Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   SV   IS   NO   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 17506 von 17506  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
by default » antworten
von Deseret (SI), today, 08:34  like dislike  Spam?  
They lost their best client by default.

It's an example from a dictionary (no context).
By default: they lost their client by virtue of being inactive, negligent about him or is something along the lines of: the loss of the client happend on its own
Frage:
to ride the buzz » antworten
von teadrinker (AT/DE), yesterday, 23:15  like dislike  Spam?  
Now it was time to ride the buzz.

https://glosbe.com/fi/en/p%C3%B6hin%C3%A4

Welche Übersetzung würde hier passen?

Jetzt war es Zeit, die Sache anzugehen?
Frage:
Kommasetzung » antworten
von Squirrel-quattro (UN), yesterday, 15:25  like dislike  Spam?  
Müssen hier Kommas gesetzt werden?

Das wird glaube nicht passieren.
Das Museum öffnet glaube 10 Uhr.

etc.

(als umgangssprachliche Kurzform von:
Das wird, glaube ich, nicht passieren. / Ich glaube, das wird nicht passieren.
Das Museum öffnet, glaube ich, 10 Uhr. / Ich glaube, das Museum öffnet 10 Uhr.
)
Antwort: 
Ist das fett Geschriebene überhaupt Deutsch?  #916490
von Proteus-, yesterday, 16:25  like +1 dislike  Spam?  217.149.163....
Chat:     
von Squirrel-quattro (UN), yesterday, 16:40  like dislike  Spam?  
 #916492
zu "Ist das fett Geschriebene überhaupt Deutsch?":
Korrektes Deutsch ist es bestimmt nicht! Aber in der (v. a. gesprochenen) Umgangssprache hört/liest man sowas öfters ...
Antwort: 
Das ist auch nicht ugs., IMHO, allerhöchstens genuschelt.  #916496
von parker11 (DE), Last modified: yesterday, 18:30  like +1 dislike  Spam?  
Das "ich" ist unverzichtbar, ein "um" bei 10 Uhr auch.
Antwort: 
Das wird, glaube ich, nicht passieren.  #916503
von Proofreader, today, 01:00  like dislike  Spam?  62.178.142....
Das Museum öffnet, glaube ich, um 10 Uhr

So ergänzt und als Einschub formuliert ist das sowohl korrektes Deutsch als auch Schriftdeutsch.
Antwort: 
kein Deutsch  #916504
von teadrinker (AT/DE), today, 05:24  like dislike  Spam?  
So spricht nur jemand, der sehr schlecht Deutsch kann.
Frage:
Moralischen Minen » antworten
von Sweens (GB), yesterday, 12:14  like dislike  Spam?  
?? Moral mines
Während auf der Feld der Innen und Gesellschaftspolitik durch  den Schritt der Merkel -CDUin die linke-Mitte ein Freiraum unverteidigter konservativer, gemäßigt rechter  Werte und Interessen offen blieb, den man lediglig mit den moralischen Minen des Kampfes gegen  Rechts absichern konnte
Antwort: 
von hausamsee (DE), yesterday, 14:23  like dislike  Spam?  
 #916480
(aufgesetze) Miene
dict.cc: aufgesetzt
dict.cc: Miene
Antwort: 
on the moral minefield, with the moral bombshells  #916481
von RedRufus (DE), Last modified: yesterday, 15:06  like dislike  Spam?  
de-en.dict.cc: Mine  Schlüsselwörter hier "Kampf, unverteidigt ", deshalb Mine ohne "e" !
Chat:     
von hausamsee (DE), yesterday, 15:12  like dislike  Spam?  
 #916484
O ja, Mienen sind nicht gemeint, jedenfalls das steht da nichts von "Mienen"! Ich habe die Schreibweise geändert, als ich den passenden dict-Link heraussuchen wollte und nichts passte. Tatsächlich wurde von Sweens aber nach Minen gesucht ...
Chat:     
von MichaelK (US), yesterday, 15:14  like dislike  Spam?  
 #916486
Agree with RedRufus. The standard term in U.S. political literature is "moral land mine." If you step on it, you're done for. One of the classic moral land mines of the post WWII era was "Well yes, but he built the autobahn and made the trains run on time."

Not sure how you would translate the original text. It's about putting the mines out for others to step on.
Frage:
pastured love » antworten
von Steinig, yesterday, 11:53  like dislike  Spam?  87.153.211....
Antwort: 
Obskurer Ausdruck, wenn überhaupt, dann vielleicht > ländliche Liebe  #916491
von Proteus-, yesterday, 16:29  like dislike  Spam?  217.149.163....
Antwort: 
oder vielleicht:  bukolische Liebe  #916494
von RedRufus (DE), yesterday, 17:23  like dislike  Spam?  
Frage:
In other terms » antworten
von 111111, yesterday, 09:26  like dislike  Spam?  131.220.249...
Mit anderen Worten
Antwort: 
von parker11 (DE), yesterday, 10:43  like dislike  Spam?  
 #916472
Antwort: 
von Proofreader, yesterday, 15:14  like dislike  Spam?  62.178.142....
 #916485
"in anderen Worten" ist ein Anglizismus, kein idiomatisches Deutsch.
Antwort: 
In other words    https://www.lexico.com/definition/in_other_words  #916488
von Proteus-, yesterday, 16:15  like dislike  Spam?  217.149.163....
Antwort: 
Pflichte Proofreader / 15:14 bei, die deutsche Redewendung lautet mit anderen Worten   #916489
von Proteus-, yesterday, 16:20  like dislike  Spam?  217.149.163....
https://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~Mit+andere...

Sollte das nicht in dict.cc ausgebessert werden?
Frage:
RTB » antworten
von Arkadien (DE/PH), yesterday, 08:24  like dislike  Spam?  
Hallo ihr Lieben,

könnt ihr mir helfen? Ich habe die Abkürzung "RTB" (return to base ???) in folgenden Kontext:

1. “Yeah, you keep telling yourself that. I’m not saying tomorrow is the day one or more of us gets killed, or worse yet, goes to prison. But if it’s not, it won’t be because of your decision-making. It’ll be because of luck. Think about that when—and if—we make it out of this score. RTB, Boss.”

2. The most valuable take from any heist is your freedom afterward.”
“He’s got a point, boss,” Alec chimed in. “*RTB*. Weather report is indecisive.

Viel Glück ??? Mit etwas Glück ???
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), yesterday, 10:39  like dislike  Spam?  
 #916471
Antwort: 
Googlen  #916475
von Arkadien (DE/PH), yesterday, 12:19  like dislike  Spam?  
Natürlich habe ich schon bei Google geschaut:
Rolling the Boones (dices)
Return to base
und jede menge Abkürzungen
aber fündig geworden bin ich nicht wirklich. Und würde gerne diese Plattform als Hilfeplattform nutzen, auf der vielleicht ein Muttersprachler einen Tipp hinterlässt.

Dank und Grüße
Arkadien
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), yesterday, 12:28  like dislike  Spam?  
 #916476
RTB  -  return to base (as in RTB warranty)   Dictionary of Abbreviations

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/rtb
Chat:     
? Run the Business  #916482
von Wenz (DE), yesterday, 15:00  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: yesterday, 15:04  like dislike  Spam?  
 #916483
In your context, the sense could be "end of the argument, calm down." The 'base' in the military return-to-base is an airfield or an aircraft carrier. When combat ends or fuel is low, the flight leader will say "RTB." In either case, it's the directive to stop fighting and return to your base.

PS. "Run the business" is also possible, yes. Perhaps in the sense of "stop discussing this, just run the business."
Antwort: 
von Zuchi1, yesterday, 18:59  like dislike  Spam?  62.216.202....
 #916497
1. RTB is not an abbreviation I come across in ordinary use.

2. Someone from the military told me „return to base“ is a common phrase, used not just by aircrafts but also by land based units, ie the army.

3. The conversation sounds more like criminal talk, the worst for them is to go to prison.  That may be the direction in deciphering the abbreviation.

Assuming the transcription is accurate:
1.3  the score  informal  The state of affairs; the facts about the present situation.
‘‘What's wrong Simon? What's the score?’’
1.4  informal  An act of buying illegal drugs.
‘she made her first score from a dealer in Times Square’
1.5  informal  The proceeds of a crime.
‘robbers usually case a score a few times before they go in’
https://www.lexico.com/definition/score

countable noun
A heist is a robbery, especially one in which money, jewellery, or art is stolen.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/heist

PS.  I too am bemused when someone tells another to google, or when someone asserts X googles better therefore must be correct!
Antwort: 
von Zuchi1, yesterday, 21:37  like dislike  Spam?  62.216.202....
 #916498
Here guessing – I wonder if „Weather report is indecisive“ has a similar meaning to

the coast is clear
there is nobody around to see you or catch you.
Antwort: 
von Zuchi1, yesterday, 21:39  like dislike  Spam?  62.216.202....
 #916499
„Weather report is indecisive“ - risk as yet uncertain, coast not totally clear.
Antwort: 
von Zuchi1, yesterday, 22:58  like dislike  Spam?  62.216.202....
 #916501
Dangerous mission, gangland talk, or film script - you have the context.
I am told "Air boss" (chief of air operations) is used on aircraft carrier.
Frage:
Second, third, etc. meanings to a word or group of words » antworten
von Tom777 (DE), yesterday, 01:02  like dislike  Spam?  
How can i add an extended meaning of  a word or group of words. I just found the English term 'gassed', like in 'he, she is gassed'. There is only: drunk or poisoned
All the Best
Antwort kann auch auf Deutsch sein.
LG
Antwort: 
Click on Mitmachen in the menu bar.  #916467
von Lllama (GB/AT), yesterday, 09:19  like dislike  Spam?  
Read the guidelines - https://contribute.dict.cc/guidelines/

Then you can suggest a new entry on the Mitmachen page.

[Although I can't think of another meaning of gassed at the moment.]
Chat:     
OED  #916478
von sunfunlili (DE/GB), yesterday, 12:36  like dislike  Spam?  
https://www.oed.com/view/Entry/76920?rskey=rcpRFV&result=1&...
" gas, v.1
View as: Outline |Full entryKeywords: On |OffQuotations: Show all |Hide all
Pronunciation:  Brit. /ɡas/, U.S. /ɡæs/
Inflections:   Present participle gassing; past tense and past participle gassed;
Forms:  see gas n.1 and adj.
Frequency (in current use):  
Origin: Formed within English, by conversion. Etymon: gas n.1
Etymology: < gas n.1 With sense 1 compare slightly earlier gassed adj., gassing n.
I. Senses relating to a physical substance.

1. transitive. To pass (a yarn or fabric) through a gas flame rapidly in order to remove superfluous fibres.
1825—2007(Show quotations)

2. transitive. To impregnate or treat with gas.
1858—2010(Show quotations)

3. transitive. To poison or asphyxiate with gas;...
» vollständigen Text anzeigen
Frage:
Anbody interested in the emblem of Cambridge University and what it means?  #916450 » antworten
von Proteus-, 2020-02-15, 02:32  like dislike  Spam?  217.149.163...
Bedders, Bulldogs and Bedells: A Cambridge Glossary
Compiled by Frank Stubbings (1991/95)
https://books.google.at/books?id=2udnDNt_iIoC&pg=PA39&lpg=P...
Chat:     
Entry and voting history https://dela.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1016760  #916453
von Proteus-, 2020-02-15, 02:41  like dislike  Spam?  217.149.163...
Frage:
Menschen A1,A2 Word/Verb-list? » antworten
von AhmedNagy (EG), 2020-02-15, 01:52  like dislike  Spam?  
Hello,
i am looking for a list of German (A1, A2) words and verbs (specially; Menschen A1, A2 Books) on this website. Can you help me?
Thanks
Antwort: 
Please ask Paul!  #916452
von Proteus-, 2020-02-15, 02:34  like dislike  Spam?  217.149.163...
Das ist eine Frage für Paul, den Betreiber von dict.cc. Schreib bitte an paul4;dict.cc!
- - - - - - -
This is a question for Paul, dict.cc's creator. You can email him at paul4;dict.cc.
Antwort: 
von Paul (AT), 2020-02-15, 10:01  like dislike  Spam?  
 #916456
I don't have such a list, I'm sorry.
Frage:
Reihenfolge "und sich". » antworten
von Apfelsaft, 2020-02-14, 14:57  like dislike  Spam?  188.99.80....
Er kaufte ein Haus für sich und seine Frau.
Er kaufte ein Haus für seine Frau und sich.

Welche Reihenfolge ist besser? In welchen Fällen kommt man ohne das Wort "selbst" zurecht?
Antwort: 
von Ceterum censeo, 2020-02-14, 15:36  like dislike  Spam?  93.218.91....
 #916432
Da gilt die Regel "Der Esel nennt sich selbst zuerst." Wenn man also nicht als Esel bzw. Egoist dastehen will, macht man es umgekehrt und zählt andere zuerst auf.

https://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~Der%20Esel...
Antwort: 
von romy (CZ/GB), 2020-02-14, 16:17  like dislike  Spam?  
 #916434
Richtig! Ich sehe, Ceterum censeo kennt die Regeln des "guten Tons". :) Vor allem gilt auch: Die Dame kommt immer zuerst! Und die ältere Person vor der jüngeren usw.
Antwort: 
von Apfelsaft, 2020-02-14, 16:51  like dislike  Spam?  188.99.80....
 #916440
Hallo zusammen, die Redewendung kann man ja gerade nicht anwenden, da es gar nicht um den Ich-Erzähler geht, sondern um jemand in der 3. Person. Wie ist das in der Zweiten Person? Die Dame ist in diesem Fall nur ein Beispiel.

Du kaufst ein Haus für Hans und dich?
Du kaufst ein Haus für dich uns Hans?

Er kauft ein Haus für Hans und sich.
Er kauft ein Haus für sich und Hans.
Antwort: 
von Ceterum censeo, 2020-02-14, 17:06  like dislike  Spam?  93.218.91....
 #916441
Das stimmt, aber auch in der 3. Person ist es eine Aussage, wenn die Reihenfolge nicht stimmt. Das kann natürlich gewollt sein: "Donald Trump denkt immer an sich, seine Familie und das amerikanische Volk."

Wenn Hans ein Wellensittich ist, dann ist die Reihenfolge "für Hans und sich" akzeptabel. In der 2. Person würde man eher "für euch" verwenden.
Antwort: 
Er kaufte das Haus für sich und seine Frau.   #916444
von Proofreader, 2020-02-14, 21:08  like dislike  Spam?  62.178.142....
Das Personalpronomen sollte aus stilistischen Gründen vor einem Eigennamen oder einem längeren Ausdruck stehen. "Er kaufte das Haus für seine Frau und sich." klingt nicht so gut, Das "sich" hängt verloren am Satzende. Die Argumentation 15:36 und 16:17 dürfte dem "political correctness"-Zeitgeist geschuldet sein. Nicht dass die zitierten Regeln des guten Tons nicht gelten würden, aber eben nur, wenn man über sich selbst spricht, wenn man Personen direkt anspricht oder Anwesende meint, und nicht dem politischen Korrektheitswahn entsprechend, wenn abstrakt über unbekannte Personen oder beispielhaft über Menschen gesprochen wird.
Antwort: 
Seh ich wie proofreader und...   #916455
von Gobber (DE/IO), 2020-02-15, 08:37  like dislike  Spam?  
Zentrale Person in der Aussage ist ER. Er hat das Haus gekauft, nicht das Paar zusammen, sonst hieße es z. B. Er und seine Frau kauften sich...
Die zweite Variante klingt außerdem fast so als ob er das Haus hauptsächlich für seine Frau gekauft hat.
Antwort: 
von hausamsee (DE), Last modified: 2020-02-15, 14:33  like dislike  Spam?  
 #916460
Nur weil die erste Person sich nicht zuerst nennt, heißt das nicht im Umkehrschluss, dass das Subjekt an erster Stelle stehen muss. "für sich und seine Frau" ist eindeutig schlechter, denn dass er das Haus für "sich kauft" wissen wir bereits, oder haben wir etwas anderes erwartet? Es entsteht eine Redundanz, der nichtredundante Teil (und seine Frau) wird nachgeliefert.

Er kaufte ein Haus für seine Frau und ihn.
175061 Fragen und 706800 Übersetzungen (= 881861 Einträge) derzeit im Englisch-Deutsch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten