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #914442
Zahlen unter 10 sollten in einem Fließtext aus Gründen der Optik und Stilistik ausgeschrieben werden.

Bei einer genauen Berechnung wie hier (vier Reklamationen) sollte auch die Zeitangabe präzise sein. "Anfang 2019" ist zu vage. Das kann der 1. Januar oder auch der 25. Januar sein. Monate des Jahres werden überhaupt nicht durchgezählt, das macht man nur mit Tagen des Monats (z.B. der 11. des Monats)
Frage:
könnt ihr das mal überfliegen? (es darf ruhig erkenbar bleiben, dass nicht von Muttersprachler verfasst) » antworten
von Nikolaus II, 2019-12-05, 20:04  like dislike  Spam?  185.29.241...
Hallo! Mich kostet es ja bereits einige Mühe, überhaupt einigermaßen sinnvoll etwas auf Englisch zu formulieren. Aber jemand hat frech c.a. 10 € über Pay pal abgebucht. Also, auch wenn´s ziemlich Kraut und Rüben ist, ich will mein Geld zurück und sehe keine andere Wahl, als es selbst zu versuchen. Natürlich freue ich mich über jede Hilfe! Hier der Entwurf für die E-Mail:

Hello, dear Scribd-Team!

I didn't authorize this transaction. You offered me a 60-days-trial on Sunday, December 1, 2019, after my account had expired on that day. Consequently, I couldn't unsubscribe by using the provided button that otherwise would have been shown in my account when logged in. On Friday, November 29, 2019, and Saturday, November 20, 2019,  and on Sunday, December 1, 2019, you announced on my account that my membership...
» vollständigen Text anzeigen
Chat:     
von Nikolaus II, 2019-12-05, 20:12  like dislike  Spam?  185.29.241...
 #914414
PS: Es ist natürlich der 30. November, nicht "November 20, 2019"!
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2019-12-05, 23:41  like dislike  Spam?  
 #914417
I would post a brief and angry review on sitejabber, link below. Apparently, Scribd reads and responds quickly to sitejabber reviews, even to those which only read SCAMMER...SCAMMER..SCAMMER...SCAMMER. Click on "Start your review of Scribd" to get the ball rolling. Good luck!

https://www.sitejabber.com/reviews/scribd.com
Chat:     
von Nikolaus II, 2019-12-06, 00:57  like dislike  Spam?  185.29.241...
 #914418
Danke für die Antwort!
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2019-12-06, 09:04  like dislike  Spam?  
 #914420
Denke, du kannst dein Geld über/mit Paypal zurück bekommen.
Antwort: 
von Windfall (GB), Last modified: 2019-12-06, 14:53  like dislike  Spam?  
 #914421
recherche->research
Otherwise, although it reads like it is written by a non-native speaker, it is perfectly comprehensible to English speakers.
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2019-12-06, 10:43  like dislike  Spam?  
 #914422
You might want to shorten your mail to Scribd to two or three terse sentences demanding your money back. Scribd knows the details. Misleading the subscriber seems to be part of their business model.
Chat:     
von Nikolaus II, 2019-12-06, 10:51  like dislike  Spam?  46.59.167....
 #914423
Danke für all  die hilfreichen Antworten! 4; MicaelK, wenn ich's nur pointiert, knapp könnte! - Wenn kurz und kanpp, dann muss es auch stilistisch perfekt sein (auf deutsch gelingt mir das ja manchmal).
Antwort: 
Nein, Nikolaus, so etwas muss nicht unbedingt perfekt sein.  #914424
von parker11 (DE), Last modified: 2019-12-06, 11:17  like dislike  Spam?  
MichaelK hat schon recht. Kurz und bündig und auf den Punkt gebracht - darauf kommts hier an.

Theoretisch und aufs Extremste verkürzt würde auch reichen:

You were trying to cheat me - nice try. I want my money back within a week. Otherwise my lawyers will sue you.
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2019-12-06, 11:41  like dislike  Spam?  
 #914425
OK, it's four sentences:

You withdrew 10 € from my PayPal account on [date] through a transaction I did not authorize. I need for you to return this money to my account immediately. My attempts to unsubscribe were foiled by a disappearing unsubscribe button which, in my view, was made to disappear by design. Shabby, to say the least.

If you'd rather not accuse Scribd of deceit, end the message after "...button."
Chat:     
von Nikolaus II, 2019-12-06, 11:42  like dislike  Spam?  46.59.167....
 #914426
ja, danke, parker11. Aber selbst der Slang hat unerschütterliche Gesetze. Du änderst ein Wort, und schon ist es ist einie krasse Beleidigung. Du wirst nicht mehr ernstgenommen und alles war umsonst ...
Chat:     
von MichaelK (US), 2019-12-06, 11:54  like dislike  Spam?  
 #914428
I wouldn't threaten legal action over a 10 €  ripoff. It would undermine your credibility.
Antwort: 
von Nikolaus II, 2019-12-06, 12:46  like dislike  Spam?  46.59.167....
 #914431
I laugh about credibility! Für mich ist das einzig Wichtige, dass meine Worte auch das besagen, was ich meine. Wenn ich hier nur einen kleinen Schritt vorankomme, sehe ich das als Fortschritt für die Menschheit. Es kommt eben immer darauf an, <i>wie</i> du etwas sagst, wenn du nicht alle humanistische Kreditwürdigkeit verlieren willst, I'm old fashioned.
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2019-12-06, 14:50  like dislike  Spam?  
 #914432
Nikolaus, I'm not sure what you mean by "I laugh about credibility!" My point was that a mail threatening legal action over a 10 € loss might not be taken seriously enough to warrant a response. Die Mail hat keine Glaubwürdigkeit, was meistens auch die Glaubwürdigkeit des Absenders untergräbt.

PS. I think I get it now. You probably meant 'creditworthiness,' not 'credibilty.'
Antwort: 
MichaelK, Du hast recht. Ich hatte ganz vergessen, dass es nur um 10 € geht.  #914433
von parker11 (DE), 2019-12-06, 13:33  like dislike  Spam?  
Bei diesen Kleinstbeträgen sollte man wirklich nicht mit Anwälten drohen.
Chat:     
Anwälte / Juristen   #914436
von Proteus-, 2019-12-06, 14:40  like dislike  Spam?  217.149.166....
Chat:     
https://i.pinimg.com/474x/a0/dc/48/a0dc48b9a1d71e797bee14048fcdd256...  #914437
von Proteus-, 2019-12-06, 14:44  like dislike  Spam?  217.149.166....
Chat:     
...  #914438
von Proteus-, 2019-12-06, 14:47  like dislike  Spam?  217.149.166....
Chat:     
https://i.frg.im/afqdRfEy/dsc02509_600.jpg?v=1541810654.987  #914439
von Proteus-, 2019-12-06, 14:51  like dislike  Spam?  217.149.166....
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2019-12-06, 16:27  like dislike  Spam?  
 #914441
Great pictures! Some of these guys look like partners in the old Boston law firm Dewey, Cheatem & Howe.
Chat:     
von Ceterum censeo, 2019-12-07, 09:47  like dislike  Spam?  84.176.228....
 #914449
I'm always hiring Flywheel, Shyster, and Flyhweel to sue the shady street corner vendor who sold me a golden Rolex for ten bucks which unexpectedly turned out to be a fake. You cannot trust anyone these days who promises to sell you intellectual property for almost da nada...
Frage:
verrechnen [österr.] [schweiz.]  - to charge » antworten
von Windfall (GB), 2019-12-05, 19:37  like dislike  Spam?  
I'd like to add this to the dict. Duden says the "to charge" meaning is Austrian.
https://www.duden.de/rechtschreibung/verrechnen
3. in Rechnung stellen, berechnen
Gebrauch
österreichisch
I think it's also Swiss. Can anyone confirm or deny that? Also, does anyone know if tagging this fin. as its subject is enough to disambiguate the meaning of charge?
Antwort: 
von fleurette (CH), 2019-12-05, 21:03  like dislike  Spam?  
 #914415
Nein, ohne das schweiz. in diesem Sinn (Bedeutung 3).
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-12-05, 21:24  like dislike  Spam?  
 #914416
Thanks, fleurette. That's useful to know.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-12-06, 11:42  like dislike  Spam?  
 #914427
4;fleurette, I just found a Swiss example on Linguee where "verrechnen" has been translated as "charge". Can you tell if this is a mistranslation or is it an exception where "verrechnen" does mean "charge" in Swiss German:
Dies ist jedoch eine kostenpflichtige Dienstleistung, welche wir nach Aufwand verrechnen müssen.
However, we have to charge you for this service according to our expenses.
genotec.ch
Antwort: 
von fleurette (CH), 2019-12-06, 16:32  like dislike  Spam?  
 #914443
Das Linguee Beispiel gehört aber zu Duden Bedeutung 1. Man schreibt eine Rechnung und "berechnet" die Dienstleistung. Das müsste Standard-Deutsch sein und der Eintrag "verrechnen/to charge" ohne Regionaltag bestätigt werden.
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-12-06, 16:42  like dislike  Spam?  
 #914444
Thanks, fleurette. I wouldn't usually translate meaning 1 with "charge", but that may be my fault for not understanding meaning 1 well enough. I have now noticed that we have the entry " to invoice sth. at cost - etw.Akk. nach Aufwand verrechnen". The thing is, I really do understand "invoice" here as "in Rechnung stellen" (meaning 3), so I'm wondering if I'm missing something about the English or the German here.
Chat:     
von Proofreader, 2019-12-06, 20:26  like dislike  Spam?  62.178.142....
 #914445
Which Linguee entry are you talking about? Can you post a link? What kind of source is it? Which language is the original one?
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-12-07, 07:46  like dislike  Spam?  
 #914446
4;Proofreader, I'm talking about the Linguee entry I quoted above (admittedly without the quotation marks):
"Dies ist jedoch eine kostenpflichtige Dienstleistung, welche wir nach Aufwand verrechnen müssen."
"However, we have to charge you for this service according to our expenses."
genotec.ch
Hopefully this link should take you to it: https://www.linguee.com/english-german/search?source=auto&query....
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-12-07, 07:47  like dislike  Spam?  
 #914447
And here's the link to the dict.cc entry I was talking about: dict.cc: invoice sth. at cost
Chat:     
von fleurette (CH), 2019-12-07, 14:52  like dislike  Spam?  
 #914452
und der neue Eintrag - braucht es ein Regionaltag oder ist es Standardsprache? https://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1433275
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-12-07, 16:01  like dislike  Spam?  
 #914454
4;fleurette, Duden says "verrechnen" only means "in Rechnung stellen" in Austria. I asked about Switzerland because I had seen a Swiss text where I thought "verrechnen" meant "in Rechnung stellen". We might need some Germans to say whether it can be used with this meaning in Germany. the "to invoice sth. at cost" entry suggests to me that it perhaps can be used like that everywhere, but then the question becomes: why does Duden think "verrechnen" can only be used to mean "in Rechnung stellen" in Austria if it can also be used with this meaning elsewhere?
Frage:
Bitte um Erläuterung » antworten
von Illa (CZ), 2019-12-04, 16:48  like dislike  Spam?  
Die Rechnungslegung hat so zu erfolgen, dass jede Partei vom Bieter, den nach dem Kostenteilungsschlüssel von der jeweiligen Partei zu finanzierendem Anteil eine vorsteuerabzugsfähige Rechnung erhält.

Ich übersetze ins CZ, fehlt in dem Satz vielleicht etwas? Danke.

Jede Partei erhält eine Rechnung...für einen Betrag, der den von der jeweiligen Partei zu finanzierenden Anteil umfasst?
Antwort: 
von Sasso\\\, 2019-12-04, 19:49  like +1 dislike  Spam?  193.187.3...
 #914404
Es fehlt ein "über" und es ist ein Komma zuviel (nach Bieter):

Die Rechnungslegung hat so zu erfolgen, dass jede Partei vom Bieter ÜBER den nach dem Kostenteilungsschlüssel von der jeweiligen Partei zu finanzierendem Anteil eine vorsteuerabzugsfähige Rechnung erhält.

Weniger verschachtelt würde das so lauten:
Jede Partei erhält vom Bieter eine (vorsteuerabzugsfähige) Rechnung über den Kostenanteil, den sie nach dem Aufteilungsschlüssel zu übernehmen hat.
174762 Fragen und 705185 Übersetzungen (= 879947 Einträge) derzeit im Englisch-Deutsch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten